1 00:00:02,347 --> 00:00:04,847 Captioning made possible by polygram video 2 00:00:06,857 --> 00:00:08,356 Brought into question 3 00:00:08,357 --> 00:00:11,862 much of senator mcglory's past dealings with the committee. 4 00:00:11,863 --> 00:00:14,856 He accused the senator of evading the main issues 5 00:00:14,857 --> 00:00:16,857 and trivializing the campaign. 6 00:00:16,867 --> 00:00:20,366 Councilor rocca's theme is centered on family, 7 00:00:20,367 --> 00:00:21,607 particularly senator mcglory's. 8 00:00:24,837 --> 00:00:26,837 The other issues which keep reappearing 9 00:00:27,337 --> 00:00:30,156 concern the senator's position on welfare cuts, 10 00:00:30,157 --> 00:00:32,007 political funding disclosure, health... 11 00:00:37,937 --> 00:00:40,436 What have you got for me? 12 00:00:40,437 --> 00:00:41,936 Marce. 13 00:00:41,937 --> 00:00:42,937 Senator. 14 00:00:43,437 --> 00:00:46,436 Hope you've got good news for your favorite politician, 15 00:00:46,437 --> 00:00:51,446 something to get us out of our little... ahem... slump. 16 00:00:51,447 --> 00:00:54,447 Hey, look, I'm on TV. 17 00:00:54,947 --> 00:00:56,627 I don't think that's going to be a problem. 18 00:00:56,957 --> 00:00:58,957 No, I think I've made myself very clear on that, 19 00:00:59,457 --> 00:01:00,962 and the issue is clear, 20 00:01:00,963 --> 00:01:02,956 and I think Mr. laren knows it's clear 21 00:01:02,957 --> 00:01:04,077 and so does the congressman. 22 00:01:04,457 --> 00:01:05,457 Ha ha ha ha! 23 00:01:05,957 --> 00:01:07,957 Ha ha ha ha! 24 00:01:08,467 --> 00:01:10,972 Bobby, Bobby, Bobby, what the hell, huh? 25 00:01:10,973 --> 00:01:12,966 I said take care of this. When? A week ago! 26 00:01:12,967 --> 00:01:14,466 Next time, you're fired. 27 00:01:14,467 --> 00:01:16,466 Come on! We're trying to win a goddamn election here. 28 00:01:16,467 --> 00:01:17,467 Who's on the phone, marce? 29 00:01:17,477 --> 00:01:18,976 That guy. 30 00:01:18,977 --> 00:01:19,977 What guy? 31 00:01:19,978 --> 00:01:20,987 You know, that guy. 32 00:01:21,477 --> 00:01:22,477 Talks about that thing we were going to do. 33 00:01:22,477 --> 00:01:23,477 That thing for us. 34 00:01:23,478 --> 00:01:25,476 Better not be a personal call. 35 00:01:25,477 --> 00:01:26,477 How could it be a personal call? 36 00:01:26,478 --> 00:01:28,477 I don't have a personal life. 37 00:01:28,487 --> 00:01:29,986 Asshole. 38 00:01:29,987 --> 00:01:30,987 Senator, hey. 39 00:01:30,988 --> 00:01:32,987 Wait. 40 00:01:33,487 --> 00:01:34,986 I look good, don't I? 41 00:01:34,987 --> 00:01:36,937 Look, I got a great idea. 42 00:01:36,947 --> 00:01:38,946 You have to trust me on this, but you trust me, right? 43 00:01:38,947 --> 00:01:39,947 No. 44 00:01:39,948 --> 00:01:42,456 No? I don't know where to go from there. 45 00:01:42,457 --> 00:01:45,446 Yeah. I trust you. I'm kidding. What is it? 46 00:01:45,447 --> 00:01:47,447 Uh, forget the family values thing, all right? 47 00:01:47,457 --> 00:01:48,956 Rocca's digging that particular trench 48 00:01:48,957 --> 00:01:49,957 very, very deep. 49 00:01:49,958 --> 00:01:50,967 I have a great idea 50 00:01:51,457 --> 00:01:53,457 and The right person to bring it off. 51 00:01:55,457 --> 00:01:57,957 Marcy... Come on. 52 00:01:58,467 --> 00:02:00,466 How's the hangover? 53 00:02:00,467 --> 00:02:01,467 Hi, marce. 