1 00:00:00,900 --> 00:02:35,800 The Sand Pebbles 2 00:00:03,000 --> 00:00:10,000 # [Orchestral] # 3 00:05:00,466 --> 00:05:02,969 # [Ends] # 4 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 - You got orders? - Yeah. 5 00:05:32,165 --> 00:05:34,834 [Man Chattering Chinese] 6 00:05:43,926 --> 00:05:47,013 Check in on the double. Stay off the streets. There's no liberty. 7 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Right. 8 00:05:53,269 --> 00:05:58,691 [Car Horn Honks, Chinese People Chattering] 9 00:06:02,195 --> 00:06:04,697 [Bicycle Bell Ringing] 10 00:06:22,382 --> 00:06:25,468 - Where's Mitch? - He died a couple months ago. 11 00:06:25,551 --> 00:06:29,097 - What happened? - Just didn't wake up one morning. 12 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 I was a shipmate of his. The name's Baxter. 13 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 Ex-chief signalman. I took over. 14 00:06:33,601 --> 00:06:36,354 - [Sailor] Everything? - [Baxter] Yeah, everything. 15 00:06:38,439 --> 00:06:41,025 Give me a U.B. Of whiskey. 16 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 He was all right though. 17 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 They start liberty again? 18 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 Nah, transferring to a new ship, the San Pablo. 19 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 You can have my part of that. Them gunboats are nothing. 20 00:06:53,246 --> 00:06:56,666 - They got engines, ain't they? - Sure. 21 00:06:56,749 --> 00:07:01,003 Then they ain't nothing. [Whistles Softly] 22 00:07:05,341 --> 00:07:08,803 - You likee me? - Oh, much like. Oh, the sailor man. 23 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 - [Giggling] - The uniform gets them every time. 24 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 [Horn Blasts] 25 00:07:18,563 --> 00:07:22,191 [Continues Blasting] 26 00:07:26,070 --> 00:07:28,489 We can't threaten these people into being our friends. 27 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 - Exactly. - Then what's the point? 28 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 You can hate the gunboats and what they represent as much as you like, Jameson... 29 00:07:34,412 --> 00:07:38,166 but you missionaries are only tolerated here because we have the gunboats. 30 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 - I question that. - The Chinese would run you out otherwise. 31 00:07:41,586 --> 00:07:45,339 They hate you and despise you. Dare you know that? 32 00:07:45,423 --> 00:07:49,677 I dare love them in return, and I dare trust God rather than guns. 33 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Yes, but when there are anti-foreign riots and mobs... 34 00:07:52,763 --> 00:07:55,808 how often have you fled to the gunboat for protection? 35 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 To my shame, twice, but never again. 36 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 - My name is Hamilton. - Holman. 37 00:08:01,772 --> 00:08:06,652 How do you do? This is Miss Eckert and Mr. Jameson. 38 00:08:06,736 --> 00:08:10,990 As you may have gathered, Mr. Jameson is a missionary. Miss Eckert too. 39 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 - This is Mr. Outscout. - How do you do? 40 00:08:13,576 --> 00:08:15,661 British. 41 00:08:15,745 --> 00:08:17,663 Where are you headed? 42 00:08:17,747 --> 00:08:21,501 The San Pablo. Gunboat. 43 00:08:21,584 --> 00:08:25,004 If I were you, I'd jump overboard while I still had time. 44 00:08:25,087 --> 00:08:27,548 - Do you know anything about her? - Uh-uh. 45 00:08:27,632 --> 00:08:31,511 American gunboats in central China are a painful local joke. 46 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 And the most painful is the San Pablo. 47 00:08:34,055 --> 00:08:36,182 Oh, yeah? 48 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 I think she's something that you chaps inherited from Spain... 49 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 - after the Spanish-American war. - [Chuckles] 50 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 Well, I missed that one. 51 00:08:43,064 --> 00:08:45,983 They don't let her on the Yangtze proper. 52 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 They keep her up in some small river. 53 00:08:48,069 --> 00:08:52,990 - You must know it, Jameson. She operates near Changsha. - Yes, we know her. 54 00:08:53,074 --> 00:08:55,034 Mr. Jameson dislikes gunboats. 55 00:08:55,117 --> 00:08:58,996 Whatever flag they fly- English, French, American. 56 00:08:59,080 --> 00:09:02,083 They're symbols of what the great powers have done to this nation. 57 00:09:02,166 --> 00:09:04,460 "Nation"? Don't be ridiculous. 58 00:09:04,544 --> 00:09:09,507 It's a patchwork quilt of bandits, warlords, mobs, rape, loot and chaos. 59 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 China will be unable to put her own house in order... 60 00:09:12,009 --> 00:09:14,929 until she is free of your enslaving and unequal treaties. 61 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 Foreigners collecting her taxes... 62 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 placed in charge of her customs, postal system. 63 00:09:20,351 --> 00:09:22,895 Foreigners enjoying immunity from her laws. 64 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 Would we tolerate a Frenchman... 65 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 who had committed a crime in America... 66 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 not to be tried in our courts? 67 00:09:29,360 --> 00:09:31,445 You know Chinese justice: 68 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 confessions by torture, corruption. 69 00:09:34,365 --> 00:09:38,286 Have you seen the executioner of the warlords walk through the streets? 70 00:09:38,369 --> 00:09:42,790 "Oh... you. Ah, you." [Mimicking Sword Cutting] 71 00:09:44,375 --> 00:09:49,297 - You think that's funny? - Well, you do it kind of funny. 72 00:09:49,380 --> 00:09:52,883 Yes, I know those things happen, but they're trying. 73 00:09:52,967 --> 00:09:56,679 Responsible Chinese leaders are trying to put their house in order. 74 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 - From the south, the Nationalist Party- - Mobs. 75 00:09:58,764 --> 00:10:01,392 That's all I see- mobs that threaten us. 76 00:10:03,436 --> 00:10:06,355 Confusing, isn't it? And painful. 77 00:10:08,274 --> 00:10:11,694 I bequeath China and her agonies to you youngsters... 78 00:10:11,777 --> 00:10:15,239 with pity and with the hope that perhaps... 79 00:10:15,323 --> 00:10:17,950 you can understand what's going on, can comprehend... 80 00:10:18,034 --> 00:10:21,871 what so many people are going to have to die for: 81 00:10:21,954 --> 00:10:25,666 the good, the bad... the innocent. 82 00:10:25,750 --> 00:10:28,878 [Outscout] Excuse me, sir, but you're talking rot. 83 00:10:28,961 --> 00:10:31,005 [Hamilton] Conceivably. 84 00:10:31,088 --> 00:10:35,134 A firm hand- that's what's needed. That's what you're doing here. 85 00:10:35,217 --> 00:10:39,221 Hey, listen... I run the engine. 86 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 All this other is just look-see pidgin. 87 00:10:42,725 --> 00:10:48,230 - I beg your pardon? - To make a show- something for the officers. 88 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 I don't fool with it. 89 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 Oh, don't stop. 90 00:11:20,304 --> 00:11:24,892 I can't do no more. Just butterflies and rabbits. 91 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Is this your first trip upriver? 92 00:11:31,816 --> 00:11:33,734 Yeah. 93 00:11:36,821 --> 00:11:39,156 Did you understand what they were talking about last night? 94 00:11:40,825 --> 00:11:44,161 - Politics. - I'd like to know more. 95 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 I'm not a missionary. I'm a teacher. 96 00:11:46,997 --> 00:11:49,083 If I'm gonna teach, I ought to know more. 97 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 You gonna try to teach the slopeheads? 98 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 Yeah. 99 00:11:56,006 --> 00:12:00,428 I taught back home in high school. Vermont. 100 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Where's your home? 101 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 Well, I was born in Grover, Utah... 102 00:12:05,933 --> 00:12:09,019 but, uh... my home's whatever ship I'm on. 103 00:12:10,187 --> 00:12:12,106 You're an engineer, huh? 104 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 I would have thought that the engine on a large ship... 105 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 would have been more interesting than the engine on a gunboat. 106 00:12:19,530 --> 00:12:23,117 Too many guys trying to tell you how to run it. 107 00:12:23,200 --> 00:12:25,703 - Ah. - You see, on a small ship... 108 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 you haven't got any of that military cra- 109 00:12:31,876 --> 00:12:36,172 They- they leave you alone. 110 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 I had a brother in the navy during the war. 111 00:12:40,468 --> 00:12:43,387 He was a lieutenant in the reserve. 112 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 Uh-huh. 113 00:12:47,057 --> 00:12:50,978 - How long have you been in the navy? - Nine years. 114 00:12:51,061 --> 00:12:53,355 - And out here? - Seven. 115 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 You see... 116 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 most China sailors don't go back. 117 00:12:58,277 --> 00:13:02,406 They pull their 20, 30 years, shack up with a Chinese girl, open up a bar. 118 00:13:02,490 --> 00:13:04,992 I see. 119 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 I keep asking myself the same question about what I'm doing here. 120 00:13:13,542 --> 00:13:15,544 I'm kind of frightened. 121 00:13:15,628 --> 00:13:19,590 It may be romantic, but I wanted to be swept up by something. 122 00:13:19,673 --> 00:13:24,345 Then one night, Mr. Jameson came and showed colored slides in the basement of the church... 123 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 slides of his mission, China Light. 124 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 How long you sign up for? 125 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 [Laughs] Seven years. 126 00:13:32,812 --> 00:13:37,066 Well... those slopeheads could use some teaching. 127 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 I hope you're good at it. 128 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 As long as you're good at something, they can't bust you down. 129 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 Like me, you know, with the engine. 130 00:13:49,578 --> 00:13:55,167 The reverend will probably tell you nice American girls don't talk to China sailors. 131 00:13:57,169 --> 00:14:01,090 It's not your brother's navy. 132 00:14:01,173 --> 00:14:03,926 I'm sorry if I've embarrassed you. 133 00:14:05,010 --> 00:14:07,137 No. 134 00:14:08,430 --> 00:14:10,391 Good-bye. 135 00:14:21,861 --> 00:14:27,032 [Vendor Tapping, Speaking Chinese] 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,493 [Vendor Continues] 137 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 [Eckert] I can't help feeling a sort of sadness about his life. 138 00:14:44,008 --> 00:14:45,801 It would be sad if he wanted something else. 139 00:14:45,885 --> 00:14:49,054 They don't. 140 00:14:49,138 --> 00:14:53,058 They reduce life to a very simple point... or no point at all. 141 00:14:53,142 --> 00:14:56,270 As long as they obey orders, the navy talks care of them. 142 00:14:56,353 --> 00:15:00,065 It's a way of life that appeals to a certain kind of man. 143 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 Go. 144 00:15:50,991 --> 00:15:56,372 [Footsteps Approaching] 145 00:16:00,209 --> 00:16:03,879 [Footsteps Continue] 146 00:16:07,549 --> 00:16:11,720 [Footsteps Continue] 147 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 - I takee. I takee. - I got it. 148 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 - I takee all gear, sailor man. - Okay. 149 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 - Takee. Takee. - Okay. 150 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 Okay. Okay. 151 00:16:37,913 --> 00:16:42,001 - That guy sure likes to carry things. - It's his rice bowl. 152 00:16:42,084 --> 00:16:44,003 - You must be Holman. - Yeah. 153 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 We was wondering when you'd get here. 154 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Shanghai slowed me up a little bit. 155 00:16:48,298 --> 00:16:50,134 [Both Chuckling] 156 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Had a hell of time trying to find you. 157 00:16:52,219 --> 00:16:56,640 We only come down to civilization every couple of years for overhaul. 158 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 Welcome aboard the Sand Pebble. That's what we call her. 159 00:17:00,561 --> 00:17:03,564 We're Sand Pebbles. Frenchy Burgoyne. 160 00:17:03,647 --> 00:17:06,650 Yeah. Hey, you got an engineering officer? 161 00:17:06,734 --> 00:17:09,319 No, just a skipper and the exec. You'll be the senior engineer. 162 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 Yeah? 163 00:17:11,572 --> 00:17:13,490 Wong will show you your bunk. 164 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 I want to look at the engine first. 165 00:17:20,164 --> 00:17:23,542 [Engine Whirring] 166 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 [Whirring Continues] 167 00:17:42,936 --> 00:17:48,734 [Pistons Pumping, Engine Whirring] 168 00:18:44,456 --> 00:18:49,878 [Scraping, Thumping] 169 00:18:56,593 --> 00:18:58,512 All thing proper. 170 00:18:58,595 --> 00:19:00,889 You makee look-see, master. 171 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 Any side proper. All okay. 172 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Hello, engine. 173 00:19:29,084 --> 00:19:31,044 I'm Jake Holman. 174 00:19:33,505 --> 00:19:36,800 ## ["Reveille"] 175 00:19:36,884 --> 00:19:42,306 ## [Continues] 176 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Coffee, sailor man? 177 00:19:44,725 --> 00:19:50,564 ## [Continues] 178 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 Ah, good boy, Wong. 179 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Through with the butter? 180 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Welcome aboard. My name's Bronson. 181 00:20:16,798 --> 00:20:19,885 - Hiya. - What's your name, buddy? 182 00:20:19,968 --> 00:20:23,222 - Holman. - Stawski, machinist's mate. 183 00:20:23,305 --> 00:20:26,225 - It's Farren, boatswain's mate second class. - Howdy. 184 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Redhead over there is Shanahan, ship's writer. 185 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Yeah, that's me. Red Dog. 186 00:20:30,646 --> 00:20:32,564 Red Dog "Bite 'em In the Butt" Shanahan. 187 00:20:32,648 --> 00:20:34,524 - Cut it out! - [Yelling] 188 00:20:34,608 --> 00:20:36,568 Jennings, pharmacist's mate. 189 00:20:36,652 --> 00:20:40,906 Hey, Holman, when you meet those pigs at the Red Cattle at Changsha... 190 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 the doc over there is a man's best friend. 191 00:20:43,659 --> 00:20:47,037 - Right, Crosley? - [All Chuckling] 192 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Holman, what was your last ship? 193 00:20:52,626 --> 00:20:54,586 Flagship, Asiatic Fleet. 194 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 Harris, electrician, foulest mouth in the navy. 195 00:20:57,172 --> 00:21:00,550 [Chinese] Don't get me started. 196 00:21:00,634 --> 00:21:03,053 What do you want for breakfast? Tell Wong anything you want. 197 00:21:03,136 --> 00:21:05,222 - Eggs. - Sure. How many? 198 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 Half a dozen. 199 00:21:07,432 --> 00:21:10,727 - You got 'em. Over easy or what? - Yeah, over easy. 200 00:21:10,811 --> 00:21:13,397 - Ham? - Yeah. 201 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 - Okay, Wong. - Okay. 202 00:21:15,983 --> 00:21:17,901 The old Sand Pebble ain't much to look at... 203 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 - but she's sure as hell a home and a feeder. - [Men Agreeing] 204 00:21:20,946 --> 00:21:23,490 She sure is, Frenchy. 205 00:21:23,573 --> 00:21:27,035 Hey, Holman... Clip-Clip here does all the shaving. 206 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 I like to do my own shaving. 207 00:21:29,162 --> 00:21:33,041 It's his rice bowl. 208 00:21:40,841 --> 00:21:43,385 Don't want to break nobody's rice bowl. 209 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Okay. 210 00:21:48,849 --> 00:21:52,102 - That a boy, Clip-Clip. - Great breakfast this morning, huh? 211 00:21:53,103 --> 00:21:55,939 ## [Call To Assembly] 212 00:21:56,023 --> 00:21:59,276 ## [Continues] 213 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 [Officer] Let's go! Come on! 214 00:22:07,826 --> 00:22:10,787 Come on, come on, come on! Move it, move it! 215 00:22:10,871 --> 00:22:14,916 Fall in at attention! Let's go! 216 00:22:15,000 --> 00:22:17,419 Come on, come on, come on! On the double! 217 00:22:19,129 --> 00:22:21,006 Let's go! Fall in at attention! 218 00:22:21,089 --> 00:22:26,219 Dress right! Front! Answer to muster. 219 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 - [Calling Roll] Holman! - Here! 220 00:22:28,555 --> 00:22:34,394 [Roll Call Continues] 221 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 - Report! - Deck and gunnery divisions all present or accounted for, sir. 222 00:22:42,986 --> 00:22:46,406 [Officer #2] Engineering and navigation all present or accounted for, sir. 223 00:22:46,490 --> 00:22:51,411 - Ship's company all present or accounted for, sir. Posts! - Very well. 224 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 - The clock reads 8:00, Captain. - Make it so. 225 00:22:55,665 --> 00:22:58,210 - [Yelling] - [Yelling] 226 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 [Officer] Ten-hut! 227 00:23:00,253 --> 00:23:05,217 ## [Bugle] 228 00:23:09,346 --> 00:23:15,102 ## [Continues] 229 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 Dismiss the ship's company. 230 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Aye, aye, sir. 231 00:23:22,109 --> 00:23:24,694 All right, Chief dismiss the men. 232 00:23:24,778 --> 00:23:28,365 Fall out and turn to. Holman. 233 00:23:28,448 --> 00:23:31,868 Welcome aboard. I'm Wellbeck, the chief petty officer. 234 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 Take a look at the new man's records, Mr. Bordelles? 235 00:23:33,954 --> 00:23:35,872 - Yes, Captain. - What did you think? 236 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 He seems to be a first-rate engineer, sir. 237 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Did you take a good look at his service record? 238 00:23:40,627 --> 00:23:42,629 Yes, sir. Nothing but 4-0 marks. 239 00:23:42,712 --> 00:23:45,715 In everything except leadership. 240 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 He's had seven transfers in nine years. 241 00:23:49,302 --> 00:23:51,388 Well, it's almost time for battle drill, sir. 242 00:23:51,471 --> 00:23:54,933 - What shall we run this morning? - Repel boarders starboard. 243 00:23:55,016 --> 00:23:57,269 [Bordelles] Yes, sir. 244 00:23:57,352 --> 00:24:01,606 - Repel boarders starboard! - [Excited Chattering] 245 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Repel boarders starboard! On the double, Holman. 246 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 You help man the hose in the waist party. I'm Chief Franks. 247 00:24:12,617 --> 00:24:14,953 [Chattering, Chinese] 248 00:24:15,036 --> 00:24:19,708 [Chattering Continues] 249 00:24:21,793 --> 00:24:23,879 [Crowd Shouting] 250 00:24:23,962 --> 00:24:25,881 Okay. Grab this. 251 00:24:25,964 --> 00:24:30,051 [Crowd Continues Shouting] 252 00:24:34,473 --> 00:24:37,559 Waist party manned and ready, sir! 253 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 Get back, you slopeheaded slobs! [Shouts, Chinese] 254 00:24:40,061 --> 00:24:42,772 - [Shouting] - You slobs! 255 00:24:42,856 --> 00:24:47,652 [Franks Shouting, Chinese] 256 00:24:47,736 --> 00:24:49,738 Stand by on that hose. 257 00:24:52,908 --> 00:24:55,744 All right, cut her in down there! 258 00:25:00,582 --> 00:25:03,293 [Sailor Laughing] 259 00:25:03,376 --> 00:25:07,172 [Crowd Clamoring] 260 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 - Secure from drill! - Secure from drill! 261 00:25:10,509 --> 00:25:14,387 Secure from drill! 262 00:25:22,479 --> 00:25:24,689 You do this a lot? 263 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 Every day except Sunday. 264 00:25:26,942 --> 00:25:30,403 What do you do Sundays? Turn a machine gun on them? 265 00:25:31,613 --> 00:25:33,573 Come on. 266 00:26:02,936 --> 00:26:04,813 Master. 267 00:26:14,281 --> 00:26:20,120 [Chinese] 268 00:26:29,963 --> 00:26:32,716 - You, uh, uh- - Po-han, master. 269 00:26:32,799 --> 00:26:34,884 Yeah, Po-han, I want to look-see the bilge side. 270 00:26:34,968 --> 00:26:37,053 - Take up the floor plates. Savvy? - Me savvy. 271 00:26:37,137 --> 00:26:39,097 Bilge pidgin no can do. 272 00:26:39,180 --> 00:26:41,099 Today must washee portside. 273 00:26:41,182 --> 00:26:43,935 Who the hell are you? 274 00:26:44,019 --> 00:26:47,063 Chien, boss coolie. No can do bilge pidgin. 275 00:26:47,147 --> 00:26:49,566 Yeah? I do bilge pidgin. 276 00:26:49,649 --> 00:26:53,361 Look-see pipes. Learn pidgin all pipes. Savvy? 277 00:26:53,445 --> 00:26:55,530 This ain't the Chinese navy. 278 00:26:55,614 --> 00:26:58,742 Take it up. [Whistles] 279 00:27:35,570 --> 00:27:39,866 - Master! Master! - Hey, shut it off! 280 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 [Pounding On Floor] Shut it off! 281 00:27:43,995 --> 00:27:46,081 [Yelling] 282 00:27:46,164 --> 00:27:50,752 Hey! Hey! What the hell is wrong? 283 00:27:50,835 --> 00:27:53,880 - That boss coolie is gonna get his head bent. - [Stawski] What? 284 00:27:53,963 --> 00:27:57,884 - He blew the glass on me in the bilges. - Ah, take it easy. 285 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 We always blow the glass when the watch changes. 286 00:28:01,680 --> 00:28:04,140 - You do, huh? - Yeah. 287 00:28:04,224 --> 00:28:06,267 He probably didn't even know you was there. 288 00:28:08,561 --> 00:28:12,524 [Scoffs] He knew. 289 00:28:12,607 --> 00:28:14,526 We don't never go in the bilges... 290 00:28:14,609 --> 00:28:17,821 and if you want Chien's respect, stay out of them. 291 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 I don't care whether that slopehead respects me. 292 00:28:19,989 --> 00:28:22,701 You better. We couldn't get along without him. 293 00:28:22,784 --> 00:28:25,537 By God, I can get along without him. 294 00:28:35,588 --> 00:28:39,008 - Who works for who around here? - It's a system they got. 295 00:28:39,092 --> 00:28:41,678 If you want something with a bilge coolie, you go through Chien. 296 00:28:41,761 --> 00:28:43,722 With a deck coolie, you go through Pappy Tung. 297 00:28:43,805 --> 00:28:47,100 [Chinese] 298 00:28:47,183 --> 00:28:50,812 The boss of all the coolies is Lop Eye Shing. He's captain of the coolies... 299 00:28:50,895 --> 00:28:53,982 - like Collins is with the crew. - [Holman] Yeah? 300 00:28:54,065 --> 00:28:59,028 - How the hell did they ever get this thing started? - Ah, a long time ago... 301 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 before I ever shipped on. 302 00:29:01,114 --> 00:29:03,032 Sampans would gang around the slop-chutes... 303 00:29:03,116 --> 00:29:05,326 and the Chinese would fight each other for the garbage. 304 00:29:05,410 --> 00:29:08,830 That was no way, so finally the cook gave one sampan the contract. 305 00:29:08,913 --> 00:29:12,667 Hey, come on. Relax, huh? 306 00:29:12,751 --> 00:29:17,338 Pretty soon they wasn't only collecting it, they was scraping dishes and washing them. 307 00:29:17,422 --> 00:29:21,176 In a week, every sailor mess cook had a Chinese helper to do all the work. 308 00:29:21,259 --> 00:29:24,679 The next thing you knew, they was sleeping in the galley passageways. 309 00:29:24,763 --> 00:29:28,183 Then they was with the ship for good, in all the departments. 310 00:29:28,266 --> 00:29:30,185 Of course, it ain't official. 311 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 Hey, how do they get paid? 312 00:29:32,604 --> 00:29:36,024 The squeeze- a little here, a little there. Uncle Sam don't miss it. 313 00:29:36,107 --> 00:29:38,193 - Hey, you got a minute? - Yeah. 314 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Come on, I'll show you. 315 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 They live in the old crew's quarters. 316 00:29:49,454 --> 00:29:52,665 We never come in here. Captain don't even inspect it. 317 00:29:56,711 --> 00:29:58,713 Ah, come on. 318 00:29:58,797 --> 00:30:01,216 He's lost enough face for one day. 319 00:30:05,094 --> 00:30:07,722 If you want to hit one of them, kick him. 320 00:30:07,806 --> 00:30:09,724 Don't ever touch him with your hand. 321 00:30:09,808 --> 00:30:12,393 And don't get buddies with a coolie. That's another kind of trouble. 322 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 - And they do all the work? - Sure. 323 00:30:14,646 --> 00:30:18,399 That leaves us free for standing topside watches and our primary duty. 324 00:30:18,483 --> 00:30:20,902 Black gangs ain't supposed to stand topside watches. 325 00:30:20,985 --> 00:30:24,072 On this ship, everybody. 326 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 - What is our primary duty? - Fighting. 327 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Who do we fight? - Nobody. Probably never will. 328 00:30:29,994 --> 00:30:33,456 - But, like the skipper said, we're always ready. - [Chuckling] 329 00:30:35,166 --> 00:30:37,544 Look, Jake, we got it good here, huh? 330 00:30:37,627 --> 00:30:41,631 I didn't come all the way from the fleet to have it good. I'm an engineer. 331 00:30:41,714 --> 00:30:44,551 Look, I told you, let Chien handle the engine. 332 00:30:44,634 --> 00:30:47,595 He'll keep it in shape. He knows it inside out. 333 00:30:47,679 --> 00:30:50,265 Relax, huh? 334 00:30:53,351 --> 00:30:56,104 Today we begin cruising to show the flag... 335 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 on Tungting Lake and the Hunan Rivers. 336 00:30:59,357 --> 00:31:01,317 I want all honors rendered smartly. 337 00:31:01,401 --> 00:31:05,363 At home in America, when today reaches them, it will be Flag Day. 338 00:31:05,446 --> 00:31:08,992 For us who wear the uniform, every day is Flag Day. 339 00:31:10,451 --> 00:31:13,162 It is said, there will be no more wars. 340 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 We must pretend to believe that. 341 00:31:15,164 --> 00:31:17,792 But when war comes... 342 00:31:17,876 --> 00:31:21,296 it is we who will take the first shock and buy time with our lives. 343 00:31:21,379 --> 00:31:24,799 It is we who keep the faith. 344 00:31:24,883 --> 00:31:27,719 We serve the flag. 345 00:31:27,802 --> 00:31:32,640 The trade we all follow is the give-and-take of death. 346 00:31:32,724 --> 00:31:35,810 It is for that purpose that the people of America maintain us. 347 00:31:35,894 --> 00:31:40,356 And any one of us who believes he has a job like any other for which he draws a money wage... 348 00:31:40,440 --> 00:31:43,359 is a thief of the food he eats... 349 00:31:43,443 --> 00:31:47,572 and a trespasser in the bunk in which he lies down to sleep. 350 00:31:50,283 --> 00:31:53,703 Mr. Bordelles, make all preparations for getting under way. 351 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 When was the last time that was overhauled? 352 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 About a month ago. 353 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Captain. 354 00:33:53,156 --> 00:33:57,201 - Yes, Holman. - Got a bad bearing, sir. 355 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 I think it's burnt. It could tear up the crankshaft. 356 00:33:59,454 --> 00:34:01,372 I'd like permission to shut down and repair it. 357 00:34:01,456 --> 00:34:04,834 Holman, as long as we move and smoke boils out of our stack... 358 00:34:04,917 --> 00:34:07,628 we'll make the impression I want to make to the Chinese. 359 00:34:09,422 --> 00:34:12,383 Yes, sir. It's still gonna give us trouble, sir. 360 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 It never has. 361 00:34:15,762 --> 00:34:17,680 Yes, sir. 362 00:34:22,643 --> 00:34:26,022 [Blowing Horn] 363 00:34:29,984 --> 00:34:32,361 Here's a message, sir. 364 00:34:35,615 --> 00:34:37,533 - Full speed ahead. - Full speed ahead. 365 00:34:37,617 --> 00:34:40,369 Full speed ahead. 366 00:34:40,453 --> 00:34:43,372 [Bell Ringing] 367 00:34:47,627 --> 00:34:50,880 Tell the captain she won't take no more turns. 368 00:34:53,716 --> 00:34:57,512 [Chinese] 369 00:34:57,595 --> 00:35:00,681 [Chinese Continues] 370 00:35:02,225 --> 00:35:04,352 Holman, why aren't we up to full speed? 371 00:35:04,435 --> 00:35:06,729 She won't take no more turns, sir. 372 00:35:06,813 --> 00:35:09,232 We're under orders to reach Changsha on the double. 373 00:35:09,315 --> 00:35:11,776 She ain't gonna make it. 374 00:35:11,859 --> 00:35:14,737 We've never had to stop before. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 I 376 00:35:27,667 --> 00:35:30,211 That's right. 377 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Tell the captain we must stop and secure. 378 00:35:54,277 --> 00:35:59,073 As soon as we get the L.P. up at the top, we'll lock in the jacking gear. That'll hold it. 379 00:36:19,552 --> 00:36:23,723 - A lot of slack in that damn thing, Jake. - It sure as hell- 380 00:36:48,915 --> 00:36:50,833 Okay, lock it in. 381 00:36:50,917 --> 00:36:53,961 [Shouts, Chinese] 382 00:37:02,261 --> 00:37:05,473 - Jacking gear in. - [Chien, Chinese] 383 00:37:05,556 --> 00:37:08,517 - [Chinese] - [Chinese] 384 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 - [Chinese] - [Chinese] 385 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 Give me the wrench. 386 00:37:14,357 --> 00:37:17,485 My takee wrench. My takee wrench. 387 00:37:18,569 --> 00:37:20,488 Okay, Chien. 388 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Hammer. 389 00:37:44,512 --> 00:37:49,684 [Hammering Continues] 390 00:38:02,029 --> 00:38:04,782 - Watch it! - [Stawski] The damn jacking gear gave way! 391 00:38:04,865 --> 00:38:07,034 [Chien Screams] 392 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 - Get Jennings down here! - Aye, aye. 393 00:38:13,416 --> 00:38:16,210 [Gasping] 394 00:38:19,005 --> 00:38:22,717 Floor plate down! If you pull him through there, you'll tear him to pieces. 395 00:38:26,721 --> 00:38:31,058 [Chien Gasping] 396 00:38:31,142 --> 00:38:34,520 - [Chien Moans] - Frenchy. 397 00:38:37,023 --> 00:38:38,941 Drain valves open? 398 00:38:40,568 --> 00:38:45,239 Frenchy... don't let no steam build up. 399 00:39:00,087 --> 00:39:03,299 All right, come on. Up! Out! Come on. 400 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Easy, easy. 401 00:39:16,395 --> 00:39:19,148 Jennings, grab his hands. 402 00:39:19,231 --> 00:39:21,817 Easy. Easy now. 403 00:39:27,239 --> 00:39:30,826 [Groaning] 404 00:39:32,078 --> 00:39:33,996 Okay. 405 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 - Slow engine. - Slow engine. 406 00:40:21,585 --> 00:40:23,504 Stand by all lines! 407 00:41:05,963 --> 00:41:08,466 Get cleaned up. The captain's waiting for you. 408 00:41:22,313 --> 00:41:26,692 A man has been killed on this ship for the first time, Holman. I want to know why. 409 00:41:26,775 --> 00:41:30,029 One of the keys in the jacking gear that holds the crank jarred out, sir. 410 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 - Why? - Vibration. 411 00:41:32,114 --> 00:41:36,035 - Why the vibration? - Because of the bearing knock, sir. 412 00:41:36,118 --> 00:41:38,704 I guess one of them keys has been missing for a long time... 413 00:41:38,787 --> 00:41:40,748 and the other was just being held in by rust. 414 00:41:40,831 --> 00:41:44,335 Can you fix any personal responsibility for this? 415 00:41:44,418 --> 00:41:47,379 - For the jacking gear, sir? - For the accident, Holman. 416 00:41:49,632 --> 00:41:52,551 If there hadn't have been a knock in the L.P., there wouldn't have been vibrations. 417 00:41:52,635 --> 00:41:56,096 Chien handled the overhaul. He should have fixed it, sir. 418 00:41:57,389 --> 00:41:59,892 Are you saying that Chien killed himself? 419 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 I'll remind you that he worked under supervision. 420 00:42:04,438 --> 00:42:08,317 Can't supervise an overhaul and stand deck watches at the same time, sir. 421 00:42:08,400 --> 00:42:11,904 Black gangs should stand their watches in the engine room, sir. 422 00:42:11,987 --> 00:42:16,158 Lop Eye Shing, the number one coolie, says that you killed Chien. 423 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 You threw the engine in some mysterious way. 424 00:42:18,994 --> 00:42:23,290 Now, that may be superstition, but it's very real to them. 425 00:42:23,374 --> 00:42:26,544 Your resentment of Chien was well known. 426 00:42:26,627 --> 00:42:30,464 The system you got on this ship is what killed him, sir. 427 00:42:32,591 --> 00:42:35,302 Holman, you will immediately train a new coolie to take Chien's place. 428 00:42:35,386 --> 00:42:37,304 Give it your full time. That's all. 429 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 Sir, they ain't got the brains to learn about that engine. 430 00:42:41,016 --> 00:42:44,186 - They operate it efficiently enough. - It's all monkey-see, monkey-do. 431 00:42:44,270 --> 00:42:46,438 They don't know what's happening with that engine. 432 00:42:46,522 --> 00:42:48,107 It's not necessary they should. 433 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 If you let me run that engine room the way I'm supposed to, sir... 434 00:42:51,193 --> 00:42:53,988 - I can give you up to 12 knots and no breakdowns- - Holman... 435 00:42:54,071 --> 00:42:56,949 I'm the one here who decides what jobs will be done by whom. 436 00:42:58,659 --> 00:43:00,869 The crew of this ship is designed... 