54 00:02:01,467 --> 00:02:02,467 Hi. 55 00:02:02,468 --> 00:02:03,748 You ever wanted to go to Ireland? 56 00:02:03,967 --> 00:02:05,466 No. Wrong answer. 57 00:02:05,467 --> 00:02:07,467 I think the word we're looking for here is "yes." 58 00:02:07,477 --> 00:02:08,976 Yes. Why? 59 00:02:08,977 --> 00:02:13,237 We are going to follow my destiny. 60 00:02:15,227 --> 00:02:16,727 I don't know what that means. 61 00:02:18,737 --> 00:02:19,737 Nick? 62 00:02:19,738 --> 00:02:23,247 It means that you are going to follow his destiny. 63 00:02:46,007 --> 00:02:46,977 Excuse me? 64 00:02:46,978 --> 00:02:48,977 Which way to board air a-airwrong? 65 00:02:49,477 --> 00:02:50,977 Aer arann? Arann. 66 00:02:50,987 --> 00:02:51,987 Just straight over there. 67 00:02:51,987 --> 00:02:52,987 Thank you. 68 00:02:56,337 --> 00:02:59,237 Oh, it's the little baby planelette. 69 00:03:00,747 --> 00:03:01,747 That's not good. 70 00:03:03,747 --> 00:03:04,747 That's not good. 71 00:03:17,527 --> 00:03:18,527 Careful! 72 00:03:21,027 --> 00:03:22,957 Man: There's yours. 73 00:03:22,967 --> 00:03:23,967 Excuse me? 74 00:03:23,968 --> 00:03:25,466 Right. 75 00:03:25,467 --> 00:03:28,466 Do you have any idea how i can get to ball-i-na-gra? 76 00:03:28,467 --> 00:03:31,467 Ballinagra? Ballinagra. 77 00:03:31,477 --> 00:03:32,976 Ballinagra, that's right. 78 00:03:32,977 --> 00:03:34,487 Personally, I would try the bus out there 79 00:03:34,477 --> 00:03:35,477 with "ballinagra" written on the front. 80 00:03:35,478 --> 00:03:37,976 But I'd hurry because it's leaving right now. 81 00:03:37,977 --> 00:03:38,977 Shit! 82 00:03:38,977 --> 00:03:39,977 Run! Run! 83 00:03:39,978 --> 00:03:43,966 Wait! Wait! Wait! 84 00:03:43,967 --> 00:03:44,967 Wait! 85 00:03:50,477 --> 00:03:52,476 Marcy: Arrgh. 86 00:03:52,477 --> 00:03:54,976 Oh, here she is. 87 00:03:54,977 --> 00:03:56,977 Mrs. late! 88 00:03:56,987 --> 00:03:58,486 Mrs. late, i call her. 89 00:03:58,487 --> 00:04:00,486 Sorry. Sorry. Sorry. 90 00:04:00,487 --> 00:04:02,986 Sorry. Sorry. Sorry. 91 00:04:02,987 --> 00:04:05,987 Man: And off we go, ladies. 92 00:04:08,497 --> 00:04:09,497 Ooh! Sorry! 93 00:04:09,498 --> 00:04:13,466 Man: Come on, now, ladies. Open up those lungs. 94 00:04:13,467 --> 00:04:16,886 ♪ Oh, Danny boy ♪ 95 00:04:16,887 --> 00:04:19,836 ♪ the pipes, the pipes ♪ 96 00:04:19,837 --> 00:04:21,836 ♪ are callin' ♪ 97 00:04:21,837 --> 00:04:26,337 ♪ from Glen to Glen ♪ 98 00:04:26,347 --> 00:04:30,816 ♪ and down the mountainside ♪ 99 00:04:30,817 --> 00:04:33,266 ♪ the sun is gone ♪ 100 00:04:33,267 --> 00:04:35,266 Come on. Cheer up. 101 00:04:35,267 --> 00:04:38,267 Is that the beginning of a smile I see? 102 00:04:38,777 --> 00:04:40,276 I think it is. 103 00:04:40,277 --> 00:04:43,776 Is that a little smile on its way? 104 00:04:43,777 --> 00:04:47,277 Oh, come on. Let your smile come out to play, huh? 105 00:04:47,287 --> 00:04:49,287 Huh? 106 00:04:49,787 --> 00:04:50,797 Jesus Christ, Michael. 107 00:04:51,287 --> 00:04:53,287 Grandma fucking clampett's on the bus. 108 00:04:56,177 --> 00:04:59,846 Man: Which is why we call it "Trevor's hole." 109 00:04:59,847 --> 00:05:03,346 Ah, yes, Ireland, land of mystery, 110 00:05:03,347 --> 00:05:06,346 land of stones, land of tears, 111 00:05:06,347 --> 00:05:08,347 land of fish. 112 00:05:08,357 --> 00:05:11,356 A land of shops and places to go. 113 00:05:11,357 --> 00:05:13,856 A land where the voices of the dead 114 00:05:13,857 --> 00:05:16,857 whistle through the trees and the streets, 115 00:05:16,867 --> 00:05:21,377 and the past reaches out and touches your very soul. 116 00:05:57,787 --> 00:05:59,286 There were some quite attractive ones 117 00:05:59,287 --> 00:06:00,787 on that bus, weren't there? 