437 00:43:00,953 --> 00:43:03,664 just like the machinery that powers this ship. 438 00:43:03,747 --> 00:43:06,834 Captains before me designed the San Pablo for a special job... 439 00:43:06,917 --> 00:43:09,503 that we have here on the backwaters of China. 440 00:43:09,587 --> 00:43:12,256 But men will not hold together like brass and steel. 441 00:43:12,339 --> 00:43:15,843 We have to refit ourselves into the design every day. 442 00:43:15,926 --> 00:43:18,345 That's the purpose of all we do in San Pablo. 443 00:43:18,429 --> 00:43:21,223 As part of that design, you cannot be excused... 444 00:43:21,307 --> 00:43:23,350 to do what you prefer to do, no matter how well you do it. 445 00:43:25,185 --> 00:43:29,064 You will train a new coolie and then return to your military duties. 446 00:43:31,150 --> 00:43:32,484 That's all, Holman. 447 00:43:45,831 --> 00:43:50,169 - ## [Phonograph] - [Men Shouting] 448 00:43:50,252 --> 00:43:54,340 - ## [Continues] - [Men Continue Shouting] 449 00:43:56,425 --> 00:43:59,136 Come on. 450 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Red Dog! Bring back- Bring our whiskey back! 451 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 [Crowd Chattering] 452 00:44:06,560 --> 00:44:09,980 [Chattering Continues] 453 00:44:10,064 --> 00:44:13,192 Hey, Jake. Jake! 454 00:44:18,405 --> 00:44:21,825 - How'd you make out with the captain? - One piece whiskey. 455 00:44:21,909 --> 00:44:24,578 [Flips Coin On Bar] We ain't waltzing. 456 00:44:24,662 --> 00:44:26,747 What happened? 457 00:44:26,830 --> 00:44:31,669 - Collins says us Sand Pebbles is like machinery, only we're different. - Huh? 458 00:44:31,752 --> 00:44:36,256 We gotta keep changing 'cause we ain't made out of brass. Think that one over. 459 00:44:38,092 --> 00:44:40,386 Did he say nothing about Chien? 460 00:44:40,469 --> 00:44:45,307 Yeah. Gotta train a new coolie. 461 00:44:45,391 --> 00:44:48,519 - What? - Yeah, one of them slopeheads. 462 00:44:48,602 --> 00:44:52,022 I can't do it, Frenchy. They think that engine's got ghosts in it. 463 00:44:52,106 --> 00:44:54,900 - Sailor man. - I'm broke. 464 00:44:56,777 --> 00:45:00,197 Hey, Mama Chunk, where's the new stuff? 465 00:45:00,280 --> 00:45:03,826 You all the time same Sand Pebble sailor. 466 00:45:03,909 --> 00:45:07,329 What's the matter? No like all the same girls? 467 00:45:07,413 --> 00:45:09,498 [Sailors Laughing] 468 00:45:09,581 --> 00:45:14,211 - Hey, Frenchy. [Laughing] - Hi, Mama. 469 00:45:14,294 --> 00:45:17,339 What's the matter? No takee girl topside? 470 00:45:17,423 --> 00:45:20,008 - Give me time. - [Laughs] 471 00:45:20,092 --> 00:45:25,347 - I think you too old a man. [Laughing] - "Too old"? "Too old"? 472 00:45:25,431 --> 00:45:29,351 [Both Laughing] 473 00:45:30,602 --> 00:45:33,856 Wait, you new sailor. What you name? 474 00:45:33,939 --> 00:45:37,025 - Holman. - Holman. Holman? 475 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 Yeah, Holman. 476 00:45:39,111 --> 00:45:42,197 Have got one piecee new girl topside. 477 00:45:42,281 --> 00:45:45,868 Brand-new. She now makee pretty. 478 00:45:45,951 --> 00:45:48,537 I supposee she come see you? 479 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 - Well- - Yeah, you send her over, Mama. 480 00:45:50,789 --> 00:45:53,417 - [Laughing] Oh, nice Frenchy. - Hey, Ski! 481 00:45:53,500 --> 00:45:56,545 - Your eyes are bigger than your- - [Blows Raspberry] 482 00:45:56,628 --> 00:45:59,381 [Crowd Laughing] 483 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 [Crowd Quiets] 484 00:46:03,260 --> 00:46:06,889 ## [Continues] 485 00:46:29,411 --> 00:46:31,497 Hey. 486 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 Okay. Right over here, loveyduck. 487 00:46:34,416 --> 00:46:37,503 Best table in the house. Right here, sit. 488 00:46:39,254 --> 00:46:42,049 Clear out, you slobs! Back to your pigs! 489 00:46:42,132 --> 00:46:47,846 My name is Ski. Ski. Savvy? 490 00:46:47,930 --> 00:46:50,182 What name you? 491 00:46:50,265 --> 00:46:53,310 My name is Maily. 492 00:46:53,393 --> 00:46:57,523 - Say that again. - My name is Maily. 493 00:46:57,606 --> 00:46:59,817 Did you hear that? A Vassar girl. 494 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 - Hello, Maily. - Ski, I am your buddy. 495 00:47:02,861 --> 00:47:04,780 - Shove off, Restorff! - Hey, Ski, pal- 496 00:47:04,863 --> 00:47:07,950 Come on. I'm sure you have your own joy junks to go to! 497 00:47:08,033 --> 00:47:12,037 Why don't you vamoose? Come on, you guys! Beat it! Beat it! 498 00:47:13,872 --> 00:47:17,376 Maily, what will you have to drink? 499 00:47:17,459 --> 00:47:21,129 I should warn you. I get a commission on what I drink. 500 00:47:21,213 --> 00:47:24,925 All I drink is cold tea, but you'll have to pay for whiskey. 501 00:47:25,008 --> 00:47:27,344 Oh, I see. 502 00:47:27,427 --> 00:47:29,388 Yeah, sure. 503 00:47:29,471 --> 00:47:32,349 Boy, catch two piecee whiskey! 504 00:47:35,561 --> 00:47:38,605 Relax. Relax, Maily. 505 00:47:38,689 --> 00:47:41,066 - I keep books for Mr. Shu... - Oh. 506 00:47:41,149 --> 00:47:43,986 and act as hostess. 507 00:47:44,069 --> 00:47:46,238 I'm very pleased to meet all of you. 508 00:47:46,321 --> 00:47:48,657 Yeah. 509 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 Where'd you learn to talk English like that? 510 00:47:51,827 --> 00:47:54,621 My secret. 511 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 - Where do you come from? - New Jersey. 512 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 - Oh, yes. Trenton. - Yeah, Trenton's in New Jersey. 513 00:48:07,175 --> 00:48:09,136 That's where Washington crossed the Delaware. 514 00:48:09,219 --> 00:48:12,598 - That was a little before my time. - [Sailor Laughing] 515 00:48:12,681 --> 00:48:16,810 As hostess, I'm supposed to divide my time... 516 00:48:16,894 --> 00:48:19,062 among all the tables. 517 00:48:19,146 --> 00:48:22,316 It's been very pleasant meeting all of you, but I must go now. 518 00:48:22,399 --> 00:48:27,362 Oh, no, no. Not till we take a little trip across the Delaware. 519 00:48:27,446 --> 00:48:30,866 I don't go upstairs. I'm only a hostess. 520 00:48:30,949 --> 00:48:32,993 Ski, she don't love you. 521 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Hey, Ski, go get some air. 522 00:48:35,454 --> 00:48:37,539 [Sailors Chattering, Laughing] 523 00:48:37,623 --> 00:48:40,959 Mr. Ski, please! Please don't! 524 00:48:41,043 --> 00:48:44,254 - Ski, let her alone! - You go to hell! 525 00:48:44,338 --> 00:48:46,465 - [Maily Crying] - [Bronson] Hold it, Frenchy. 526 00:48:46,548 --> 00:48:49,843 This little girl's got duties, just like sailors. 527 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 - [Maily Crying] Oh, please! - Let her go! 528 00:48:52,012 --> 00:48:56,016 Now, Frenchy, stand fast. That's an order. 529 00:48:56,099 --> 00:49:00,854 You know better than to mess with another man's girl... till he's through with her. 530 00:49:00,938 --> 00:49:03,106 [Mama] What's the matter? Wait. 531 00:49:03,190 --> 00:49:07,110 What's the matter? You want to go topside her, pay money. 532 00:49:07,194 --> 00:49:10,113 - Money. - Money. Money. Okay. 533 00:49:10,197 --> 00:49:12,783 - [Slaps Down Coin] Come on, topside. - Wait. 534 00:49:12,866 --> 00:49:17,329 This girl a first time. Must pay $200. 535 00:49:18,455 --> 00:49:22,167 - $200? - [Whistles] 536 00:49:24,044 --> 00:49:26,129 I'll give you $1 0 Mexican. Come on. 537 00:49:26,213 --> 00:49:28,966 $200. 538 00:49:29,049 --> 00:49:32,135 - You think I'm an admiral? - That be first-time price. 539 00:49:32,219 --> 00:49:34,513 - Who say so? - Victor Shu. 540 00:49:37,891 --> 00:49:39,851 $200. 541 00:49:39,935 --> 00:49:44,439 - Nobody's ever gonna have that much. - $200. 542 00:49:44,523 --> 00:49:46,817 I'll be damned. 543 00:49:46,900 --> 00:49:48,986 - I'm still drinking with her anyway. - No. 544 00:49:49,069 --> 00:49:50,988 - She go other table now. - Now wait a minute. 545 00:49:51,071 --> 00:49:53,156 You can't change the house rules just like that, damn it. 546 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 As long as I pay for her drinks, I keep her. 547 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 What's a-matter you? You crazy? 548 00:49:57,244 --> 00:50:00,998 [Mama Chunk Screaming, Crowd Clamoring] 549 00:50:01,081 --> 00:50:04,001 Come on, Mama. Come on, Mama. 550 00:50:04,084 --> 00:50:07,587 All right, break it up. All right, break it up. Go back to your pigs. 551 00:50:09,756 --> 00:50:13,719 You likee talk to pretty girl? 552 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 Yeah, sure, Mama. 553 00:50:20,642 --> 00:50:22,811 Why don't you grab a table? 554 00:50:22,894 --> 00:50:26,273 Yeah. Come on. Sit down. 555 00:50:34,990 --> 00:50:38,702 ## [Resumes] 556 00:50:38,785 --> 00:50:42,205 - What's your name? - Frenchy. 557 00:50:42,289 --> 00:50:46,001 - And yours? - Jake Holman. 558 00:50:46,084 --> 00:50:49,004 - Mine is Maily. - How do you do? 559 00:50:49,087 --> 00:50:51,673 [Sailors Mimicking Frenchy] 560 00:50:53,800 --> 00:50:58,221 - Thank you very much for helping me. - Oh, it was nothing. 561 00:50:59,973 --> 00:51:01,892 Where are you from, Mr. Holman? 562 00:51:01,975 --> 00:51:05,979 - Utah. - Oh, Salt Lake City. 563 00:51:06,063 --> 00:51:09,941 - Uh-huh. - I-I'm from Philadelphia. 564 00:51:10,025 --> 00:51:13,028 - Yes, Liberty Bell. - Uh-huh. 565 00:51:13,111 --> 00:51:14,946 Is Utah nice? 566 00:51:15,030 --> 00:51:17,032 For some people. 567 00:51:21,787 --> 00:51:25,248 Well... I guess I better get back to ship. 568 00:51:25,332 --> 00:51:27,793 Yeah, thanks, buddy. 569 00:51:30,128 --> 00:51:32,047 - So long. - See you. 570 00:51:32,130 --> 00:51:34,382 Now there's a guy who knows when to leave. [Laughing] 571 00:51:36,968 --> 00:51:39,221 Where did you learn to speak English this good, Maily? 572 00:51:39,304 --> 00:51:41,640 My secret. 573 00:51:42,974 --> 00:51:44,935 Oh. 574 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Why $200? 575 00:51:49,147 --> 00:51:53,110 Is there something special about $200? 576 00:51:53,193 --> 00:51:57,405 Yeah, I know... your secret, huh? 577 00:51:59,491 --> 00:52:04,329 Well... what happens when Shu gets his $200? 578 00:52:04,412 --> 00:52:08,667 I go to Hankow, to Shanghai. 579 00:52:08,750 --> 00:52:10,919 I'm free. 580 00:52:11,002 --> 00:52:13,088 I wish I had 200. 581 00:52:15,382 --> 00:52:18,844 [Stammering] I mean just to give you. 582 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 You would do that? 583 00:52:24,391 --> 00:52:26,351 Yeah, sure. 584 00:52:29,396 --> 00:52:32,566 - Look, I- I'll get it. - [Farren] Time's up. 585 00:52:32,649 --> 00:52:35,026 Next table. You gotta work fast around here, boy. 586 00:52:35,110 --> 00:52:37,362 My name's Farren. I don't come from nowhere... 587 00:52:37,445 --> 00:52:39,364 and I don't want to talk no geography. 588 00:52:39,447 --> 00:52:41,366 Anybody want to shoot a little craps? 589 00:52:41,449 --> 00:52:44,035 You ain't getting 200 bucks from me, lover boy. 590 00:52:44,119 --> 00:52:46,371 Next trip, Frenchy. Next trip. 591 00:52:54,462 --> 00:52:57,549 Hey... come here. 592 00:52:58,967 --> 00:53:02,637 You- You likee be boss? 593 00:53:02,721 --> 00:53:05,098 All same like Chien? 594 00:53:05,182 --> 00:53:07,851 Like same who? 595 00:53:07,934 --> 00:53:10,979 Chien, number one engine coolie. 596 00:53:12,564 --> 00:53:14,816 Him all die. 597 00:53:14,900 --> 00:53:20,155 Yeah, him all die, and that's too bad. 598 00:53:20,238 --> 00:53:24,784 But I wantee new boss. Savvy? Teachee all pidgin. 599 00:53:24,868 --> 00:53:28,205 Oh... engine's not proper? 600 00:53:28,288 --> 00:53:30,665 No, the engine's okay. 601 00:53:30,749 --> 00:53:33,501 Teach you how to run it right. Come here. 602 00:53:37,505 --> 00:53:43,428 Now... the valve. See that? 603 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Belong same. 604 00:53:47,766 --> 00:53:51,186 - Valve. - "Wowel." 605 00:53:51,269 --> 00:53:55,565 - Valve. - "Wowel." 606 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 "Wowel." 607 00:54:01,696 --> 00:54:03,657 Yeah. 608 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Okay. "Wowel." 609 00:54:06,076 --> 00:54:09,329 Now, main steam stop valve. 610 00:54:09,412 --> 00:54:13,959 Main steam stop "wowel." 611 00:54:15,085 --> 00:54:17,337 Where? 612 00:54:25,220 --> 00:54:27,681 You find. 613 00:54:49,744 --> 00:54:51,830 No, no. 614 00:54:51,913 --> 00:54:54,708 No, not proper "wowel." 615 00:54:56,209 --> 00:54:59,796 Main steam stop... 616 00:54:59,879 --> 00:55:03,008 "wowel." 617 00:55:07,387 --> 00:55:09,556 Main steam stop "wowel"? 618 00:55:09,639 --> 00:55:13,143 - Yeah. - Main steam stop "wowel"? 619 00:55:13,226 --> 00:55:15,228 Main steam stop valve. 620 00:55:17,314 --> 00:55:19,232 But I don't know. 621 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 You, me... 622 00:55:22,902 --> 00:55:25,905 can do...Jake. 623 00:55:32,329 --> 00:55:34,789 Okay. 624 00:55:34,873 --> 00:55:38,668 If you go that way, then we're going reverse. 625 00:55:38,752 --> 00:55:40,712 - Okay? - Okay. 626 00:55:47,385 --> 00:55:49,304 Huh? 627 00:55:49,387 --> 00:55:52,265 The generator... makes juice for the lights. 628 00:56:01,024 --> 00:56:03,443 See? 629 00:56:08,323 --> 00:56:09,574 Okay. 630 00:56:09,657 --> 00:56:11,993 This is the boiler. 631 00:56:12,077 --> 00:56:15,330 Inside belongs live steam. Savvy? 632 00:56:16,623 --> 00:56:19,918 Strong steam. 633 00:56:20,001 --> 00:56:23,630 - "S-s-stim." - Steam. 634 00:56:25,590 --> 00:56:27,634 "Stim." 635 00:56:29,761 --> 00:56:32,680 Live "stim" goes through this pipe. 636 00:56:34,307 --> 00:56:38,144 - Live "stim" goes into the feed pump. - [Steam Hissing] 637 00:56:38,228 --> 00:56:43,525 Live "stim" make pump go- [Chugging] 638 00:56:45,443 --> 00:56:47,570 - [Hissing Stops] - Live "stim", huh? 639 00:56:47,654 --> 00:56:52,283 Live "stim." Live "stim." Live "stim." [Tapping Pipes] 640 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Exhaust "stim." [Taps Pipe] 641 00:56:56,830 --> 00:57:01,376 Condenser. Makee steam all dead. 642 00:57:03,878 --> 00:57:07,507 You know, sleepy steam. [Exhaling] 643 00:57:22,397 --> 00:57:25,191 Live "stim." Dead "stim." 644 00:57:26,734 --> 00:57:30,321 Before live "stim." Now water. 645 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Water belong dead "stim." 646 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 All same dead "stim." 647 00:57:39,414 --> 00:57:41,332 "Stim" dead. 648 00:57:41,416 --> 00:57:44,002 - Stim dead! - That's right. 649 00:57:44,085 --> 00:57:45,879 That's it. Now you got it. 650 00:57:45,962 --> 00:57:49,841 That's right. That's the way it works. 651 00:57:55,054 --> 00:57:56,931 That's the throttle. 652 00:58:02,896 --> 00:58:05,732 I'll teach you about that throttle one day. 653 00:58:11,946 --> 00:58:14,574 [Pouring Liquid] Go ahead, grab ahold of it. 654 00:58:18,953 --> 00:58:20,830 - Boo! - [Gasps] 655 00:58:20,914 --> 00:58:24,125 There ain't no ghosts in that engine. 656 00:58:29,923 --> 00:58:31,925 Hey. 657 00:58:34,260 --> 00:58:37,680 - Who's your new throttle man? - Out. 658 00:58:37,764 --> 00:58:41,392 Why don't you ask the new throttle man if you can have some coffee, Ski? 659 00:58:41,476 --> 00:58:43,603 Maybe he'll let you use his cup. 660 00:58:45,605 --> 00:58:50,026 Yeah. Why, you slant-eyed bastard- 661 00:58:50,109 --> 00:58:52,111 [Cup Hits Floor] 662 00:58:52,195 --> 00:58:55,949 [Grunting, Groaning] 663 00:58:56,032 --> 00:58:59,619 [Ski Hits Floor, Continues Groaning] 664 00:58:59,702 --> 00:59:03,581 [Groaning Continues] Holman, you better watch out. 665 00:59:03,665 --> 00:59:06,251 [Continues Groaning] 666 00:59:06,334 --> 00:59:10,964 Let that slopehead drink coffee down here, touch the throttle. 667 00:59:11,047 --> 00:59:14,384 You watch out, Holman. [Continues Groaning] 668 00:59:14,467 --> 00:59:16,344 Get you real good! 669 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 [Holman] Pick up your coffee cup. 670 00:59:39,993 --> 00:59:42,829 Looks like you ain't runnin, this ship after all, Lop Eye. 671 00:59:46,291 --> 00:59:49,919 Sir, do you think it's wise overruling Lop Eye about the coolie? 672 00:59:50,003 --> 00:59:53,423 That's not what I've done. The crew wants Po-han off the ship. 673 00:59:53,506 --> 00:59:55,758 They seem to believe Stawski about what happened in the engine room. 674 00:59:55,842 --> 01:00:00,638 - You believe Holman, sir? - Not necessarily, but he makes more sense. 675 01:00:00,722 --> 01:00:02,807 Yes, sir, but Lop Eye's the one who fired Po-han. 676 01:00:02,890 --> 01:00:05,768 He'll lose face if Holman makes the crew change their mind. 677 01:00:05,852 --> 01:00:08,271 Unlikely as that is, it might serve a purpose. 678 01:00:08,354 --> 01:00:12,317 Lop Eye has a tendency to forget his place from time to time. 679 01:00:12,400 --> 01:00:17,280 [All Chattering] 680 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 [Continue Chattering] 681 01:00:20,283 --> 01:00:24,746 [Chattering Continues] 682 01:00:29,959 --> 01:00:33,463 That's right. That's what happened, Holman. 683 01:00:33,546 --> 01:00:38,176 The slopehead hit me, and you jumped me before I had a chance to kill him. 684 01:00:38,259 --> 01:00:41,679 - Right, Perna? - Just like that. 685 01:00:41,763 --> 01:00:43,973 You're lucky I busted it up when I did. 686 01:00:44,057 --> 01:00:47,268 If he'd have hit you, he would have killed you. 687 01:00:48,728 --> 01:00:52,148 The slopehead would have killed me? [Laughing] 688 01:00:52,231 --> 01:00:55,652 You never- You ever see a slopehead fight? 689 01:00:55,735 --> 01:00:59,697 - You guys saw a slopehead fight. - [Men Chattering] Yeah. 690 01:00:59,781 --> 01:01:03,826 He would have put out your lights. 691 01:01:03,910 --> 01:01:06,079 - Who says so? - I got 50 bucks that says so. 692 01:01:06,162 --> 01:01:08,331 - I'll take it. - You got it. 693 01:01:08,414 --> 01:01:10,708 - You got any more? - Yeah, I'll take some of that. 694 01:01:10,792 --> 01:01:12,752 Now wait a minute. Hold it, hold it, hold it! 695 01:01:12,835 --> 01:01:14,837 Just one minute! Hold it! 696 01:01:14,921 --> 01:01:16,798 Who's gonna do the fighting here? 697 01:01:16,881 --> 01:01:19,425 I don't go for it unless you bet me 100. 698 01:01:19,509 --> 01:01:22,679 - You holding 100? - Yeah, I'm holding 100. 699 01:01:22,762 --> 01:01:25,556 And I need 200 to buy myself a very special present. 700 01:01:27,016 --> 01:01:28,893 [Men Laughing] 701 01:01:29,936 --> 01:01:31,896 A hundred says he'll take you. 702 01:01:34,607 --> 01:01:39,278 - Oh, Maily, Maily, here I come! - [Men Laughing] 703 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 Hey, hold it. 704 01:01:42,699 --> 01:01:45,576 Beside the money, if Po-han wins, he stays aboard. 705 01:01:45,660 --> 01:01:47,620 That's my deal. 706 01:01:50,998 --> 01:01:52,959 - Sure. - It's a cinch. 707 01:01:53,042 --> 01:01:54,752 He's not gonna win anyway. 708 01:01:54,836 --> 01:01:57,672 - Bets right here. - You said 50, huh? 709 01:01:57,755 --> 01:02:01,592 - You got any more, "Holmang"? - I got an extra 50. 710 01:02:01,676 --> 01:02:04,637 - I'll bet you 10 on the side the slopehead don't fight. - He'll fight. 711 01:02:04,721 --> 01:02:08,641 - [Drops Coins] - Put me down for 10. 712 01:02:08,725 --> 01:02:10,852 [Chattering] 713 01:02:10,935 --> 01:02:15,481 - [Men Chattering] - [Sailor] Hey, Chief, when is it gonna start? 714 01:02:15,565 --> 01:02:17,984 [Continue Chattering] 715 01:02:22,238 --> 01:02:26,951 [Chattering Continues] 716 01:02:29,245 --> 01:02:33,499 - Frenchy, you mustn't worry. - How the hell can you say that? 717 01:02:33,583 --> 01:02:37,670 - Excuse me. - If Ski gets me, then- 718 01:02:37,754 --> 01:02:41,090 - Then he's supposed to. - That big ape? 719 01:02:41,174 --> 01:02:43,926 It will only mean that I'm being punished. 720 01:02:44,010 --> 01:02:46,721 - For what? - My secret. 721 01:02:46,804 --> 01:02:50,600 Look, you quit that "my secret" stuff. 722 01:02:50,683 --> 01:02:52,643 Who'd want to punish you? 723 01:02:52,727 --> 01:02:54,604 God. 724 01:02:54,687 --> 01:02:56,981 - Who? - God. 725 01:02:57,064 --> 01:03:00,777 - What'd you do to him? - I- 726 01:03:00,860 --> 01:03:04,280 I stole some money... 727 01:03:04,363 --> 01:03:06,449 from American missionaries. 728 01:03:06,532 --> 01:03:09,327 They found me as a baby and brought me up. 729 01:03:12,538 --> 01:03:16,375 - Why did you steal it? - To get away. 730 01:03:16,459 --> 01:03:18,920 They wanted me to be a missionary too. 731 01:03:20,963 --> 01:03:23,341 Oh. 732 01:03:23,424 --> 01:03:28,012 I meant to go to Shanghai and earn enough money to send it back to them. 733 01:03:28,095 --> 01:03:32,642 But I couldn't get there, so I came to Changsha instead... 734 01:03:32,725 --> 01:03:35,645 and Mr. Shu advanced it... 735 01:03:35,728 --> 01:03:38,356 and now he must be paid. 736 01:03:38,439 --> 01:03:40,399 And so must God. 737 01:03:40,483 --> 01:03:45,154 You're bughouse, Maily. What kind of religion did they teach you? 738 01:03:45,238 --> 01:03:50,284 [Men Chattering Loudly] 739 01:03:50,409 --> 01:03:53,079 [Crowd Cheering, Whistling] 740 01:03:53,162 --> 01:03:55,039 [Chattering] 741 01:03:55,122 --> 01:03:59,168 - Don't you worry about it. - That Chinaman can't fight. 742 01:03:59,252 --> 01:04:02,505 - [Ski Continues Talking] - Yeah, he's big... 743 01:04:02,588 --> 01:04:04,549 but he's blubber. 744 01:04:04,632 --> 01:04:06,843 How can you fight and drink beer? 745 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 [Sighs] 746 01:04:11,305 --> 01:04:13,683 Po-han, get him in the throat... 747 01:04:13,766 --> 01:04:15,685 in the kidneys, in the gut. 748 01:04:15,768 --> 01:04:18,521 - Hurt him. - Too much cold this side. 749 01:04:18,604 --> 01:04:21,524 Suppose cold this side, any man no can fight. 750 01:04:21,607 --> 01:04:23,526 You plenty time fight Chinese man. 751 01:04:23,609 --> 01:04:27,572 - How you no fashion fight Stawski? - Ski no same. 752 01:04:27,655 --> 01:04:28,990 Come on, boy! 753 01:04:29,073 --> 01:04:32,201 Listen to me. He's gonna try to hurt you. 754 01:04:32,285 --> 01:04:34,287 Forget what color he is. 755 01:04:34,370 --> 01:04:36,622 You want you come back ship, you fight. 756 01:04:36,706 --> 01:04:39,000 Fight. 757 01:04:41,335 --> 01:04:42,962 Give me a bell. 758 01:04:45,089 --> 01:04:49,010 - Come on out here. - All right, let's go. 759 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 [Franks] Come on, Po-han. Get out here. 760 01:04:51,304 --> 01:04:53,514 Come on, come on, come on. 761 01:04:55,725 --> 01:04:58,978 No kickee, no scratchee. None of that stuff. You savvy? 762 01:04:59,061 --> 01:05:01,981 - Me savvy. - All right. - Me no savvy. 763 01:05:02,064 --> 01:05:04,025 [Men Laughing] 764 01:05:04,108 --> 01:05:07,111 Wait you, wait you. Give me a bell. 765 01:05:09,780 --> 01:05:11,699 Okay, let's go. 766 01:05:11,782 --> 01:05:15,244 [Spectators Chattering] 767 01:05:15,328 --> 01:05:18,122 [Continue Chattering] 768 01:05:22,835 --> 01:05:25,463 - [Snarls] - [Spectators Laughing] 769 01:05:26,839 --> 01:05:30,092 Come on, hit me. Come on. Come on. Hit me. 770 01:05:30,176 --> 01:05:34,597 What's the matter? Your man don't seem to fight, huh? [Laughing] 771 01:05:34,680 --> 01:05:36,974 [Harris] I'll give you even money Ski don't knock him out in the first round. 772 01:05:37,058 --> 01:05:39,435 [Crosley] You're gonna blow your dough, Harris. 773 01:05:39,518 --> 01:05:42,939 Drop anchor, will ya? 774 01:05:43,022 --> 01:05:45,858 - Hit him! - [Spectators Chattering] 775 01:05:47,193 --> 01:05:49,070 What do I do now, Ma? 776 01:05:49,153 --> 01:05:51,238 [Laughing] 777 01:05:51,322 --> 01:05:53,407 [Man] This is gonna be like the Dempsey-Firpo fight. 778 01:05:53,491 --> 01:05:55,868 Come on, fight! Fight! 779 01:05:58,079 --> 01:06:00,831 [Spectators Chanting] Fight! 780 01:06:00,915 --> 01:06:03,125 [Chanting Continues] 781 01:06:03,209 --> 01:06:08,214 - Hit him! - [Sailors Chattering] 782 01:06:10,383 --> 01:06:14,387 - [Franks] Break! Break! - [Chattering, Chinese] 783 01:06:14,470 --> 01:06:18,307 - Hi. How are ya? - Hit him! 784 01:06:18,391 --> 01:06:20,226 Hit him! 785 01:06:23,270 --> 01:06:26,023 Get up, Ski! Get up there! 786 01:06:27,733 --> 01:06:30,861 Get him, Ski! Get him! 787 01:06:30,945 --> 01:06:34,532 [Sailors Chattering] Get him! Break his head! 788 01:06:34,615 --> 01:06:37,660 - Hit him! - Get him! 789 01:06:37,743 --> 01:06:39,662 [Sailors Laughing] 790 01:06:39,745 --> 01:06:43,457 - [Groans] - [Franks] One, two- 791 01:06:43,541 --> 01:06:45,501 [Man] Finish him off! 792 01:06:46,502 --> 01:06:49,046 [Franks] One, two... 793 01:06:49,130 --> 01:06:53,634 - three, four, five... - He wants his mother, Ski! He wants his mommy! 794 01:06:53,718 --> 01:06:56,554 - [Stawski] Get back here, you- - six, seven... 795 01:06:56,637 --> 01:06:59,265 eight- 796 01:06:59,348 --> 01:07:01,684 [Gong Sounds] 797 01:07:01,767 --> 01:07:03,894 [Sailors Cheering, Whistling] 798 01:07:03,978 --> 01:07:05,855 [Whistling, Chattering Continue] 799 01:07:05,938 --> 01:07:08,899 Thanks for the 50, Holman! 800 01:07:08,983 --> 01:07:11,193 Now listen... 801 01:07:11,277 --> 01:07:13,696 he's getting tired. 802 01:07:13,779 --> 01:07:16,532 You think he tired hit me? 803 01:07:16,615 --> 01:07:19,869 I'm telling ya, he's running out of steam. 804 01:07:19,952 --> 01:07:23,956 Now hit him, Po-han. Hit him in the guts. 805 01:07:24,040 --> 01:07:26,959 [Softly] Hammer! Hammer! 806 01:07:27,043 --> 01:07:28,878 [Sighs] 807 01:07:30,463 --> 01:07:34,717 Pack your bags for that trip across the Delaware, baby! 808 01:07:34,800 --> 01:07:36,886 - [Kissing] - [Sailors Laughing] 809 01:07:36,969 --> 01:07:39,889 [Laughing Continues] 810 01:07:39,972 --> 01:07:43,100 [Exhales] 811 01:07:43,184 --> 01:07:46,103 - [Gong Sounds] - Hammer! 812 01:07:46,187 --> 01:07:48,147 Hammer! Hammer! 813 01:07:52,068 --> 01:07:54,695 [Grunts, Groans] Why you- 814 01:07:54,779 --> 01:07:56,822 - Get him, Ski! - [Groans] 815 01:07:58,491 --> 01:08:00,993 - One, two- - Get up! Get up! 816 01:08:03,454 --> 01:08:07,792 - [Punching Po-han] - [Spectators Chattering] 817 01:08:07,875 --> 01:08:10,586 - [Continue Chattering] - Hammer! Hammer! 818 01:08:10,669 --> 01:08:14,048 [Chattering Continues] 819 01:08:14,131 --> 01:08:15,341 Come on, Ski! Belt him! 820 01:08:17,760 --> 01:08:21,514 [Chattering Continues] 821 01:08:21,597 --> 01:08:25,101 - Open his face! - [Punching] 822 01:08:25,184 --> 01:08:27,228 - Tear his head off! - [Punching] 823 01:08:29,480 --> 01:08:32,191 - [Indistinct] - Hit him! Hit him! 824 01:08:32,274 --> 01:08:35,152 - [Spectators Chattering] - [Stawski Grunts] 825 01:08:35,236 --> 01:08:38,489 - [Laughing] - [Groaning] 826 01:08:38,572 --> 01:08:40,324 Hammer! 827 01:08:43,828 --> 01:08:47,414 - Hammer more! - [Spectators Chattering] 828 01:08:47,498 --> 01:08:49,416 [Chattering Continues] 829 01:08:49,500 --> 01:08:52,545 [Gong Sounds] 830 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 [Man] This is what happens when you train on beer! 831 01:09:04,431 --> 01:09:06,350 Finish him this round. 832 01:09:06,433 --> 01:09:09,854 You'll need your strength for the main event. [Laughing] 833 01:09:09,937 --> 01:09:12,273 [Stawski Laughing] Oh, yeah! 834 01:09:13,941 --> 01:09:17,945 Hammer! He's ready to go down. Hammer. Hammer! 835 01:09:18,028 --> 01:09:21,615 Yeah, "hammer, hammer." [Snarls] 836 01:09:21,699 --> 01:09:24,243 Hit him in the gut. In the gut. [Pats Po-han] 837 01:09:24,326 --> 01:09:26,871 [Spitting Loudly] 838 01:09:26,954 --> 01:09:29,915 - [Sailors Chattering] - [Sounds Gong] 839 01:09:37,339 --> 01:09:39,300 [Spectators Grunting With Punches] 840 01:09:41,802 --> 01:09:44,430 - Kiss your money good-bye, Holman. - One... 841 01:09:44,513 --> 01:09:49,727 - two, three, four... - Jake, me lose fight, you lose money? 842 01:09:49,810 --> 01:09:53,606 - five, six, seven... - Yeah, I lose money, but you lose ship. 843 01:09:53,689 --> 01:09:55,816 eight- 844 01:09:57,151 --> 01:09:59,111 Come on, fight! 845 01:10:04,450 --> 01:10:06,327 One, two... 846 01:10:06,410 --> 01:10:09,830 three, four- 847 01:10:13,125 --> 01:10:16,629 One, two, three, four- 848 01:10:20,299 --> 01:10:22,551 [Groaning] 849 01:10:22,635 --> 01:10:24,678 Put him down! Put him down! 850 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 - Hammer! - [Spectators Chattering] 851 01:10:28,307 --> 01:10:33,395 - Hit the bum! - [Stawski Groaning] 852 01:10:33,479 --> 01:10:36,023 - Hammer! Hammer! - [Stawski Groans] 853 01:10:38,025 --> 01:10:42,196 One, two, three, four... 854 01:10:42,279 --> 01:10:44,657 - [Perna] Get up, Ski! - five, six... 855 01:10:44,740 --> 01:10:48,202 - Get up, you slob! Get up, Ski! - seven... 856 01:10:48,285 --> 01:10:52,081 eight, nine- 857 01:10:52,164 --> 01:10:58,003 [Sailors Chattering] 858 01:11:03,425 --> 01:11:07,596 - One, two, three- - Get up, Ski! 859 01:11:07,680 --> 01:11:12,184 - Four, five- - [Whistle Blaring] 860 01:11:12,268 --> 01:11:16,772 Emergency recall! Everybody, back to the ship on the double! 861 01:11:16,855 --> 01:11:19,525 - [Blaring Continues] - Finish the count! 862 01:11:19,608 --> 01:11:23,112 - Six- - Let him alone. 863 01:11:23,195 --> 01:11:28,826 - Eight, nine, ten! - [Cheers] 864 01:11:28,909 --> 01:11:32,288 - [Blaring Continues] - Maily! I told you! What'd I tell you? 865 01:11:32,371 --> 01:11:36,375 [Blaring Continues] 866 01:11:36,458 --> 01:11:38,377 Me go back to ship? 867 01:11:38,460 --> 01:11:40,462 You're damn right you do. 868 01:11:40,546 --> 01:11:44,425 - [Blaring Continues] - [Laughs] 869 01:11:44,508 --> 01:11:47,303 - [Blaring Continues] - What's the matter, you sailors? 870 01:11:47,386 --> 01:11:52,891 [Blaring Continues] 871 01:11:53,058 --> 01:11:55,853 [Blaring] 872 01:11:58,522 --> 01:12:02,067 - Come on! Let's go! - What the hell's going on up there, Waldron? 873 01:12:02,151 --> 01:12:04,528 Who's blowing that whistle? 874 01:12:11,493 --> 01:12:14,330 On the double! On the double, there! 875 01:12:14,413 --> 01:12:17,291 - [Franks] Move it! Move it! - What's going on? 876 01:12:17,374 --> 01:12:19,293 [Franks] Let's go! Let's go! 877 01:12:19,376 --> 01:12:21,628 Come on, Chief! Get 'em aboard! Look alive! 878 01:12:21,712 --> 01:12:23,922 Come on! Come on! 879 01:12:28,552 --> 01:12:30,763 Get steam up, Mr. Bordelles. 880 01:12:30,846 --> 01:12:33,599 Stand by to cast off lines and drift if we don't get steam up fast enough. 881 01:12:33,682 --> 01:12:37,102 We'll anchor in the channel. Sober the men up fast. We may have to repel boarders. 882 01:12:37,186 --> 01:12:41,023 Aye, aye, sir. Chief make all preparations for getting underway! 883 01:12:41,106 --> 01:12:45,277 Now hear this! Make all preparations for getting under way! 884 01:12:45,361 --> 01:12:48,947 Holman, get steam up to the engine on the double. 885 01:12:49,907 --> 01:12:51,825 Just a moment. Wait a minute. 886 01:12:51,909 --> 01:12:53,660 Up on the bridge. 887 01:12:55,496 --> 01:12:58,999 - Steam coming up on number two. - Right, I'll get the steam pump. 888 01:12:59,083 --> 01:13:02,336 Where you going? You're boss now. 889 01:13:08,133 --> 01:13:11,970 [Chinese] 890 01:13:12,054 --> 01:13:15,474 [Continues] 891 01:13:19,686 --> 01:13:21,647 Look sharp on those lines! 892 01:13:21,730 --> 01:13:25,442 - All hands are on board, Captain! - Very well! 893 01:13:25,526 --> 01:13:30,406 [Crowd Approaching] 894 01:13:30,489 --> 01:13:34,910 - Cast off all lines! - Cast off all lines! 895 01:13:34,993 --> 01:13:38,414 - Get 'em in! Get 'em in! - [Sailor] On the double! 896 01:13:38,497 --> 01:13:43,710 [Crowd Shouting] 897 01:13:43,794 --> 01:13:47,506 [Shouting Continues] 898 01:13:51,635 --> 01:13:54,346 [Shouting] 899 01:13:54,430 --> 01:13:59,685 [Shouting Continues] 900 01:14:05,274 --> 01:14:11,029 [Shouting Continues] 901 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Last night at Wahnsien, up the gorges of the Yangtze... 902 01:14:32,301 --> 01:14:34,803 two British warships fought it out with a local warlord. 903 01:14:34,887 --> 01:14:38,724 200 Chinese were killed and 150 British. 904 01:14:38,807 --> 01:14:43,270 The Bolsheviks are now saying 2,000 innocent Chinese were slaughtered. 905 01:14:45,230 --> 01:14:48,734 - We're up against a new strategy of lies, Mr. Bordelles. - I see, sir. 906 01:14:48,817 --> 01:14:51,153 The students of China are supporting a new leader... 907 01:14:51,236 --> 01:14:53,864 Chiang Kai-Shek of the Nationalist Party. 908 01:14:53,947 --> 01:14:56,492 He's leading an army north to wipe out the warlords. 909 01:14:56,575 --> 01:15:00,329 - What are we to do, sir? - We have new orders, Mr. Bordelles: 910 01:15:00,412 --> 01:15:02,748 - Not to fire back. - Sir? 911 01:15:04,583 --> 01:15:06,877 Not to fire back. 912 01:15:06,960 --> 01:15:08,921 I don't understand, sir. 913 01:15:10,172 --> 01:15:12,382 Apparently, we're being blamed for everything. 914 01:15:12,466 --> 01:15:17,012 "The foreign devils." It's an old trick, Mr. Bordelles. 915 01:15:17,095 --> 01:15:20,933 To unify people by getting them to hate something or someone. Well, we're it. 916 01:15:21,016 --> 01:15:23,352 They all want to get rid of us: 917 01:15:23,435 --> 01:15:27,731 Chiang Kai-Shek, peacefully- the Communists in the movement, by force. 918 01:15:27,814 --> 01:15:30,901 And we're supposed to grin and bear it... 919 01:15:30,984 --> 01:15:35,697 because if we fire back, we give them new propaganda to use against us... 920 01:15:35,781 --> 01:15:37,950 and, apparently, we play into the hands of the Communist element... 921 01:15:38,033 --> 01:15:42,371 who want us to start a real war so that Russia can come to China's rescue... 922 01:15:42,454 --> 01:15:44,623 and, in that way, take her over. 923 01:15:47,084 --> 01:15:49,920 It is an accident of history that we and the San Pablo... 924 01:15:50,003 --> 01:15:54,383 are the first American armed unit to come face-to-face with this new thing. 925 01:15:54,466 --> 01:15:58,428 How we face it can be our great honor or our dishonor. 926 01:15:59,555 --> 01:16:02,182 I intend that it shall be our honor. 927 01:16:02,266 --> 01:16:05,394 Our government has decided for the present... 928 01:16:05,477 --> 01:16:09,106 not to treat this fighting between Chiang Kai-Shek and the other warlords... 929 01:16:09,189 --> 01:16:11,191 as just another warlord squabble. 