118 00:06:02,287 --> 00:06:03,617 Watch that car. 119 00:06:03,627 --> 00:06:06,137 Woman: Watch the car. 120 00:06:06,627 --> 00:06:09,127 Car! Watch the car! 121 00:06:12,097 --> 00:06:14,597 Marcy: Uh, excuse me? 122 00:06:14,607 --> 00:06:16,997 Excuse me, this is going to sound a little odd, 123 00:06:17,477 --> 00:06:18,976 but do men and women have to travel separately 124 00:06:18,977 --> 00:06:19,977 in Ireland? 125 00:06:19,978 --> 00:06:22,476 What? No. It's for the festival. 126 00:06:22,477 --> 00:06:23,477 This is my third. 127 00:06:23,977 --> 00:06:24,607 What festival? 128 00:06:24,617 --> 00:06:26,866 Aah! 129 00:06:26,867 --> 00:06:28,877 Aah! Aah! 130 00:06:35,627 --> 00:06:37,387 Aah! 131 00:06:38,877 --> 00:06:41,126 Oh! Is anyone hurt, ladies? 132 00:06:41,127 --> 00:06:42,497 Get that door open! 133 00:06:43,497 --> 00:06:44,997 Open it up. Come on. 134 00:06:50,007 --> 00:06:51,017 Michael: Declan? 135 00:06:51,507 --> 00:06:52,507 Declan? 136 00:06:55,007 --> 00:06:57,397 Michael, you little bollocks! 137 00:06:57,897 --> 00:06:59,396 Aah! Ohh! 138 00:06:59,397 --> 00:07:00,896 What are you doing in there? 139 00:07:00,897 --> 00:07:03,266 Aah! Unh! 140 00:07:03,267 --> 00:07:04,647 Who in the hell ever gave you 141 00:07:04,657 --> 00:07:06,157 a bus license, Michael? 142 00:07:08,157 --> 00:07:09,657 You did. 143 00:07:10,657 --> 00:07:12,156 Come on. Come on. Pull it. 144 00:07:12,157 --> 00:07:13,157 Careful! 145 00:07:15,667 --> 00:07:17,666 Come on! Come on! 146 00:07:17,667 --> 00:07:19,166 Come on! 147 00:07:19,167 --> 00:07:22,666 Ladies and gentlemen, i am a matchmaker. 148 00:07:22,667 --> 00:07:24,167 Now, not a maker of matches 149 00:07:24,177 --> 00:07:25,676 which are the wooden kind of matches 150 00:07:25,677 --> 00:07:27,686 with the inflammable heads, no. 151 00:07:27,687 --> 00:07:30,176 A maker of matches... 152 00:07:30,177 --> 00:07:32,176 That are the human kind of matches. 153 00:07:32,177 --> 00:07:34,177 You know, where 2 people hit it off together, 154 00:07:34,187 --> 00:07:36,686 go away, and get married. 155 00:07:36,687 --> 00:07:39,196 I can see where people make the mistake 156 00:07:39,197 --> 00:07:42,686 of going away and getting married... 157 00:07:42,687 --> 00:07:44,687 Oh, bollocks! 158 00:07:44,697 --> 00:07:45,697 Start again. Start again. 159 00:07:48,817 --> 00:07:50,317 Cheaper down the road. 160 00:07:52,817 --> 00:07:53,317 Oh, hello. 161 00:07:53,318 --> 00:07:55,316 Hi. 162 00:07:55,317 --> 00:07:56,317 Do you mind just doing the bar stock 163 00:07:56,317 --> 00:07:57,317 till Declan comes? 164 00:07:57,327 --> 00:07:58,826 He'll be a little bit late. Thanks. 165 00:07:58,827 --> 00:08:01,826 Joe, upstairs with that ball. You know that. 166 00:08:01,827 --> 00:08:03,826 Joe: Yeah. All right, mum. 167 00:08:03,827 --> 00:08:06,326 You've done them. Great. Ok, so 3 and 4, 168 00:08:06,327 --> 00:08:08,327 and just the first floor upstairs. 