930 01:16:11,275 --> 01:16:14,486 We will treat it as an authentic civil war... 931 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 in which we must remain very carefully neutral. 932 01:16:16,989 --> 01:16:21,660 The United States government has ordered the evacuation of central China. 933 01:16:21,743 --> 01:16:25,122 We should be making one last trip to Paoshan... 934 01:16:25,205 --> 01:16:28,083 to rescue the missionaries at China Light. 935 01:16:28,166 --> 01:16:30,836 Make all preparations for getting under way. 936 01:16:48,770 --> 01:16:52,024 - Stop engine. - Stop engine. 937 01:16:56,653 --> 01:16:59,323 Those are the China Light people, but I don't see Jameson. 938 01:16:59,406 --> 01:17:03,660 - Where's Jameson? - He wouldn't come! 939 01:17:04,995 --> 01:17:06,955 Take the motor pan to China Light and get him. 940 01:17:07,039 --> 01:17:10,417 - Aye, aye, sir. - Shove off at once. Damn nonsense. 941 01:18:03,261 --> 01:18:06,348 [Man, Chinese] 942 01:18:06,431 --> 01:18:09,351 [Chinese Continues] 943 01:18:09,434 --> 01:18:13,980 [Continues, Chinese] 944 01:18:18,819 --> 01:18:23,115 [Chinese Continues] 945 01:18:23,198 --> 01:18:28,370 [Continues, Chinese] 946 01:18:28,453 --> 01:18:33,792 [Continues, Chinese] 947 01:18:36,837 --> 01:18:39,214 Mr. Jameson is in my custody. 948 01:18:45,011 --> 01:18:46,972 - Yes? - Mr. Jameson, please. 949 01:18:47,055 --> 01:18:49,516 Come in. He's down the hall. 950 01:18:54,020 --> 01:18:55,981 Hi. 951 01:18:58,900 --> 01:19:00,902 She's a schoolteacher. 952 01:19:00,986 --> 01:19:05,741 - I met her on a steamer coming up from Shanghai. - Yeah? 953 01:19:05,824 --> 01:19:07,993 She's a lady. 954 01:19:11,413 --> 01:19:13,623 They'd do great on the San Pablo, huh? 955 01:19:13,707 --> 01:19:17,335 - Collins would have them standing like that all day. - [Laughing] 956 01:19:20,839 --> 01:19:23,759 - Hello. - Hi. Thanks. 957 01:19:23,842 --> 01:19:27,095 - Oh, thank you. - I'm Shirley Eckert. 958 01:19:27,179 --> 01:19:30,140 - Oh, pleased to meet you. - How do you do? 959 01:19:30,223 --> 01:19:33,351 Those kids stand like that much longer, they're gonna melt. 960 01:19:38,690 --> 01:19:41,943 [Chinese] 961 01:19:42,027 --> 01:19:45,030 [Continues] 962 01:19:58,752 --> 01:20:01,338 [Holman] What's all the machinery you got over there? 963 01:20:01,421 --> 01:20:03,799 A lot of things we don't understand. 964 01:20:03,882 --> 01:20:06,384 I thought about you the minute I saw it. 965 01:20:08,720 --> 01:20:12,057 - How do you like your gunboat? - It's okay. 966 01:20:14,059 --> 01:20:17,062 - You like it teaching here? - Oh, yes, very much. 967 01:20:20,065 --> 01:20:23,819 That's to make beet sugar, and this is for electric light. 968 01:20:25,654 --> 01:20:29,324 - You ought to be running them. - Cho-jen. 969 01:20:29,407 --> 01:20:31,368 - How come you ain't running them? - We don't know how. 970 01:20:31,451 --> 01:20:34,996 - Some wealthy man from Philadelphia sent them. - [Jiggling Handle] 971 01:20:35,080 --> 01:20:36,998 Cho-jen. 972 01:20:37,082 --> 01:20:39,042 [Softly] That's Cho-jen. 973 01:20:39,125 --> 01:20:41,169 He's a leader of the students in this district. 974 01:20:41,253 --> 01:20:43,255 I want you to meet him. He's very bright. 975 01:20:43,338 --> 01:20:47,217 Cho-jen, this is Mr. Holman. He's an engineer. 976 01:20:49,511 --> 01:20:51,429 - Hiya. - Hello. 977 01:20:54,766 --> 01:20:58,270 Where's your direction manuals? Machinery like this usually has them. 978 01:20:58,353 --> 01:21:01,398 I think Mr. Jameson has them. 979 01:21:01,481 --> 01:21:04,693 [Shouting, Chinese] 980 01:21:04,776 --> 01:21:07,028 That Cho-jen- he a Bolshevik? 981 01:21:07,112 --> 01:21:09,239 Oh, no. Chiang Kai-Shek is his god. 982 01:21:09,322 --> 01:21:12,033 For all of them, he's the hope. 983 01:21:12,117 --> 01:21:13,994 How come he tied a can to the reverend? 984 01:21:14,077 --> 01:21:17,789 Mr. Jameson stood trial in a Chinese court here. 985 01:21:17,873 --> 01:21:20,292 He's under sentence of death. 986 01:21:20,375 --> 01:21:23,378 Opium was found growing on a remote piece of mission property. 987 01:21:23,461 --> 01:21:25,797 He didn't know about it, but, technically, he's responsible. 988 01:21:25,881 --> 01:21:28,967 Why'd he go to a Chinese court? He could have ducked that. 989 01:21:29,050 --> 01:21:32,220 He didn't want to. He's in Cho-jen's custody now. 990 01:21:32,304 --> 01:21:34,973 We're going to Changsha to appeal the sentence to a higher court. 991 01:21:35,056 --> 01:21:38,894 We're sure it'll be changed, and then we can return to our work here. 992 01:21:38,977 --> 01:21:41,938 Changsha? That's where we're going. 993 01:21:42,022 --> 01:21:45,609 We heard you were talking the missionaries all the way down to Hankow. 994 01:21:45,692 --> 01:21:47,652 Changsha. 995 01:21:49,988 --> 01:21:51,907 [Jameson] Shirley! 996 01:21:56,536 --> 01:21:58,455 The San Pablo is going to Changsha. 997 01:21:58,538 --> 01:22:01,333 It'll be quicker than going overland. 998 01:22:01,416 --> 01:22:04,794 Cho-jen has agreed. We'll be leaving as soon as you can get ready. 999 01:22:04,878 --> 01:22:08,006 I'll go pack. 1000 01:22:08,089 --> 01:22:11,509 [Jameson] Now don't take too much. I'm sure we'll be returning. 1001 01:22:11,593 --> 01:22:15,597 [Cho-jen Shouting Commands, Chinese] 1002 01:22:35,367 --> 01:22:39,496 [Collins] Steam is up. We'll get underway as soon as the motor pan is secured. 1003 01:22:39,579 --> 01:22:41,623 Aye, aye, sir. 1004 01:22:45,085 --> 01:22:49,297 [Crowd Approaching] 1005 01:22:49,381 --> 01:22:52,592 [Crowd Shouting] 1006 01:22:52,676 --> 01:22:54,886 - Repel boarders port side, on the double. - Aye, aye, sir. 1007 01:22:54,970 --> 01:22:56,972 [Franks] Repel boarders port side! 1008 01:22:57,055 --> 01:23:02,727 - [Bell Ringing] - Repel boarders port side! Repel boarders port side! 1009 01:23:04,396 --> 01:23:09,317 [Mob Shouting] 1010 01:23:12,570 --> 01:23:17,784 [Shouting Continues] 1011 01:23:17,867 --> 01:23:20,578 [Bell Continues Ringing] 1012 01:23:20,662 --> 01:23:25,083 - Don't shoot unless they attack! Await the word! - Await the word! 1013 01:23:25,166 --> 01:23:28,169 [Bordelles] It's the bilge coolie, Captain! 1014 01:23:28,253 --> 01:23:31,756 - Hold fire! - Hold fire! Hold fire! 1015 01:23:31,840 --> 01:23:35,260 - What was he doing ashore? - I send. 1016 01:23:37,262 --> 01:23:39,889 [Mob Continues Shouting] 1017 01:23:39,973 --> 01:23:45,103 - Cho-jen? - They're not ours. [Chinese] 1018 01:23:46,855 --> 01:23:49,733 [Chinese] 1019 01:23:49,816 --> 01:23:51,693 What is he saying? 1020 01:23:51,776 --> 01:23:55,739 He says, "Watch what we do to the running dog." 1021 01:23:59,868 --> 01:24:01,786 Who is it, sir? 1022 01:24:01,870 --> 01:24:03,830 It's Po-han. 1023 01:24:10,086 --> 01:24:13,298 Offer ransom. Speak. I pay money, $1 00. 1024 01:24:13,381 --> 01:24:15,800 - No, sir. - Speak! 1025 01:24:18,511 --> 01:24:21,514 [Chinese] 1026 01:24:21,598 --> 01:24:26,978 - [Continues] - [Angry Shouting] 1027 01:24:28,313 --> 01:24:31,566 [Chinese] 1028 01:24:31,649 --> 01:24:36,071 - What? - They dare ship to shoot. 1029 01:24:36,154 --> 01:24:39,908 Yes, they'd like another incident. They'd like a war. 1030 01:24:39,991 --> 01:24:42,744 Tell them 200. 1031 01:24:42,827 --> 01:24:45,997 [Continues Shouting] 1032 01:24:46,081 --> 01:24:48,708 400! 1033 01:24:48,792 --> 01:24:52,670 [Po-han Spits, Screams] 1034 01:24:56,007 --> 01:24:59,385 [Screaming] 1035 01:25:00,804 --> 01:25:03,932 - You dirty bastards! - Stand clear of that gun! 1036 01:25:04,015 --> 01:25:07,227 - They're killing that coolie! - Stand clear! Bronson, take over. 1037 01:25:07,310 --> 01:25:10,605 - Hold station, Holman. - [Continues Shouting] 1038 01:25:10,688 --> 01:25:13,775 - 500! - [Chinese] 1039 01:25:13,858 --> 01:25:16,986 [Continues Shouting] 1040 01:25:17,070 --> 01:25:20,115 - [Shouting Continues] - [Chinese] 1041 01:25:20,198 --> 01:25:22,408 [Shouting Continues] 1042 01:25:22,492 --> 01:25:25,120 [Screaming, Coughing] 1043 01:25:25,203 --> 01:25:28,581 - [Crowd Shouting] - [Officer] Steady. Hold station, Holman. 1044 01:25:28,665 --> 01:25:31,042 [Shouting Continues] 1045 01:25:38,633 --> 01:25:42,679 [Shouting Continues] 1046 01:25:42,762 --> 01:25:45,306 [Continues Shouting] 1047 01:25:45,390 --> 01:25:47,851 [Shouting Continues] 1048 01:25:47,934 --> 01:25:51,688 - Offer 1,000! - [Chinese] 1049 01:25:51,771 --> 01:25:53,940 - Holman, get back to your station. - Do something! 1050 01:25:54,023 --> 01:25:57,652 - Get below or I'll have you shot for a mutineer! - Well, shoot something! 1051 01:25:57,735 --> 01:26:00,655 [Shouting Continues] 1052 01:26:00,738 --> 01:26:06,161 [Screaming, Indistinct] 1053 01:26:06,244 --> 01:26:11,124 Po-han say somebody shoot him. 1054 01:26:11,207 --> 01:26:16,588 [Shouting Continues] 1055 01:26:21,801 --> 01:26:25,263 [Collins] Holman! 1056 01:26:25,346 --> 01:26:27,765 [Louder] Holman! 1057 01:26:30,143 --> 01:26:32,937 - [Crowd Shouting] - Holman! - [Fires Gun] 1058 01:26:36,191 --> 01:26:40,195 [Crowd Quiets] 1059 01:26:50,455 --> 01:26:52,790 [Rifle Splashes In Water] 1060 01:27:12,435 --> 01:27:17,482 [Crowd Shouting] 1061 01:27:17,565 --> 01:27:22,528 [Continues Shouting] 1062 01:28:20,461 --> 01:28:22,755 - Jake- - Get out! 1063 01:29:23,107 --> 01:29:25,526 That man this afternoon- 1064 01:29:25,610 --> 01:29:27,528 Who was he? 1065 01:29:30,615 --> 01:29:33,785 He was a bilge coolie I'd trained. 1066 01:29:36,120 --> 01:29:39,457 So you became a teacher too, hmm? 1067 01:29:41,334 --> 01:29:43,294 Yeah. 1068 01:29:43,378 --> 01:29:45,463 That's good. 1069 01:30:45,523 --> 01:30:48,776 If you had killed one of the other Chinese, there would have been a massacre. 1070 01:30:48,860 --> 01:30:52,780 We would have had to open fire, and it might have been the war the Bolsheviks want. 1071 01:30:52,864 --> 01:30:55,867 You realize that, don't you? 1072 01:30:55,950 --> 01:30:58,453 As it is, in killing the coolie... 1073 01:30:58,536 --> 01:31:01,706 though I can understand your feelings, I can't condone what you did. 1074 01:31:03,374 --> 01:31:05,877 However, I choose to ignore it officially... 1075 01:31:05,960 --> 01:31:07,920 on condition you request a transfer. 1076 01:31:10,214 --> 01:31:13,384 You're opposed to the whole spirit aboard the San Pablo, Holman. 1077 01:31:13,468 --> 01:31:15,386 You've disrupted the morale of the crew. 1078 01:31:15,470 --> 01:31:17,388 You've been directly or indirectly involved... 1079 01:31:17,472 --> 01:31:20,391 in the only two deaths this ship has ever had... 1080 01:31:20,475 --> 01:31:22,602 and the men consider you a Jonah. 1081 01:31:24,896 --> 01:31:29,901 If you won't request a transfer to keep your record clean, then I'll request it. 1082 01:31:33,237 --> 01:31:36,157 I'll request it, sir. 1083 01:31:36,240 --> 01:31:38,201 You want me to keep running the engine? 1084 01:31:38,284 --> 01:31:40,495 Yes. 1085 01:31:40,578 --> 01:31:43,080 It will be sometime before a replacement can get here. 1086 01:31:45,374 --> 01:31:47,293 That'll be all. 1087 01:34:46,597 --> 01:34:49,100 [Crowd Shouting] 1088 01:34:52,728 --> 01:34:55,648 - Engine ahead one-third. - Engine ahead one-third. 1089 01:34:55,731 --> 01:35:00,569 - Prepare to drop anchor out here. - Aye, aye, sir. Stand by the anchor. 1090 01:35:00,653 --> 01:35:03,572 [Shouting Continues] 1091 01:35:03,656 --> 01:35:07,952 [Continues Shouting] 1092 01:35:08,035 --> 01:35:09,787 - Stop engine. - Stop engine. 1093 01:35:13,958 --> 01:35:17,336 - Let go the anchor! - [Anchor Splashes In Water] 1094 01:35:21,674 --> 01:35:25,177 [Woman Shouting, Chinese] 1095 01:35:38,065 --> 01:35:40,276 Did you ever find out what happened to them engine manuals? 1096 01:35:40,359 --> 01:35:43,320 Mr. Jameson says he has them. 1097 01:35:46,073 --> 01:35:49,452 [Chinese Protesters Continue Shouting] 1098 01:35:49,535 --> 01:35:55,166 [Continue Shouting] 1099 01:35:55,249 --> 01:35:58,169 Hit those boats with a hose if they get too close. 1100 01:35:58,252 --> 01:36:01,005 Aye, aye, sir. Get a fire hose up here. 1101 01:36:01,088 --> 01:36:05,676 - [Sailor] Right. - [Shouting] 1102 01:36:08,888 --> 01:36:13,476 The boatman's union has declared a strike on your ship! 1103 01:36:13,559 --> 01:36:17,480 When the missionaries go ashore, send an armed escort with them. 1104 01:36:17,563 --> 01:36:20,983 - With what orders, sir? - The same orders the ship has. 1105 01:36:21,066 --> 01:36:23,652 Fire only to save American lives... 1106 01:36:23,736 --> 01:36:27,281 and then only when everything else fails. 1107 01:36:29,241 --> 01:36:31,786 We demand that you permit us to take off... 1108 01:36:31,869 --> 01:36:36,707 the citizens of Republic of China who you are holding against their will! 1109 01:36:42,338 --> 01:36:44,715 You can go to hell! 1110 01:36:44,799 --> 01:36:47,343 - Hit them with the hose! - Aye, aye, sir. 1111 01:36:47,426 --> 01:36:49,512 Give us the water. 1112 01:36:51,347 --> 01:36:57,228 [Protestors Shouting] 1113 01:36:58,896 --> 01:37:03,567 [Shouting Continues] 1114 01:37:17,248 --> 01:37:21,168 [Continue Shouting] 1115 01:37:21,252 --> 01:37:24,004 - [Chattering, Chinese] - [Bordelles] Your left, right, left. 1116 01:37:24,088 --> 01:37:27,216 Your left, your left, your left, right, left. 1117 01:37:27,299 --> 01:37:32,263 [Bystanders Shouting] 1118 01:37:34,932 --> 01:37:38,727 [Bordelles] Left, left, left, right, left. 1119 01:37:38,811 --> 01:37:42,231 Left, left, left, right, left. 1120 01:37:42,314 --> 01:37:46,902 [Man Shouting, Chinese] 1121 01:37:46,986 --> 01:37:50,948 [Bordelles Continues Shouting Cadence] 1122 01:37:56,161 --> 01:37:59,456 Detail... halt! 1123 01:38:01,917 --> 01:38:05,546 [Man] Mr. Jameson. 1124 01:38:05,629 --> 01:38:08,299 Miss Eckert, how nice to see you again. How do you do? 1125 01:38:08,382 --> 01:38:10,801 Left... face! 1126 01:38:12,845 --> 01:38:15,514 Mr. Bordelles, this is Major Chin... 1127 01:38:15,598 --> 01:38:18,267 of the Nationalist Chinese Army. 1128 01:38:18,350 --> 01:38:20,769 What is your mission here, Mr. Bordelles? 1129 01:38:20,853 --> 01:38:22,938 I ask you that, Major Chin. 1130 01:38:23,022 --> 01:38:25,232 This compound is American property. 1131 01:38:25,316 --> 01:38:28,402 It is Chinese soil. I have authority under Chinese law... 1132 01:38:28,485 --> 01:38:31,572 to commandeer part of this place for battalion headquarters. 1133 01:38:31,655 --> 01:38:35,159 You have no right to be here under arms. 1134 01:38:35,242 --> 01:38:37,953 I will have you and your men escorted back to your ship. 1135 01:38:38,037 --> 01:38:40,164 Let me warn you, Major Chin. 1136 01:38:40,247 --> 01:38:44,793 Ifyour superior officers are not prepared to go to war against the United States... 1137 01:38:44,877 --> 01:38:48,923 they will undoubtedly disavow your actions and make amends. 1138 01:38:49,006 --> 01:38:53,177 Do you understand my meaning? It has happened before. 1139 01:38:53,260 --> 01:38:56,764 All too often before, but we've had enough now. 1140 01:38:56,847 --> 01:39:00,267 I will quote your own history to you. 1141 01:39:00,351 --> 01:39:03,312 If you mean to have a war, let it begin here. 1142 01:39:03,395 --> 01:39:07,816 Gentlemen, please. Mr. Bordelles, we're perfectly safe here with Major Chin. 1143 01:39:07,900 --> 01:39:09,818 [Chinese] 1144 01:39:09,902 --> 01:39:13,238 [Continues] 1145 01:39:22,122 --> 01:39:24,208 [Chinese] 1146 01:39:25,584 --> 01:39:27,586 You may have your men sling arms... 1147 01:39:27,670 --> 01:39:30,130 or you may have them lay down their arms. 1148 01:39:30,214 --> 01:39:32,174 You may go under escort or you may go under full arrest. 1149 01:39:32,257 --> 01:39:36,011 That is all the choice I will give you, and you must make it now! 1150 01:39:39,348 --> 01:39:40,933 [Chinese] 1151 01:39:41,016 --> 01:39:43,060 [Chinese] 1152 01:39:56,615 --> 01:39:59,702 Sling... arms! 1153 01:40:03,372 --> 01:40:04,665 [Chinese] 1154 01:40:04,748 --> 01:40:09,420 [Chinese] 1155 01:40:16,552 --> 01:40:19,054 [Officer Shouting, Chinese] 1156 01:40:19,138 --> 01:40:21,140 Right... face! 1157 01:40:22,599 --> 01:40:25,144 Right and left about... 1158 01:40:27,104 --> 01:40:29,023 turn! 1159 01:40:35,696 --> 01:40:39,867 Detail... forward march! 1160 01:40:45,080 --> 01:40:50,586 [Crowd Shouting, Chinese] 1161 01:41:00,429 --> 01:41:04,767 [Crowd Continues Shouting] 1162 01:41:28,624 --> 01:41:34,213 [Continues Shouting] 1163 01:42:11,125 --> 01:42:13,085 [Grunts] 1164 01:42:14,962 --> 01:42:17,881 Don't wash it. Burn it! 1165 01:42:17,965 --> 01:42:20,050 - Burn it. - [Wilsey] Throw that out. 1166 01:42:20,134 --> 01:42:22,511 Nobody could wash it clean enough for me to wear again. 1167 01:42:22,594 --> 01:42:25,889 - What the hell happened? - Shut up! 1168 01:42:26,932 --> 01:42:28,892 Wash this, will you? 1169 01:42:35,482 --> 01:42:38,193 Will there still be liberty, sir? 1170 01:42:38,277 --> 01:42:40,696 I have no instructions to the contrary. 1171 01:42:40,779 --> 01:42:43,532 They'll tear the town apart. 1172 01:42:43,615 --> 01:42:46,201 Restrict it to that place they usually go. 1173 01:42:46,285 --> 01:42:48,745 Aye, sir. 1174 01:42:48,871 --> 01:42:51,790 ## [Phonograph] 1175 01:43:00,799 --> 01:43:04,052 - Where you been? - Nobody would rent me a room for Maily. 