169 00:08:08,337 --> 00:08:10,336 Hello, Kelly's. Yes? 170 00:08:10,337 --> 00:08:12,336 No! No! No! 171 00:08:12,337 --> 00:08:14,836 No! No! No! Get... 172 00:08:14,837 --> 00:08:16,836 you... you better run! 173 00:08:16,837 --> 00:08:18,837 Yeah, please. Thanks. 174 00:08:18,847 --> 00:08:19,847 Ugh. Urine. 175 00:08:19,848 --> 00:08:21,846 Hello. Sorry about the wait. 176 00:08:21,847 --> 00:08:23,346 Got my hands full during the festival. 177 00:08:23,347 --> 00:08:24,846 Yes. Listen, I know this is short notice, 178 00:08:24,847 --> 00:08:25,847 but do you have any rooms available? 179 00:08:25,848 --> 00:08:27,347 Oh, no. 180 00:08:27,357 --> 00:08:28,357 Anything at all? 181 00:08:28,358 --> 00:08:29,856 No, not a thing. Totally full. 182 00:08:29,857 --> 00:08:31,356 You've got the brains of a rat. 183 00:08:31,357 --> 00:08:32,357 You can think of nothing? 184 00:08:32,358 --> 00:08:34,356 Totally full. 185 00:08:34,357 --> 00:08:35,856 The other hotels... Any vacancies? 186 00:08:35,857 --> 00:08:38,357 Well, I know the shoreham is full. 187 00:08:38,367 --> 00:08:39,866 Bettina? Yeah? 188 00:08:39,867 --> 00:08:41,866 Has the maitland any rooms? 189 00:08:41,867 --> 00:08:43,366 No. No, i don't think so. 190 00:08:43,367 --> 00:08:45,366 It's mad busy with the festival. 191 00:08:45,367 --> 00:08:47,367 I understand that, but I'm in a bind. 192 00:08:47,377 --> 00:08:50,377 If you don't mind something a little bijou, 193 00:08:50,877 --> 00:08:51,877 i might have one. 194 00:08:51,878 --> 00:08:54,877 I love bijou. Bijou is excellent for me. 195 00:08:59,387 --> 00:09:00,387 Bijou. 196 00:09:27,417 --> 00:09:29,416 Oh, sorry. 197 00:09:29,417 --> 00:09:30,916 I hate these awkward silences. 198 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 I'm so sorry. 199 00:09:31,918 --> 00:09:33,416 I didn't know there was anybody in here. 200 00:09:33,417 --> 00:09:35,916 I thought this was my bathroom. 201 00:09:35,917 --> 00:09:37,917 - This is My bathroom. - This is my Bathroom. 202 00:09:37,927 --> 00:09:39,426 Yeah, sure. Yeah, it is. 203 00:09:39,427 --> 00:09:42,432 I mean, you're welcome to join me if you like. 204 00:09:42,433 --> 00:09:43,926 Oh, in your dreams, paddy. 205 00:09:43,927 --> 00:09:44,927 Do you know how long you're going to be in here? 206 00:09:44,928 --> 00:09:46,926 Oh, come on. We're not all paddies. 207 00:09:46,927 --> 00:09:47,927 You're right. 208 00:09:47,937 --> 00:09:49,537 I'm sorry. It was very insensitive of me. 209 00:09:49,937 --> 00:09:50,437 What is your name? 210 00:09:50,937 --> 00:09:52,436 Sean's me name. 211 00:09:52,437 --> 00:09:55,436 Sean, I've had a really, really bad day, 212 00:09:55,437 --> 00:09:57,437 so if you could give me a ballpark estimate 213 00:09:57,447 --> 00:09:58,447 on how long you're going to be in there, 214 00:09:58,947 --> 00:09:59,947 I'd really appreciate it. 215 00:09:59,948 --> 00:10:01,956 I'd say I'll be 5 minutes, I'd say, 216 00:10:01,957 --> 00:10:06,446 and then the dog, and then yourself. 217 00:10:06,447 --> 00:10:08,447 It's your dog. 218 00:10:08,457 --> 00:10:10,456 Did he learn that little trick from you? 219 00:10:10,457 --> 00:10:12,956 You mean... 220 00:10:12,957 --> 00:10:16,956 you didn't piss on her luggage, did you? 221 00:10:16,957 --> 00:10:18,957 Did you piss on her luggage? 