1176 01:43:04,136 --> 01:43:07,681 - Did you get one? - Yeah, finally. It cost me an arm and a leg. 1177 01:43:07,764 --> 01:43:11,018 - What's going on? - [Holman] She's been sitting with them since I got here. 1178 01:43:11,101 --> 01:43:13,020 I think they got her drinking. 1179 01:43:13,103 --> 01:43:15,439 - Did you tell her? - I ain't had a chance. 1180 01:43:15,522 --> 01:43:18,901 Give me the dough, Frenchy. 1181 01:43:18,984 --> 01:43:23,447 - I'll talk to Shu, have him get her away from them. - Yeah. 1182 01:43:27,951 --> 01:43:33,707 Shu... I got the 200 for Maily. Let's do it quiet. 1183 01:43:33,790 --> 01:43:37,920 Just pry her loose from those guys in a few minutes and bring her outside. 1184 01:43:38,003 --> 01:43:40,297 I got the 200. 1185 01:43:53,977 --> 01:43:55,896 Outside. 1186 01:43:55,979 --> 01:43:59,024 I'll say 21 0. 1187 01:43:59,107 --> 01:44:00,734 [Men Laughing] 1188 01:44:00,817 --> 01:44:03,403 How about it, sailor? 1189 01:44:03,487 --> 01:44:06,740 21 0? 1190 01:44:06,823 --> 01:44:09,993 You said the price was 200, Shu. 1191 01:44:10,077 --> 01:44:13,914 - I said 21 0. - Butt out of this, mister. 1192 01:44:13,997 --> 01:44:17,751 - Break it up, you guys. - You got no authority over me, sailor! 1193 01:44:17,834 --> 01:44:19,836 He's right. 1194 01:44:21,171 --> 01:44:23,215 Match it. 1195 01:44:25,676 --> 01:44:27,594 I'll pay 21 0. 1196 01:44:27,678 --> 01:44:30,138 - 220. - Auction! Auction! 1197 01:44:30,222 --> 01:44:33,225 - How about it, Mr. Shu? - Yeah, that's a good idea. 1198 01:44:33,308 --> 01:44:37,729 [Drunken Man Laughing] We haven't had an auction here yet. Let's do it. 1199 01:44:37,813 --> 01:44:40,649 - Mr. Shu? - Why not? 1200 01:44:40,732 --> 01:44:43,819 - [Men Cheering] - [Stawski] Keep clear! 1201 01:44:43,902 --> 01:44:47,823 - Put her up on the block. Put her on the block! - [Men Cheering] 1202 01:44:47,906 --> 01:44:52,452 Ladies and gentlemen, now just look at this merchandise. 1203 01:44:52,536 --> 01:44:56,999 What am I bid for this clean, delicious piece of girl flesh? 1204 01:44:57,082 --> 01:45:01,336 - What am I bid? - 230! - And 40! 1205 01:45:01,420 --> 01:45:05,674 Boys, that won't even buy one leg. 1206 01:45:05,757 --> 01:45:08,719 - [Men Laughing] - Fresh new goods... 1207 01:45:08,802 --> 01:45:12,514 untouched by human hands. 1208 01:45:12,597 --> 01:45:16,351 - Let's bid it up here. - 250! 1209 01:45:16,435 --> 01:45:18,478 - 275. - 275. 1210 01:45:18,562 --> 01:45:19,980 More, more! 1211 01:45:20,063 --> 01:45:21,898 - [Crowd Cheering] - [Auctioneer] Boys! 1212 01:45:21,982 --> 01:45:24,151 - What? - Who'll say 300 and we see it all? 1213 01:45:24,234 --> 01:45:27,738 - [Men Cheering] - [Auctioneer] Come on. 1214 01:45:29,573 --> 01:45:32,492 All right. Let's take a look at her. 1215 01:45:34,578 --> 01:45:37,080 - 300. - 300. I got- 1216 01:45:37,164 --> 01:45:38,999 300! Now let her go, damn you! 1217 01:45:39,082 --> 01:45:42,169 - She ain't yours yet, buddy. - [Men Laughing] 1218 01:45:42,252 --> 01:45:44,546 - 325. - 325. 1219 01:45:44,629 --> 01:45:47,132 - [Auctioneer] Do I hear 350? - 350! 1220 01:45:47,215 --> 01:45:50,510 - 350. - Hey, hey, strip her. Strip her! 1221 01:45:50,594 --> 01:45:52,804 [Crowd Cheering] 1222 01:45:52,888 --> 01:45:55,140 - What about it? - Strip her! 1223 01:45:55,223 --> 01:45:58,310 - Go ahead and strip her! - Strip her! Strip her! 1224 01:45:58,393 --> 01:46:02,606 - Strip her! Strip her! - I said 350! That's it! 1225 01:46:02,689 --> 01:46:06,109 - Bid 400 and we strip her. - Okay, 400! 1226 01:46:06,193 --> 01:46:08,612 - Strip her! - [Crowd Cheers] 1227 01:46:13,950 --> 01:46:15,869 Let's go. Hey, come on! 1228 01:46:30,217 --> 01:46:32,552 [Frenchy] Watch the steps. They're slippery. 1229 01:46:32,636 --> 01:46:34,554 It's down this way. 1230 01:46:37,224 --> 01:46:39,684 - Anybody after us? - Nah. 1231 01:46:57,661 --> 01:46:59,621 - Let me go back. - No. 1232 01:46:59,704 --> 01:47:01,915 - After all that? - Please? 1233 01:47:01,998 --> 01:47:05,210 - Hell, no! - [Chinese] 1234 01:47:10,090 --> 01:47:14,177 [Sighs] If I get my hands on those guys- 1235 01:47:14,261 --> 01:47:17,681 You got enough troubles. What happens now? 1236 01:47:17,764 --> 01:47:22,185 I guess I'll go back tomorrow, pay Shu the 200. 1237 01:47:22,269 --> 01:47:24,563 That's all she owes him. 1238 01:47:26,523 --> 01:47:28,358 Okay. 1239 01:47:28,442 --> 01:47:33,405 - I'll see you. - No. Hey, hang on a minute. I'll go with you. 1240 01:47:47,419 --> 01:47:49,379 You all right? 1241 01:47:53,633 --> 01:47:56,595 Sorry as hell about- 1242 01:48:00,140 --> 01:48:02,309 You'll be okay here. 1243 01:48:02,392 --> 01:48:07,063 I'm gonna go tomorrow and pay Shu just what you owe him. 1244 01:48:07,147 --> 01:48:10,233 Then I'll get you on a train to Shanghai. 1245 01:48:11,485 --> 01:48:13,904 If I can't get you on a train right away... 1246 01:48:13,987 --> 01:48:16,031 you can stay here. 1247 01:48:18,325 --> 01:48:23,038 Maybe I'll, uh... drop in. 1248 01:48:26,082 --> 01:48:29,377 I sure as hell apologize. 1249 01:48:29,461 --> 01:48:32,589 I don't know what to say about those guys. They- 1250 01:48:37,010 --> 01:48:38,720 You all right? 1251 01:48:38,803 --> 01:48:43,225 Let me go away. Just let me go away. 1252 01:48:43,308 --> 01:48:48,688 No, I want you to go to Shanghai like you want, but not just away. 1253 01:48:49,940 --> 01:48:53,944 I'll do what you want. You bought me. 1254 01:48:55,487 --> 01:48:58,990 No... I didn't buy you. 1255 01:49:01,076 --> 01:49:03,912 Sure, I-I'm gonna pay some money... 1256 01:49:03,995 --> 01:49:07,749 but... I'm not buying you. 1257 01:49:07,832 --> 01:49:10,752 I don't want it to be- 1258 01:49:10,835 --> 01:49:14,422 Well, I don't want it to be... 1259 01:49:14,506 --> 01:49:17,133 like that between us. 1260 01:49:19,511 --> 01:49:22,973 I want it to be something else. 1261 01:49:25,642 --> 01:49:28,270 It's gotta be something else. 1262 01:49:32,315 --> 01:49:35,360 You'll be all right. 1263 01:49:37,821 --> 01:49:42,033 Please- please don't leave me. 1264 01:50:03,263 --> 01:50:05,932 [Water Sloshing] 1265 01:50:06,016 --> 01:50:09,561 - Jake. - Yeah? 1266 01:50:11,354 --> 01:50:14,149 - I want to marry her. - Hey, wait a minute. 1267 01:50:14,232 --> 01:50:16,276 I don't know what I've been doing... 1268 01:50:16,359 --> 01:50:18,528 years with them dumb pigs. 1269 01:50:18,612 --> 01:50:20,530 They got a law. 1270 01:50:20,614 --> 01:50:22,699 You can't marry no Chinese girl. 1271 01:50:24,200 --> 01:50:26,161 One of them missionaries might marry us. 1272 01:50:26,244 --> 01:50:28,538 They ain't gonna do it. 1273 01:50:28,622 --> 01:50:30,915 Why don't you just move in with her? 1274 01:50:32,459 --> 01:50:35,879 No. I don't want that. 1275 01:50:39,132 --> 01:50:42,427 Maybe we could get it done in Chinese. 1276 01:50:45,472 --> 01:50:48,391 I just know I want to marry her. 1277 01:50:53,188 --> 01:50:55,023 [Chinese] 1278 01:50:55,106 --> 01:50:57,025 [Jake] Okay. 1279 01:50:57,108 --> 01:50:59,235 [Chinese] 1280 01:50:59,319 --> 01:51:01,363 [Bird Chirping] 1281 01:51:01,446 --> 01:51:03,907 Sounds kind of nuts, but guys catch these birds... 1282 01:51:03,990 --> 01:51:06,076 so you'll buy one and then set it free. 1283 01:51:06,159 --> 01:51:08,912 Just for the hell- for the fun of it. 1284 01:51:08,995 --> 01:51:11,081 - Go ahead. - It's a lovely idea. 1285 01:51:11,164 --> 01:51:15,168 It's supposed to make you feel like when you help an old lady across the street. 1286 01:51:15,251 --> 01:51:17,921 - [Chirping] - Go, fella. 1287 01:51:19,381 --> 01:51:23,051 [Continues Chirping] 1288 01:51:23,134 --> 01:51:27,222 It does. It's ridiculous, but it makes you feel marvelous. 1289 01:51:32,769 --> 01:51:35,063 [Stones Clattering] 1290 01:51:43,196 --> 01:51:47,117 - What happens if you make it? - You get a wish. 1291 01:51:47,200 --> 01:51:49,202 Oh. 1292 01:51:49,285 --> 01:51:52,372 Jake, you made it! You got it! You get a wish! 1293 01:51:52,455 --> 01:51:54,708 What do you want? 1294 01:51:54,791 --> 01:51:56,710 [Laughing] I don't know. 1295 01:51:56,793 --> 01:51:58,712 There must be something. 1296 01:51:58,795 --> 01:52:02,632 I used to want an engine. 1297 01:52:02,716 --> 01:52:06,219 Isn't the engine still important? 1298 01:52:06,302 --> 01:52:08,930 Not like it used to be. 1299 01:52:11,975 --> 01:52:13,935 Why don't you take my wish? 1300 01:52:14,018 --> 01:52:16,563 Okay. 1301 01:52:16,646 --> 01:52:20,066 Oh, Mr. Jameson said I could lend these to you. 1302 01:52:20,150 --> 01:52:22,569 These are the booklets for the machinery. 1303 01:52:22,652 --> 01:52:26,573 - Okay, I'll look them over. - All right. 1304 01:52:26,656 --> 01:52:29,868 - Go ahead. Take your wish. - Okay. 1305 01:52:36,833 --> 01:52:38,918 - Jake? - Huh? 1306 01:52:39,002 --> 01:52:42,589 - Don't you want to know? - Know what? 1307 01:52:42,672 --> 01:52:47,135 - Don't you want to know what I wished for? - Okay. 1308 01:52:47,218 --> 01:52:52,140 I wished that someday you'd feel like telling me more about yourself. 1309 01:52:53,933 --> 01:52:55,852 Sometime. 1310 01:52:55,935 --> 01:52:59,439 When you feel like it. 1311 01:52:59,522 --> 01:53:02,233 Okay. 1312 01:53:04,861 --> 01:53:07,781 So then what happened? 1313 01:53:07,864 --> 01:53:09,824 You just keep pulling, don't you? 1314 01:53:09,908 --> 01:53:11,951 You can 1315 01:53:12,035 --> 01:53:13,953 Why not? 1316 01:53:14,037 --> 01:53:18,124 Because it's about you. I'd like to know. 1317 01:53:18,208 --> 01:53:20,126 Okay. 1318 01:53:20,210 --> 01:53:23,296 - I graduated at the head of my class. - Jake- 1319 01:53:23,379 --> 01:53:26,341 [Laughing] 1320 01:53:26,424 --> 01:53:29,636 I got kicked out of school. 1321 01:53:29,719 --> 01:53:31,679 Oh. 1322 01:53:31,763 --> 01:53:34,182 "Oh"? 1323 01:53:34,265 --> 01:53:36,392 No, I mean it. What happened? 1324 01:53:40,772 --> 01:53:44,192 Me and this guy got in it at a class picnic. 1325 01:53:44,275 --> 01:53:48,196 He brought a couple bottles of booze, and he was charging double for drinks. 1326 01:53:48,279 --> 01:53:51,324 I never liked him anyhow, so I hung one on him. 1327 01:53:51,407 --> 01:53:55,370 The thing was, though, I was gonna get my diploma in a couple months. 1328 01:53:55,453 --> 01:53:57,705 So I went to see the principal. 1329 01:53:57,789 --> 01:54:02,085 He was one of them soft, smiley kind of guys. 1330 01:54:02,168 --> 01:54:06,214 He said, "If you 1331 01:54:06,297 --> 01:54:08,216 that will be that." 1332 01:54:08,299 --> 01:54:11,219 So, like a bonehead, I signed it. 1333 01:54:11,302 --> 01:54:13,221 Then he looks at the paper. 1334 01:54:13,304 --> 01:54:18,101 He smiles and says, "I'll have to think about it." 1335 01:54:19,310 --> 01:54:21,855 So I guess I started swinging. 1336 01:54:21,938 --> 01:54:25,942 I forgot he was wearing glasses, and I put out his eye. 1337 01:54:27,777 --> 01:54:31,364 So anyhow, the judge says, "You've got three choices: 1338 01:54:31,447 --> 01:54:33,783 army, navy, reform school." 1339 01:54:33,867 --> 01:54:36,077 Why did you pick the navy? 1340 01:54:36,160 --> 01:54:39,038 Well, ain't much water in Utah. 1341 01:54:39,122 --> 01:54:41,541 - [Both Laughing] - Jake. 1342 01:54:41,624 --> 01:54:44,294 Wasn't there anybody to stick up for you with the judge? 1343 01:54:46,296 --> 01:54:48,214 My mother. 1344 01:54:48,298 --> 01:54:51,551 She didn't count for very much around there though. 1345 01:54:53,136 --> 01:54:55,513 But a good dame. 1346 01:55:13,656 --> 01:55:16,743 We're mixing our lives together, Maily. 1347 01:55:16,826 --> 01:55:21,164 We'll never be able to unmix them again... and we'll never want to. 1348 01:55:21,247 --> 01:55:25,793 I take you for what you are and all that you are... 1349 01:55:25,877 --> 01:55:28,463 and mix you with all of me. 1350 01:55:28,546 --> 01:55:31,466 And I don't hold back nothing. 1351 01:55:34,427 --> 01:55:38,222 When you're cold and hungry and afraid, so am I. 1352 01:55:39,557 --> 01:55:42,977 I'm gonna stay with you all I can... 1353 01:55:43,061 --> 01:55:46,189 and take the best care of you I can. 1354 01:55:48,232 --> 01:55:52,862 And love you... till I die. 1355 01:55:57,367 --> 01:55:59,327 Now you say it. 1356 01:56:02,580 --> 01:56:04,832 I will always love you... 1357 01:56:04,916 --> 01:56:08,336 and honor and serve you... 1358 01:56:08,419 --> 01:56:11,965 and stay as near to you as I can... 1359 01:56:12,048 --> 01:56:14,634 and do everything for you... 1360 01:56:14,717 --> 01:56:18,471 and live for you. 1361 01:56:18,554 --> 01:56:20,974 I won't have any life... 1362 01:56:21,057 --> 01:56:24,811 except our life together. 1363 01:56:24,894 --> 01:56:27,647 I will just love you, Frenchy. 1364 01:56:27,730 --> 01:56:31,734 All of me loving you forever. 1365 01:56:44,122 --> 01:56:46,416 Now we're married. 1366 01:56:59,929 --> 01:57:02,473 You want to put a hand on ours for luck? 1367 01:57:06,269 --> 01:57:11,315 I hope you have luck, and I hope it goes smooth and easy for you. 1368 01:57:15,319 --> 01:57:17,447 Thanks for coming. 1369 01:57:36,674 --> 01:57:39,635 They seem very much in love. 1370 01:57:39,719 --> 01:57:42,805 - Frenchy is. - Not Maily? 1371 01:57:42,889 --> 01:57:47,810 - Yeah, but she knows she's not fooling herself. - About what? 1372 01:57:47,894 --> 01:57:50,480 Well, for one thing, she's Chinese... 1373 01:57:50,563 --> 01:57:53,608 and, for another, one day he's gonna get shipped out. 1374 01:57:53,691 --> 01:57:56,944 - She could follow him. - Where? 1375 01:57:57,028 --> 01:57:59,489 What they got right now ain't no good. 1376 01:57:59,572 --> 01:58:03,659 Frenchy says they got something called a block committee trying to kick them out of their rooms. 1377 01:58:03,743 --> 01:58:05,995 Where are they gonna go? 1378 01:58:06,079 --> 01:58:08,581 Just running from hole to hole. 1379 01:58:12,001 --> 01:58:13,836 Still, I envy them. 1380 01:58:30,394 --> 01:58:32,355 Jake? 1381 01:58:50,081 --> 01:58:54,877 - It ain't gonna work, Shirley. - Why? 1382 01:58:56,587 --> 01:58:59,173 'Cause you're going back to China Light pretty soon... 1383 01:58:59,257 --> 01:59:01,217 and I'm going back to the fleet. 1384 01:59:04,387 --> 01:59:08,933 Jake... come back to China Light with us now. 1385 01:59:12,812 --> 01:59:15,439 You know how hard they look for deserters, Shirley... 1386 01:59:17,483 --> 01:59:20,570 and what happens to them when they catch them? 1387 01:59:22,321 --> 01:59:26,075 Well, I just thought... 1388 01:59:26,159 --> 01:59:28,244 knowing how you feel about the military... 1389 01:59:28,327 --> 01:59:31,789 and that you taught Po-han- 1390 01:59:31,873 --> 01:59:34,125 That ain't what we're talking about. 1391 01:59:34,208 --> 01:59:39,422 Oh, it's good up there. It can be a good life. 1392 01:59:53,686 --> 01:59:55,980 The court's agreed to let Mr. Jameson go back. 1393 01:59:58,983 --> 02:00:02,570 You could come as a kind of engineering missionary. 1394 02:00:09,035 --> 02:00:14,790 I shouldn't have suggested it. I'm sorry. 1395 02:00:18,169 --> 02:00:20,755 I told you not to talk to sailors, didn't I? 1396 02:01:02,546 --> 02:01:08,135 [Siren Blaring] 1397 02:01:08,219 --> 02:01:13,891 [Blaring Continues] 1398 02:01:19,981 --> 02:01:23,150 - [Crowd Shouting] - [Blaring Continues] 1399 02:01:23,234 --> 02:01:26,362 [Blaring Continues] 1400 02:01:26,445 --> 02:01:31,075 [Crowd, Sailors Shouting] 1401 02:01:31,158 --> 02:01:34,370 [Shouting Continues] 1402 02:01:34,453 --> 02:01:38,958 [Harris Shouting Chinese] Go on! 1403 02:01:39,041 --> 02:01:42,044 [Blaring Continues] 1404 02:01:50,928 --> 02:01:53,723 Hey, look. I wonder what's the matter. They're jumping all over. 1405 02:01:53,806 --> 02:01:57,601 [Crosley] Hey, it's our coolies. They're jumping ship. 1406 02:02:01,522 --> 02:02:06,610 [Shouting, Chinese] 1407 02:02:10,406 --> 02:02:13,034 Bend off. 1408 02:02:16,120 --> 02:02:20,207 - Hey, what the hell happened? - Shing planted opium on board and said it was ours. 1409 02:02:20,291 --> 02:02:23,377 Collins told Ski to handle it. The bonehead dumped it in the furnace. 1410 02:02:23,461 --> 02:02:25,379 The captain told me to get rid of it. 1411 02:02:25,463 --> 02:02:27,923 - We can't run this ship without coolies. - We're gonna. 1412 02:02:28,007 --> 02:02:31,886 [Bordelles] Shall we try to mask the smoke with rubber, Captain? 1413 02:02:31,969 --> 02:02:34,138 It's too late, Mr. Bordelles. 1414 02:02:34,221 --> 02:02:36,265 It's too late. 1415 02:02:40,311 --> 02:02:44,398 The San Pablo is now in a state of siege here and will be all winter. 1416 02:02:44,482 --> 02:02:49,070 The water level in the channel is already too low for us to leave before spring. 1417 02:02:49,153 --> 02:02:51,739 There will be no liberty... 1418 02:02:51,822 --> 02:02:56,494 no contact with the shore except a guard mail trip to the consulate once a week. 1419 02:02:56,577 --> 02:03:00,289 Each of you will get a chance to make this trip once. 1420 02:03:04,335 --> 02:03:07,922 They have singled out San Pablo for destruction... 1421 02:03:08,005 --> 02:03:12,051 using their new weapons of boycott and propaganda. 1422 02:03:13,511 --> 02:03:16,555 They expect, in the end, to haul down the flag... 1423 02:03:16,639 --> 02:03:20,059 in shame and disgrace. 