222 00:10:18,967 --> 00:10:20,466 Huh? 223 00:10:20,467 --> 00:10:22,977 You pissed on her luggage? You did? 224 00:10:26,467 --> 00:10:27,967 Yes. 225 00:10:27,977 --> 00:10:29,976 Hello. I need to dial out to Boston 226 00:10:29,977 --> 00:10:33,487 from the smallest fucking room in the world! 227 00:10:37,987 --> 00:10:39,486 Hello? 228 00:10:39,487 --> 00:10:40,487 Hello? 229 00:10:40,488 --> 00:10:41,986 Yeah? 230 00:10:41,987 --> 00:10:42,987 Hello? It's Marcy. 231 00:10:42,987 --> 00:10:43,987 Yeah. It's Marcy. 232 00:10:43,988 --> 00:10:45,986 Hey, marce! How you doing over there? 233 00:10:45,987 --> 00:10:47,487 Yeah? 234 00:10:47,497 --> 00:10:48,497 How are my people doing? 235 00:10:48,497 --> 00:10:49,497 Your people? 236 00:10:49,498 --> 00:10:51,006 Yeah. The Irish, you know. 237 00:10:51,007 --> 00:10:52,496 The Irish. 238 00:10:52,497 --> 00:10:55,996 Ah, yes. They speak of you all the time. 239 00:10:55,997 --> 00:10:57,497 What the fuck are you telling me? 240 00:10:57,507 --> 00:10:58,507 You're fucking telling me 241 00:10:58,508 --> 00:11:00,006 it's already in the fucking papers?! 242 00:11:00,007 --> 00:11:01,516 How's things going over there? 243 00:11:01,517 --> 00:11:04,007 Fuck you! Aah! 244 00:11:04,507 --> 00:11:06,006 Everyone's a hundred percent behind me. 245 00:11:06,007 --> 00:11:08,007 You know, it's going to take me a day or two 246 00:11:08,017 --> 00:11:09,516 to sort things out over here. 247 00:11:09,517 --> 00:11:11,516 I'll tell you something. To be honest, Marcy, 248 00:11:11,517 --> 00:11:13,016 this little trip you're taking, it turns out 249 00:11:13,017 --> 00:11:14,297 it may be a little more important 250 00:11:14,517 --> 00:11:15,017 than we originally thought. 251 00:11:15,517 --> 00:11:16,017 I've gotta go. 252 00:11:16,517 --> 00:11:19,517 Actually, it may turn out to be crucial. 253 00:11:19,527 --> 00:11:21,026 Bye-bye. Bye-bye. 254 00:11:21,027 --> 00:11:23,026 I think we're in the toilet here. 255 00:11:23,027 --> 00:11:25,026 We're counting on you. 256 00:11:25,027 --> 00:11:26,527 We're fucking counting on you. 257 00:11:40,927 --> 00:11:41,927 Ow. 258 00:11:44,937 --> 00:11:46,436 Aah! Don't! Eww! 259 00:11:46,437 --> 00:11:48,447 God! 260 00:11:49,937 --> 00:11:52,436 Don't get up. 261 00:11:52,437 --> 00:11:53,437 Come on. 262 00:11:55,947 --> 00:11:56,947 Matchmaking... 263 00:11:56,948 --> 00:11:58,446 How is it done? 264 00:11:58,447 --> 00:11:59,946 Ohh, that would be telling you. 265 00:11:59,947 --> 00:12:02,446 But once it's happening, you know it's happening. 266 00:12:02,447 --> 00:12:03,447 Out of nothing, 267 00:12:03,957 --> 00:12:05,456 i create the perfect match. 268 00:12:05,457 --> 00:12:06,956 A match made in heaven! 269 00:12:06,957 --> 00:12:09,967 And the figures prove it! Now, hold on a second. 270 00:12:11,957 --> 00:12:13,456 As you can see here, 271 00:12:13,457 --> 00:12:15,957 the perfectly happy couples, represented by the green line, 272 00:12:15,967 --> 00:12:18,466 just shoot off the scale... 273 00:12:18,467 --> 00:12:21,466 Where the acrimonious divorced couples, 274 00:12:21,467 --> 00:12:24,967 represented by the orange line, are relatively low. 275 00:12:24,977 --> 00:12:27,976 Now, here we have the relationships pie. 276 00:12:27,977 --> 00:12:32,477 Love, having a laugh, eating, and sex. 277 00:12:59,957 --> 00:13:01,956 Paddy! What are you doing here? 278 00:13:01,957 --> 00:13:03,456 This is my room. 279 00:13:03,457 --> 00:13:04,457 Why were you in my bathroom? 