1424 02:03:20,142 --> 02:03:22,353 We will not let them do that. 1425 02:03:22,436 --> 02:03:27,650 When the time comes, we will defend our flag with our life's blood. 1426 02:03:29,485 --> 02:03:32,571 They will watch us every minute. 1427 02:03:32,655 --> 02:03:36,283 They will gloat over every rust streak down our sides... 1428 02:03:36,367 --> 02:03:39,328 every sign of military slackness. 1429 02:03:40,996 --> 02:03:43,749 They expect to destroy us... 1430 02:03:43,833 --> 02:03:46,919 but it will only make us stronger. 1431 02:03:47,002 --> 02:03:52,299 [Chinese Cheering] 1432 02:03:52,383 --> 02:03:57,555 [Cheering Continues] 1433 02:03:59,014 --> 02:04:01,434 That's all. Carry on. 1434 02:04:01,517 --> 02:04:03,477 All right, Chief, carry on. 1435 02:04:03,561 --> 02:04:07,356 [Chief] Ten-hut! Dismissed. 1436 02:04:39,138 --> 02:04:43,225 The next incident, they could just as well turn on him and kill him. 1437 02:04:43,309 --> 02:04:46,395 Well, at least he's off our necks, sir. 1438 02:04:46,479 --> 02:04:50,232 Our primary mission is still to defend American lives... 1439 02:04:50,316 --> 02:04:52,943 even if they are damned fools. 1440 02:04:57,490 --> 02:05:00,743 Pray for an early spring... 1441 02:05:00,826 --> 02:05:03,454 or permission to open fire. 1442 02:07:33,896 --> 02:07:39,109 [Shivering] 1443 02:07:40,402 --> 02:07:45,824 Frenchy, you mustn't come here anymore. 1444 02:07:45,908 --> 02:07:48,911 - You must stay on the ship. - No. 1445 02:07:48,994 --> 02:07:54,625 [Continues Shivering] 1446 02:07:59,088 --> 02:08:02,591 Sometimes when I come here... 1447 02:08:02,675 --> 02:08:05,344 I think maybe you've gone... 1448 02:08:05,427 --> 02:08:08,847 they've chased you away someplace I can't find you. 1449 02:08:08,931 --> 02:08:13,060 - Maybe it would be better. - No, sweetie, don't say that. 1450 02:08:13,143 --> 02:08:17,898 I can't help it. I'm nothing. 1451 02:08:17,981 --> 02:08:21,902 I'm not Chinese. I'm not American. 1452 02:08:21,985 --> 02:08:25,406 And-And the child will be nothing. 1453 02:08:25,489 --> 02:08:29,076 [Both Crying] 1454 02:08:29,159 --> 02:08:31,745 He'll be ours... 1455 02:08:31,829 --> 02:08:34,415 like you're mine. 1456 02:08:34,498 --> 02:08:37,126 That's all we need. 1457 02:08:45,843 --> 02:08:49,263 Hey, Harris, lay below and clean up your stinking mess. I'm not gonna do your work! 1458 02:08:49,346 --> 02:08:51,849 I'm not gonna stand any more of your watches. 1459 02:08:51,932 --> 02:08:56,812 - Listen, Harris, lay below! I said, lay below, Harris! - Oh, who are you, Perna? 1460 02:08:58,021 --> 02:09:00,858 - Cut it out, you guys! - Let 'em go! 1461 02:09:00,941 --> 02:09:02,609 [Harris] Get the deck aids to help you. 1462 02:09:02,693 --> 02:09:04,611 What the hell's the matter with you guys? 1463 02:09:04,695 --> 02:09:07,197 Ain't there enough trouble with those slopeheads? 1464 02:09:07,281 --> 02:09:09,116 [Perna] Take him down below where he belongs! 1465 02:09:09,199 --> 02:09:11,118 [Franks] You get down there yourself! Get down! 1466 02:09:11,201 --> 02:09:13,245 I'll give you one more try! Now get down! 1467 02:09:13,328 --> 02:09:16,957 The rest of you, what are you standing around here for? 1468 02:09:21,670 --> 02:09:26,467 I want you to start wearing sidearms. Franks too. 1469 02:09:28,343 --> 02:09:30,429 When the water in the channel rises... 1470 02:09:30,512 --> 02:09:34,433 and we can get down to Shanghai, everything will be all right. 1471 02:09:34,516 --> 02:09:37,436 Till then, the men are not responsible. 1472 02:09:37,519 --> 02:09:39,938 They have to be protected. 1473 02:09:40,022 --> 02:09:43,776 - So stay clear of them. - Aye, aye, sir. 1474 02:09:43,859 --> 02:09:48,447 There's never been a mutiny aboard a United States ship of war. 1475 02:09:48,530 --> 02:09:51,241 I'm not gonna give them the slightest chance on this one. 1476 02:09:51,325 --> 02:09:53,952 I understand, sir. 1477 02:09:54,036 --> 02:09:57,915 [Sputtering Motor Approaching] 1478 02:09:57,998 --> 02:10:01,251 [Motor Slowing] 1479 02:10:01,335 --> 02:10:03,754 [Motor Idling] 1480 02:10:55,347 --> 02:10:58,433 [Ducks Quacking, Chickens Clucking] 1481 02:10:58,517 --> 02:11:01,645 [Pigs Snorting] 1482 02:11:15,325 --> 02:11:17,452 [Rooster Crows] 1483 02:11:18,495 --> 02:11:20,622 [Knocks] 1484 02:11:23,333 --> 02:11:25,294 [Knocks] 1485 02:11:57,701 --> 02:12:00,162 [Maily] I told him to go back to the ship... 1486 02:12:00,245 --> 02:12:03,624 to see a doctor. 1487 02:12:03,707 --> 02:12:06,335 But he was afraid they would lock him up. 1488 02:12:07,878 --> 02:12:09,796 How long has he been dead? 1489 02:12:09,880 --> 02:12:13,383 Last night. 1490 02:12:39,368 --> 02:12:41,411 You can't stay here. 1491 02:12:43,372 --> 02:12:45,958 I'll be all right. 1492 02:12:46,041 --> 02:12:49,294 You go back to your ship. 1493 02:12:49,378 --> 02:12:52,255 I'm all through with that. 1494 02:12:54,383 --> 02:12:57,594 Come up to China Light with me. 1495 02:13:01,556 --> 02:13:03,475 I can't. 1496 02:13:06,061 --> 02:13:10,482 Listen. Listen. 1497 02:13:10,565 --> 02:13:12,693 Frenchy would want you to. 1498 02:13:12,776 --> 02:13:16,363 It's gonna be all different up there. 1499 02:13:16,446 --> 02:13:19,574 Nobody's gonna ask you whether you're Chinese... 1500 02:13:19,658 --> 02:13:22,869 or American... 1501 02:13:22,953 --> 02:13:26,331 or where's your father or anything. 1502 02:13:26,415 --> 02:13:31,086 It 1503 02:13:37,467 --> 02:13:40,387 You got your kid to think about. 1504 02:13:41,596 --> 02:13:44,558 Shirley says they grow vegetables... 1505 02:13:44,641 --> 02:13:46,977 and they got a milk goat. 1506 02:13:47,060 --> 02:13:49,396 [Door Slams Open] 1507 02:13:49,479 --> 02:13:54,943 [Chinese] 1508 02:14:12,627 --> 02:14:16,256 - [Chinese] - [Chinese] 1509 02:14:18,467 --> 02:14:22,471 [Groaning] 1510 02:14:24,222 --> 02:14:26,183 [Woman Screams] 1511 02:15:09,017 --> 02:15:12,020 [Chinese] 1512 02:15:21,196 --> 02:15:24,282 [Chinese] 1513 02:15:35,961 --> 02:15:39,798 What the hell happened? 1514 02:15:39,881 --> 02:15:43,593 Don't say nothing about this on the ship, will you? 1515 02:15:43,677 --> 02:15:45,887 All right. 1516 02:16:00,402 --> 02:16:04,322 Captain! Mr. Bordelles! 1517 02:16:04,406 --> 02:16:06,825 [Knocking] Captain? 1518 02:16:12,622 --> 02:16:15,417 - Repel boarders. - Repel boarders! 1519 02:16:15,500 --> 02:16:18,253 All hands to stations! Repel boarders! 1520 02:16:18,336 --> 02:16:20,630 - Repel boarders! - [Ringing Bell] 1521 02:16:26,136 --> 02:16:29,306 [Bell Continues Ringing] 1522 02:16:45,447 --> 02:16:48,450 [Stawski] Hey, what the- 1523 02:16:58,001 --> 02:17:01,504 - Get Holman up here on the double. - Aye, aye, sir. 1524 02:17:11,223 --> 02:17:13,266 Captain wants to see you. 1525 02:17:13,350 --> 02:17:15,268 - What the hell they mean? - Now what's going on? 1526 02:17:15,352 --> 02:17:18,146 I don't know. 1527 02:17:25,987 --> 02:17:29,366 - What's this all about? - I don't know, sir. 1528 02:17:29,449 --> 02:17:32,953 You were ashore yesterday. What happened? Tell me. That's an order. 1529 02:17:33,036 --> 02:17:35,538 I don't know anything about no murder, sir. 1530 02:17:35,622 --> 02:17:40,043 He is a murderer! He killed a Chinese woman who was carrying his child! 1531 02:17:42,712 --> 02:17:46,007 What is it? What's he talking about? 1532 02:17:47,884 --> 02:17:52,639 Frenchy's wife, Maily- I think they killed her. 1533 02:17:54,724 --> 02:17:57,811 What happened? 1534 02:17:57,894 --> 02:17:59,938 Frenchy's dead. 1535 02:18:00,021 --> 02:18:02,440 He got sick... 1536 02:18:02,524 --> 02:18:05,819 and he couldn't make it back. 1537 02:18:05,902 --> 02:18:09,364 While I was there, they busted in, and they- 1538 02:18:11,408 --> 02:18:14,411 I didn't think they'd do that. 1539 02:18:16,204 --> 02:18:19,457 They say you killed her. That's all that's important. 1540 02:18:19,541 --> 02:18:21,793 How do they know your name? 1541 02:18:21,876 --> 02:18:23,878 They must have found my hat. 1542 02:18:27,882 --> 02:18:31,136 Within two days, this will be an international incident. 1543 02:18:31,219 --> 02:18:34,347 American gunboat sailor kills Chinese woman. 1544 02:18:36,057 --> 02:18:38,018 Is the channel deep enough yet? 1545 02:18:38,101 --> 02:18:40,312 I think we could make it, sir. 1546 02:18:40,395 --> 02:18:42,731 We may have to fight our way out of here. 1547 02:18:42,814 --> 02:18:46,651 Not for you, personally, Holman. 1548 02:18:46,735 --> 02:18:50,322 You only matter now as a symbol of your country. 1549 02:18:50,405 --> 02:18:52,282 That's all. 1550 02:19:00,415 --> 02:19:03,668 - Secure from repel boarders. - Aye, aye, sir. 1551 02:19:03,752 --> 02:19:09,466 [Blowing Whistle] 1552 02:19:52,634 --> 02:19:54,677 We want to talk to you. 1553 02:19:54,761 --> 02:19:58,556 The word is, they ain't gonna let us out of here till they get you. 1554 02:19:58,640 --> 02:20:01,434 Even if we did get out, as long as you're aboard, they ain't gonna give up. 1555 02:20:01,518 --> 02:20:05,730 They got guns between here and Hankow, blow us out of the water. 1556 02:20:05,814 --> 02:20:07,857 You ought to turn yourself in. 1557 02:20:07,941 --> 02:20:11,611 Tell the captain you'll go ashore and stand trial, so we can get out of here. 1558 02:20:11,694 --> 02:20:14,406 I didn't kill Maily. 1559 02:20:14,489 --> 02:20:17,617 Then you got no problems. They'll let you go. 1560 02:20:25,875 --> 02:20:27,919 You give yourself up, Holman. 1561 02:20:28,002 --> 02:20:30,755 You've been a Jonah since the day you come aboard. 1562 02:21:25,059 --> 02:21:27,562 [Crowd Shouting] 1563 02:21:27,645 --> 02:21:29,731 [Franks Knocking] Captain. 1564 02:21:29,814 --> 02:21:32,984 [Shouting Continues] 1565 02:21:33,067 --> 02:21:37,822 [Franks] Looks like Nationalist soldiers this time, Captain. 1566 02:21:37,906 --> 02:21:41,284 - Repel boarders. Get Holman up to the flying bridge. - Aye, aye, sir. 1567 02:21:41,367 --> 02:21:45,330 [Franks Blowing Whistle] 1568 02:21:45,413 --> 02:21:49,751 [Crowd Continues Shouting] 1569 02:21:49,834 --> 02:21:52,837 [Ringing Bell] 1570 02:21:52,921 --> 02:21:58,259 [Bell Continues] 1571 02:21:58,343 --> 02:22:02,096 - [Shouting] - [Bell Continues] 1572 02:22:29,082 --> 02:22:30,625 [Bell Stops Ringing] 1573 02:23:15,420 --> 02:23:18,423 Under just and equal law of nations... 1574 02:23:18,506 --> 02:23:22,677 we demand you give up murderer Holman for people 1575 02:23:22,760 --> 02:23:25,555 Under the just law of nations, you people are pirates. 1576 02:23:25,638 --> 02:23:28,182 I will not parley with you. 1577 02:23:30,143 --> 02:23:33,521 We will! Come and get him! 1578 02:23:35,690 --> 02:23:37,609 Come and get him! 1579 02:23:37,692 --> 02:23:40,486 Silence from the main deck! 1580 02:23:42,238 --> 02:23:44,699 Holman, come down. 1581 02:23:46,242 --> 02:23:48,745 Holman! Come down! 1582 02:23:50,955 --> 02:23:56,461 Holman, come down. Holman, come down. 1583 02:23:56,544 --> 02:24:00,757 [Sailors Chanting] Holman, come down. 1584 02:24:00,840 --> 02:24:05,178 Holman, come down! Holman, come down! 1585 02:24:05,261 --> 02:24:08,973 Holman, come down! Holman, come down! 1586 02:24:09,057 --> 02:24:13,519 - [Chanting Continues] - If you make any effort to give yourself up- 1587 02:24:13,603 --> 02:24:17,774 [Chanting Continues] Holman, come down! 1588 02:24:17,857 --> 02:24:20,109 You in the sampan, shove off! 1589 02:24:20,193 --> 02:24:24,197 - [Sailors Continue Chanting] - [Collins] Shove off or I'll fire into you! 1590 02:24:24,280 --> 02:24:27,533 [Chanting Continues] 1591 02:24:27,617 --> 02:24:29,702 Crosley, fire a burst into the water. 1592 02:24:29,786 --> 02:24:35,416 [Chanting Continues] 1593 02:24:36,626 --> 02:24:39,754 Crosley, damn you, fire a burst! 1594 02:24:40,922 --> 02:24:43,549 The gun is jammed, sir. 1595 02:24:43,633 --> 02:24:46,177 [Chanting Continues] 1596 02:24:46,260 --> 02:24:48,888 - [Collins] Bronson, fire a burst! - Gun 1597 02:24:48,971 --> 02:24:50,932 Holman, come down! 1598 02:24:51,015 --> 02:24:55,853 Holman, come down! Holman, come down! Holman, come down! 1599 02:24:55,937 --> 02:25:00,483 [Chanting Continues] 1600 02:25:11,369 --> 02:25:15,123 Holman, come down! Holman, come down. 1601 02:25:15,206 --> 02:25:19,544 [Chanting Continues, Weakly] 1602 02:25:19,627 --> 02:25:21,838 Holman- [Chanting Stops] 1603 02:25:48,406 --> 02:25:51,784 Mr. Bordelles, make all preparations for getting underway. 1604 02:25:51,868 --> 02:25:53,953 Take her out of rifle range and anchor her. 1605 02:25:54,036 --> 02:25:55,997 Aye, aye, sir. 1606 02:25:57,039 --> 02:25:59,667 Captain? Uh- 1607 02:26:25,276 --> 02:26:28,946 [Bolt Locks] 1608 02:26:33,117 --> 02:26:36,162 Make preparations for getting underway. 1609 02:26:36,245 --> 02:26:38,247 Aye, aye, sir. 1610 02:26:41,375 --> 02:26:44,712 Here, wear this. Come back up as soon as we secure. 1611 02:26:52,220 --> 02:26:54,514 [Blows Whistle] 1612 02:26:54,597 --> 02:26:57,809 Make all preparations for getting underway! 1613 02:27:40,643 --> 02:27:45,857 [Holman Shoveling Coal] 1614 02:27:45,940 --> 02:27:49,569 [Shoveling Continues] 1615 02:27:58,744 --> 02:28:03,666 [Shoveling Continues] 1616 02:28:52,715 --> 02:28:56,802 [Bordelles Knocking] Captain? Sir? 1617 02:28:56,886 --> 02:28:59,305 There's an urgent message. 1618 02:28:59,388 --> 02:29:02,850 Nationalist troops have taken Nanking. They're killing American treaty people. 1619 02:29:02,934 --> 02:29:05,978 British and American ships have been shelling the city. 1620 02:29:06,062 --> 02:29:11,484 The marines are landing in Shanghai. Sir? 1621 02:29:11,567 --> 02:29:14,946 Treaty people are being directed to flee to the coast for their lives. 1622 02:29:15,029 --> 02:29:19,408 Plan red will be put into effect upon confirmation from Washington. 1623 02:29:31,212 --> 02:29:34,131 [Door Unlocking] 1624 02:29:34,215 --> 02:29:36,801 Mr. Bordelles, get Franks- 1625 02:29:36,884 --> 02:29:38,928 Come into my cabin, all of you. 1626 02:29:53,734 --> 02:29:57,488 What happened this morning has not gone down on paper yet. 1627 02:29:57,571 --> 02:30:01,325 It is not history unless it goes down on paper. 1628 02:30:01,409 --> 02:30:06,747 What is going down on paper for the end of San Pablo is quite different. 1629 02:30:06,831 --> 02:30:09,000 Our radio communications are out of order. 1630 02:30:09,083 --> 02:30:11,502 They're out of order. 1631 02:30:11,585 --> 02:30:13,504 We are, therefore, on our own... 1632 02:30:13,587 --> 02:30:17,008 not hampered by orders from above. 1633 02:30:17,091 --> 02:30:19,677 At dawn, we will get underway. 1634 02:30:19,760 --> 02:30:24,015 We will proceed into the lake, then instead of turning downriver to Shanghai... 1635 02:30:24,098 --> 02:30:27,935 we will cross the lake and turn up the Chien River to China Light. 1636 02:30:28,019 --> 02:30:32,648 Our objective will be to rescue the missionaries at China Light. 1637 02:30:32,732 --> 02:30:36,610 After the slaughter at Nanking, they will be desperate for rescue. 1638 02:30:36,694 --> 02:30:40,531 We will make one last savage thrust deep into China... 1639 02:30:40,614 --> 02:30:43,451 and if the San Pablo dies, she dies clean. 1640 02:30:45,119 --> 02:30:48,497 It is my responsibility to the ship... 1641 02:30:51,042 --> 02:30:53,002 and to the men. 1642 02:30:54,378 --> 02:30:57,465 They've been put through intolerable strain. 1643 02:30:57,548 --> 02:31:02,178 They rate this... last chance. 1644 02:31:02,261 --> 02:31:04,764 Intelligence reports indicate... 1645 02:31:04,847 --> 02:31:07,641 the Chien River is blocked by a boom of junks linked with bamboo cable... 1646 02:31:07,725 --> 02:31:09,894 and defended by militia. 1647 02:31:09,977 --> 02:31:15,649 We will break that boom, and we will move on to rescue the people at China Light. 1648 02:32:04,240 --> 02:32:06,700 [Collins] All right, there's the boom. 1649 02:32:11,747 --> 02:32:15,126 About a dozen junks, 50 to 60 feet apart... 1650 02:32:15,209 --> 02:32:17,378 a cable from bow to bow. 1651 02:32:19,713 --> 02:32:21,799 - Half speed. - Half speed. 1652 02:32:21,882 --> 02:32:26,971 [Bell Ringing] 1653 02:32:42,236 --> 02:32:47,241 [Collins] Looks like sampans are bringing more men from shore. 1654 02:32:47,324 --> 02:32:50,536 Drop the armor flaps. Call general quarters. 1655 02:32:50,619 --> 02:32:55,124 - All hands, general quarters. Man your battle stations. - [Bell Ringing] 1656 02:32:55,207 --> 02:32:57,501 [Franks Blows Whistle] 1657 02:33:08,596 --> 02:33:10,681 Let's go, let's go. 1658 02:33:17,521 --> 02:33:18,898 Look alive, look alive. 1659 02:33:34,205 --> 02:33:37,458 Minimum crew in the engine spaces. All others topside. 1660 02:33:37,541 --> 02:33:39,460 Aye, aye, sir. 1661 02:33:39,543 --> 02:33:44,965 [Blows Whistle] Minimum crew in engine spaces. All others topside. 1662 02:33:45,049 --> 02:33:46,967 Coming up! 1663 02:33:47,051 --> 02:33:49,970 Stawski, take the throttle. Perna and MacDonald, handle the boilers. 1664 02:33:50,054 --> 02:33:52,139 The rest of you, on deck. 1665 02:33:54,683 --> 02:33:56,644 Bronson. 1666 02:34:03,901 --> 02:34:06,320 Holman, set up a B.A.R. Position forward. 1667 02:34:06,403 --> 02:34:08,656 - You others lend a hand. - Aye, aye, sir. 1668 02:34:08,739 --> 02:34:10,950 I'll get it. 1669 02:34:26,924 --> 02:34:28,926 From the bulkhead over. 1670 02:34:30,344 --> 02:34:31,929 Battle stations manned and ready, Captain. 1671 02:34:32,012 --> 02:34:34,598 Very well. Run up the battle flag. 1672 02:34:34,682 --> 02:34:37,601 Aye, aye, sir. Battle flag! 1673 02:34:37,685 --> 02:34:41,522 - Full speed. - Full speed. 1674 02:34:42,856 --> 02:34:45,150 Holman, you and your men lower the jackstaff. 1675 02:34:45,234 --> 02:34:47,736 Let's go. 1676 02:35:20,394 --> 02:35:22,313 Here you go. 1677 02:35:24,356 --> 02:35:26,317 Steer for the center of the channel. 1678 02:35:26,400 --> 02:35:29,194 Steering for the center of the channel, sir. 1679 02:35:35,409 --> 02:35:37,411 Prepare to concentrate fire on the center junk. 1680 02:35:37,494 --> 02:35:40,748 Prepare to concentrate fire on the center junk. 1681 02:35:40,831 --> 02:35:42,833 Have Wellbeck take the conn below. 1682 02:35:42,916 --> 02:35:45,836 - Chief, take the wheel. - [Wellbeck] I got it. 1683 02:36:20,621 --> 02:36:22,539 They're within range, sir. 1684 02:36:22,623 --> 02:36:24,875 They'll have to fire first. 1685 02:36:38,472 --> 02:36:42,559 [Gunfire] 1686 02:36:42,643 --> 02:36:47,648 [Gunfire Continues] 1687 02:36:50,150 --> 02:36:53,362 - Half speed. - [Bells Ringing] 1688 02:36:53,445 --> 02:36:55,322 Half speed, sir. 1689 02:36:55,406 --> 02:36:58,033 [Gunfire Continues] 1690 02:36:58,117 --> 02:37:01,161 - Main battery, commence firing. - Main battery, commence firing! 1691 02:37:01,245 --> 02:37:02,830 Ready. 1692 02:37:04,665 --> 02:37:08,085 - [Gunfire Continues] - [Mortar Explodes] 1693 02:37:08,168 --> 02:37:10,629 - [Gunfire Continues] - [Bronson] Ready. 1694 02:37:10,712 --> 02:37:13,507 [Fires] 1695 02:37:17,469 --> 02:37:18,846 - Ready. - [Fires] 1696 02:37:21,890 --> 02:37:24,268 [Bronson] Ready. 1697 02:37:24,351 --> 02:37:28,147 - [Fires] - [Fires] 1698 02:37:28,230 --> 02:37:29,565 Ready. 1699 02:37:33,152 --> 02:37:37,322 [Bullets Ricocheting] 1700 02:37:37,406 --> 02:37:39,783 - [Bronson] Ready. - [Bullet Ricochets] 1701 02:37:39,867 --> 02:37:43,537 [Gunfire Continues] 1702 02:37:43,620 --> 02:37:45,539 - [Bullet Ricochets] - Sir. 1703 02:37:45,622 --> 02:37:48,041 [Gunfire Continues] 1704 02:37:48,125 --> 02:37:50,627 Commence firing. 1705 02:37:50,711 --> 02:37:52,921 - Commence firing. - Commence firing! 1706 02:37:53,005 --> 02:37:56,049 - Commence firing! - Commence firing! Commence firing! 1707 02:38:02,055 --> 02:38:03,849 Magazine. 1708 02:38:07,895 --> 02:38:11,857 [Gunfire Continues] 1709 02:38:11,940 --> 02:38:15,277 - Here you go. - [Bronson] Ready! 1710 02:38:18,113 --> 02:38:23,619 [Exchanging Gunfire] 1711 02:38:26,747 --> 02:38:28,081 [Bullet Ricochets] 1712 02:38:33,003 --> 02:38:35,923 [Sailors Cheering, Laughing] How about that mast? 1713 02:38:36,006 --> 02:38:38,926 - [Men Chuckling] - [Bronson] Ready. 1714 02:38:39,009 --> 02:38:44,806 [Gunfire Continues] 1715 02:38:44,890 --> 02:38:46,850 Captain. 1716 02:38:46,934 --> 02:38:48,852 [Bronson] Ready. 1717 02:38:48,936 --> 02:38:53,649 [Gunfire Continues, Bullet Ricochets] 1718 02:38:59,029 --> 02:39:00,531 Slow speed. 1719 02:39:00,614 --> 02:39:04,117 - Slow speed, sir. - Main battery, cease firing. 1720 02:39:04,201 --> 02:39:08,080 - Main battery, cease fire! - [Bronson] Cease firing! 1721 02:39:08,163 --> 02:39:11,792 - Boarding party, take arms. - Aye, aye, sir. Boarding party, take arms! 1722 02:39:11,875 --> 02:39:16,213 Boarding party, take arms! Boarding party, take arms! 1723 02:39:16,296 --> 02:39:19,091 [Gunfire Continues] 1724 02:39:19,174 --> 02:39:20,968 [Cocks Pistol] 1725 02:39:21,051 --> 02:39:25,806 [Gunfire Continues] 1726 02:39:25,889 --> 02:39:29,142 First wave... take boarding positions. 1727 02:39:29,226 --> 02:39:35,148 [Gunfire Continues, Bullets Ricocheting] 1728 02:39:43,615 --> 02:39:46,493 [Firing Machine Gun] 1729 02:39:49,288 --> 02:39:51,623 -Take her and lay her alongside. -Aye, aye, sir. 1730 02:39:51,707 --> 02:39:57,129 [Gunfire Continues] 1731 02:39:57,212 --> 02:40:01,091 [Gunfire Continues, Bullet Ricochets] 1732 02:40:01,174 --> 02:40:04,636 [Gunfire Continues] 1733 02:40:04,720 --> 02:40:10,142 [Gunfire Continues] 1734 02:40:10,225 --> 02:40:12,102 Fix bayonets! 1735 02:40:12,185 --> 02:40:15,147 [Gunfire Continues] 1736 02:40:15,230 --> 02:40:20,110 [Gunfire Continues] 1737 02:40:21,528 --> 02:40:23,488 Prepare to grapple! 1738 02:40:23,572 --> 02:40:29,453 [Gunfire Continues] 1739 02:40:36,543 --> 02:40:38,587 [Collins] Grapple! 1740 02:40:40,881 --> 02:40:44,426 - [Machine Gun Firing] - [Gasps] 1741 02:40:44,509 --> 02:40:50,432 [Gunfire Continues] 1742 02:40:52,351 --> 02:40:55,812 Boarding party, away! 1743 02:40:55,896 --> 02:40:58,398 [Groaning] 1744 02:41:01,026 --> 02:41:03,570 - [Shouting, Chinese] - [Fires Pistol] 1745 02:41:05,489 --> 02:41:07,282 - [Groans] - [Fires] 1746 02:41:07,366 --> 02:41:09,576 You dirty- 1747 02:41:15,624 --> 02:41:18,585 [Gunfire Continues, Chinese Shouting] 1748 02:41:21,880 --> 02:41:26,802 - Let's go. - [Gunfire Continues] 1749 02:41:31,890 --> 02:41:34,935 [Screaming] 1750 02:41:43,485 --> 02:41:45,320 [Gasps] 1751 02:41:46,655 --> 02:41:50,283 - [Gunfire Continues] - Aboard, second wave! 1752 02:41:52,119 --> 02:41:54,788 - Let's go! [Gasps] - [Gunshot] 1753 02:41:54,871 --> 02:41:58,291 - [Firing] - [Chinese Gasping] 1754 02:41:58,375 --> 02:42:01,253 [Gunfire Continues] 1755 02:42:04,881 --> 02:42:08,176 - [Shouting, Chinese] - Down! 1756 02:42:12,389 --> 02:42:17,394 [Gasping] 1757 02:42:17,477 --> 02:42:21,648 [Chinese Shouting] 1758 02:42:31,867 --> 02:42:33,785 [Fires Pistol] 1759 02:42:33,869 --> 02:42:36,621 Come on, Holman! Come on! 1760 02:42:36,705 --> 02:42:40,625 [Gunfire Continues] 1761 02:42:42,753 --> 02:42:48,675 [Gunfire Continues] 1762 02:42:55,432 --> 02:42:57,642 [Gunfire Continues] 1763 02:43:01,229 --> 02:43:03,315 [Chinese Screaming] 1764 02:43:03,398 --> 02:43:07,819 [Gunfire Continues] 1765 02:43:13,867 --> 02:43:17,746 [Gunfire, Chopping Continue] 1766 02:43:17,829 --> 02:43:19,873 - Captain! - [Chinese] 1767 02:43:24,961 --> 02:43:28,006 [Holman Continues Chopping] 1768 02:43:32,969 --> 02:43:38,433 - [Falls In Water] - [Chopping Continues] 1769 02:43:43,772 --> 02:43:47,234 [Gunfire Continues] 1770 02:43:47,317 --> 02:43:50,904 Return to the ship! Come on, Bronson. Lend a hand with the wounded! 1771 02:43:50,987 --> 02:43:53,031 Return to the ship! 1772 02:43:53,114 --> 02:43:57,160 [Gunfire Continues] 1773 02:43:57,244 --> 02:44:00,247 [Chopping Continues] 1774 02:44:07,587 --> 02:44:10,799 [Strikes Helmet, Gasps] 1775 02:45:46,186 --> 02:45:48,313 [Closes Door] 1776 02:45:48,396 --> 02:45:52,150 They'll try to repair the boom. We haven't the strength to break it a second time. 1777 02:45:52,233 --> 02:45:56,154 If I'm not back by daylight, you must consider our mission has failed and sail without me. 1778 02:45:56,237 --> 02:45:58,281 - Captain, I can't do that. - That's all. 1779 02:45:58,365 --> 02:46:00,283 That's an order. 1780 02:46:00,367 --> 02:46:02,661 Whom do I have for a landing party? 1781 02:46:02,744 --> 02:46:06,665 All of them are pretty badly cut up, sir, but it's the best we can do. 1782 02:46:06,748 --> 02:46:10,001 Farren will handle the boat, and Bronson and Crosley. 1783 02:46:10,085 --> 02:46:12,212 Holman will be the senior petty officer. 1784 02:46:16,007 --> 02:46:19,135 - Remember your orders. - Aye, aye, sir. 1785 02:46:19,219 --> 02:46:22,639 The men performed brilliantly, Mr. Bordelles. 1786 02:46:22,722 --> 02:46:26,142 Yes, sir. Uh, Captain? 1787 02:46:26,226 --> 02:46:28,770 Good luck, sir. 1788 02:47:02,262 --> 02:47:04,347 [Door Opens] 1789 02:47:04,431 --> 02:47:06,558 Lieutenant Collins... 1790 02:47:06,641 --> 02:47:09,811 it would be much better for all of us if you go away at once. 1791 02:47:09,894 --> 02:47:11,980 We have no intention of leaving. 1792 02:47:12,063 --> 02:47:13,815 [Collins] Your lives are in danger. 1793 02:47:13,898 --> 02:47:17,569 - You shouldn't have come here. - You're to come back with me. 1794 02:47:18,903 --> 02:47:22,157 You have five minutes to pack whatever you need. 1795 02:47:22,240 --> 02:47:25,952 Our militia of students went to fight you at the boom. 1796 02:47:26,036 --> 02:47:30,540 I was hoping to see them come back victorious instead of you. 1797 02:47:30,623 --> 02:47:36,379 - You've heard about Nanking? - Yes, but those events have no bearing here. 1798 02:47:36,463 --> 02:47:39,215 You alone endanger us. 1799 02:47:39,299 --> 02:47:41,551 I must ask you to leave now. 1800 02:47:41,634 --> 02:47:45,764 - My duty is to protect you. - No longer. 1801 02:47:45,847 --> 02:47:48,683 Shirley, will you please get that paper from my desk? 1802 02:47:48,767 --> 02:47:51,269 We've declared ourselves stateless persons. 1803 02:47:51,352 --> 02:47:56,775 - We've sent our names to Geneva. - That's impossible. 1804 02:47:59,069 --> 02:48:01,029 Read this. 1805 02:48:10,330 --> 02:48:12,791 - Jake- - I tried to get back sooner. I couldn't make it. 1806 02:48:12,874 --> 02:48:15,418 - Are you staying? - Yes. What happened at the boom? 1807 02:48:15,502 --> 02:48:19,255 With that signed declaration, we have renounced nationality itself. 1808 02:48:19,339 --> 02:48:23,760 Your uniform now gives you no authority over us and no responsibility for us. 1809 02:48:23,843 --> 02:48:26,805 - This is romantic nonsense. - We've convinced most of the people here... 1810 02:48:26,888 --> 02:48:30,642 there is no connection whatsoever between ourselves and the gunboats. 1811 02:48:30,725 --> 02:48:34,646 - Your presence only endangers us. - We're at war. They'll kill you. 1812 02:48:34,729 --> 02:48:36,606 They will not. 1813 02:48:36,689 --> 02:48:39,984 Perhaps once this might have protected you, but not now. 1814 02:48:40,068 --> 02:48:41,986 Now it is shooting and killing. 1815 02:48:42,070 --> 02:48:46,950 - It's too late for such fine distinctions. - It will protect us. 1816 02:48:47,033 --> 02:48:52,622 This afternoon my ship fought its way through down there at the boom. 1817 02:48:52,705 --> 02:48:54,958 People were killed on both sides. 1818 02:48:55,041 --> 02:48:57,585 You are not going to make that a futile and meaningless battle. 1819 02:48:57,669 --> 02:49:00,338 We will not serve to give meaning to your heroics. 1820 02:49:00,421 --> 02:49:03,842 Our lives have their own meaning. We have renounced nationality! 1821 02:49:03,925 --> 02:49:05,844 You have been sentenced to death by their court! 1822 02:49:05,927 --> 02:49:08,596 I am free under the protection of one of their students, who is a leader here- 1823 02:49:08,680 --> 02:49:12,684 They will not care who protects you now, not after Nanking! 1824 02:49:12,767 --> 02:49:18,189 It will not be a student militia who comes for you now, but regular troops. 1825 02:49:18,273 --> 02:49:21,192 Miss Eckert, they will strip you and rape you. 1826 02:49:21,276 --> 02:49:26,573 Then this whole valley will be destroyed when our country comes to avenge your death. 1827 02:49:26,656 --> 02:49:29,367 Do you want that? 1828 02:49:29,450 --> 02:49:32,996 You don't know them. 1829 02:49:33,079 --> 02:49:36,291 What have you ever cared for Chinese women raped and butchered... 1830 02:49:36,374 --> 02:49:39,210 by the warlord troops you favor with your unequal treaties? 1831 02:49:39,294 --> 02:49:42,130 - In heaven's name, leave us alone! - That's enough! 1832 02:49:43,798 --> 02:49:48,386 Holman, help them get their things together. 1833 02:49:48,469 --> 02:49:50,430 No, sir. 1834 02:49:51,764 --> 02:49:53,600 That's an order. 1835 02:49:53,683 --> 02:49:57,854 You better get back to the ship, Captain... 1836 02:49:57,937 --> 02:50:01,774 'cause they're staying here and so am I. 1837 02:50:03,610 --> 02:50:06,362 Do you know what this is? 1838 02:50:06,446 --> 02:50:08,406 Desertion in the face of the enemy. 1839 02:50:08,489 --> 02:50:13,077 I ain't got no more enemies. 1840 02:50:13,161 --> 02:50:15,246 Shove off, Captain. 1841 02:50:16,956 --> 02:50:19,209 [Man, Chinese] 1842 02:50:19,292 --> 02:50:24,297 [Chinese] 1843 02:50:26,799 --> 02:50:30,720 [Chinese, Gasping] 1844 02:50:30,803 --> 02:50:34,557 [Chinese] 1845 02:50:34,641 --> 02:50:40,480 [Chinese, Coughing, Panting] 1846 02:50:41,689 --> 02:50:45,318 Shirley... he says Cho-jen is dead. 1847 02:50:45,401 --> 02:50:49,239 Oh, no. 1848 02:50:49,322 --> 02:50:52,325 No. 1849 02:50:52,408 --> 02:50:55,578 [Panting] 1850 02:50:55,662 --> 02:50:57,580 You killed him at the boom. 1851 02:50:57,664 --> 02:51:01,000 And now they're coming for me... 1852 02:51:02,210 --> 02:51:07,423 because of you and your blind pride. 1853 02:51:11,010 --> 02:51:13,596 Damn your flag. 1854 02:51:13,680 --> 02:51:17,600 [Crying] Damn all flags. 1855 02:51:17,684 --> 02:51:22,188 It's too late in the world for flags. 1856 02:51:22,272 --> 02:51:26,359 - [Gunshot] - [Crosley] Lights! Get the lights! 1857 02:51:33,574 --> 02:51:36,869 Wait. Wait. 1858 02:51:36,953 --> 02:51:39,038 - Listen to me. - [Coughing] 1859 02:51:39,122 --> 02:51:41,582 [Chinese] Wait- 1860 02:51:44,043 --> 02:51:48,006 - [Gunfire Continues] - [Shirley] No! 1861 02:51:48,089 --> 02:51:50,049 [Bullets Ricocheting] 1862 02:52:09,444 --> 02:52:12,030 [Softly] Is there another way out of here? 1863 02:52:12,113 --> 02:52:16,534 The hut by the back wall has a door that leads to the open fields. 1864 02:52:16,617 --> 02:52:19,120 - Show us. - [Gunshot] 1865 02:52:19,203 --> 02:52:22,957 - [Gunfire Continues] - [Screams] 1866 02:52:23,041 --> 02:52:25,585 [Softly] Cover us. Come on. 1867 02:52:29,756 --> 02:52:31,966 [Softly] Let's go! 1868 02:52:36,679 --> 02:52:38,639 Ammo. 1869 02:52:41,809 --> 02:52:45,521 - Which way? - The doorway over there. 1870 02:52:45,605 --> 02:52:51,277 [Man Yelling In Distance, Chinese] 1871 02:52:52,779 --> 02:52:57,700 [Chinese Continues] 1872 02:53:03,331 --> 02:53:08,336 [Chinese Continues] 1873 02:53:09,796 --> 02:53:12,256 Holman, take charge and get everybody back to the motor pan. 1874 02:53:14,300 --> 02:53:16,052 You're senior. 1875 02:53:17,804 --> 02:53:19,889 I'll stay and make them think we're all still here. 1876 02:53:19,972 --> 02:53:22,058 Give me the B.A.R. 1877 02:53:26,854 --> 02:53:30,358 When I think you've gotten clear, I'll follow. 1878 02:53:33,236 --> 02:53:35,863 You did well at the boom today. 1879 02:53:40,743 --> 02:53:43,371 All of you. 1880 02:53:44,664 --> 02:53:47,250 [Man Yelling] 1881 02:53:47,333 --> 02:53:49,252 Wait till I open fire, then get 'em out of here. 1882 02:53:52,422 --> 02:53:56,300 All right, you cover the screen! 1883 02:54:01,097 --> 02:54:03,141 You other men, take the walls. 1884 02:54:03,224 --> 02:54:05,518 - [Gunfire Continues] - What are we waiting for? 1885 02:54:07,270 --> 02:54:10,773 [Collins Firing] Fire at anything that moves! 1886 02:54:10,857 --> 02:54:14,026 - [Gunfire] - [Gasps] 1887 02:54:26,414 --> 02:54:28,291 Jake- 1888 02:54:29,500 --> 02:54:34,797 [Man Yelling In Distance, Chinese] 1889 02:54:44,891 --> 02:54:49,979 [Chinese Continues] 1890 02:54:53,149 --> 02:54:55,443 [Gunshot] 1891 02:55:03,618 --> 02:55:06,245 [Man Yelling] 1892 02:55:19,759 --> 02:55:22,553 [Gunshot Ricochets] 1893 02:55:29,018 --> 02:55:32,647 He's dead. Get her out of here. 1894 02:55:32,730 --> 02:55:36,192 - Let's all get going. - Somebody's got to slow them up. 1895 02:55:36,275 --> 02:55:38,611 They'd nail us before we got halfway to the river. 1896 02:55:38,694 --> 02:55:40,947 If they get ahold of her, you know what they're gonna do to her. 1897 02:55:41,030 --> 02:55:44,951 - [Softly] Jake, for God's sake! - Get going. 1898 02:55:57,046 --> 02:55:58,965 No! Jake! 1899 02:56:02,218 --> 02:56:04,679 Now go ahead. I'll be along. 1900 02:56:09,892 --> 02:56:12,562 [Shirley Crying] 1901 02:57:01,193 --> 02:57:06,949 - [Gunshot Shatters Window] - [Man Shouting, Chinese] 1902 02:57:07,033 --> 02:57:10,036 - [Shouting Continues] - Hold your fire, Bronson. 1903 02:57:13,039 --> 02:57:16,792 Don't shoot till you see something. 1904 02:57:16,876 --> 02:57:19,920 How are we doing, Crosley? 1905 02:57:21,839 --> 02:57:24,258 Watch it, Crosley! 1906 02:57:24,342 --> 02:57:26,719 [Bullet Ricochets] 1907 02:57:29,388 --> 02:57:31,599 [Exchanging Gunfire] 1908 02:57:39,065 --> 02:57:43,152 [Chinese] 1909 02:57:43,235 --> 02:57:48,908 [Gunfire] 1910 02:57:59,460 --> 02:58:02,213 We're gonna get out of here, Bronson! 1911 02:58:02,296 --> 02:58:04,423 Watch the walls! 1912 02:58:14,058 --> 02:58:17,645 [Footsteps Approaching] 1913 02:58:22,692 --> 02:58:26,278 - [Firing] - [Sniper Gasps] 1914 02:58:32,493 --> 02:58:34,995 [Rifle Hits Ground] 1915 02:58:38,040 --> 02:58:41,293 [Holman Changing Magazine] 1916 02:59:02,523 --> 02:59:04,483 [Footsteps] 1917 02:59:10,239 --> 02:59:12,158 [Footsteps] 1918 02:59:23,085 --> 02:59:25,838 [Continues Firing] 1919 02:59:26,881 --> 02:59:29,675 Okay, everybody out! 1920 02:59:31,719 --> 02:59:34,513 Time to go, Holman. Right? 1921 02:59:34,597 --> 02:59:37,016 Right. 1922 02:59:57,203 --> 02:59:59,288 [Gunshot] 1923 03:00:21,852 --> 03:00:26,649 [Shouting, Chinese] 1924 03:00:26,732 --> 03:00:32,154 [Continues] 1925 03:00:32,238 --> 03:00:34,156 [Sighs] 1926 03:00:36,742 --> 03:00:40,162 I was home. 1927 03:00:40,246 --> 03:00:43,165 What happened? 1928 03:00:43,249 --> 03:00:45,501 [Shouts] What the hell happened? 1929 03:00:45,584 --> 03:00:47,753 [Gunshot]