280 00:13:04,467 --> 00:13:06,466 Because I like your bathroom better. 281 00:13:06,467 --> 00:13:08,466 So why don't you just stay in that room? 282 00:13:08,467 --> 00:13:09,467 The room's too small. 283 00:13:09,468 --> 00:13:10,967 It is, isn't it? 284 00:13:11,467 --> 00:13:13,466 Listen, I'm not a prude, I swear. 285 00:13:13,467 --> 00:13:14,747 It's just that I'm so jet-lagged, 286 00:13:14,977 --> 00:13:16,476 and I just want to go to sleep. 287 00:13:16,477 --> 00:13:17,477 Excuse me? 288 00:13:17,478 --> 00:13:18,976 There's a really loud banging noise 289 00:13:18,977 --> 00:13:19,977 coming out of your room 290 00:13:19,977 --> 00:13:20,977 and going right into my room. 291 00:13:20,978 --> 00:13:24,477 Oh, right. I was just rubbing Murphy. 292 00:13:25,987 --> 00:13:29,997 His stomach. I was just... his stomach. 293 00:13:32,487 --> 00:13:34,987 Oh! Oh! I see. 294 00:13:34,997 --> 00:13:36,996 I thought that, you know... 295 00:13:36,997 --> 00:13:38,496 you thought... 296 00:13:38,497 --> 00:13:40,497 yeah. Ha ha ha! 297 00:13:40,997 --> 00:13:42,497 If you don't mind. 298 00:13:44,007 --> 00:13:45,507 Ohh. 299 00:13:54,817 --> 00:13:58,327 Wow. He must really like that dog. 300 00:14:04,577 --> 00:14:05,577 You little slut. 301 00:14:05,578 --> 00:14:07,576 I'm sorry? 302 00:14:07,577 --> 00:14:08,577 I said good morning. 303 00:14:08,578 --> 00:14:11,077 Oh. Good morning. 304 00:14:19,087 --> 00:14:20,957 I've got the very girl for you. 305 00:14:21,457 --> 00:14:21,957 Ah, good man. 306 00:14:22,457 --> 00:14:23,457 Good morning. 307 00:14:23,458 --> 00:14:25,956 Joe, off the phone and tidy up. 308 00:14:25,957 --> 00:14:27,957 Bettina? Will you start downstairs 309 00:14:27,967 --> 00:14:28,967 and work your way up? 310 00:14:28,967 --> 00:14:29,967 I have to go to the hospital 311 00:14:29,968 --> 00:14:30,977 to get that husband of mine. 312 00:14:30,967 --> 00:14:31,967 What happened? 313 00:14:31,967 --> 00:14:32,967 Fell off the bus yesterday. 314 00:14:32,967 --> 00:14:33,967 Broke his leg. 315 00:14:33,968 --> 00:14:35,466 Anything to get out of work. 316 00:14:35,467 --> 00:14:36,467 How's your room? 317 00:14:36,467 --> 00:14:37,467 It is certainly bijou, isn't it? 318 00:14:37,477 --> 00:14:38,976 Declan, what are you doing here? 319 00:14:38,977 --> 00:14:39,977 I was just going to meet you. 320 00:14:39,978 --> 00:14:41,738 Oh, I couldn't stay in that kip of a hospital 321 00:14:41,977 --> 00:14:42,477 another second. 322 00:14:42,977 --> 00:14:44,976 Well, watch it. Sean, will you help him? 323 00:14:44,977 --> 00:14:46,476 I will. 324 00:14:46,477 --> 00:14:49,977 Sean! Sean! Sean! 325 00:14:54,487 --> 00:14:56,487 Declan, all right. It was just a joke. 326 00:14:56,987 --> 00:14:58,487 Declan, there's guests. Come upstairs. 327 00:14:58,497 --> 00:14:59,497 You sort it out later. 328 00:14:59,498 --> 00:15:01,002 Fill that out quick as you like, 329 00:15:01,003 --> 00:15:02,996 and we'll see what we can do for you. 330 00:15:02,997 --> 00:15:05,496 All these fecking questions? 331 00:15:05,497 --> 00:15:07,997 I'm just looking for a ride, dermot! 332 00:15:08,007 --> 00:15:09,007 I'm not trying to join 333 00:15:09,507 --> 00:15:11,516 the u.N. Fecking peacekeeping force! 334 00:15:11,517 --> 00:15:16,006 Right. Marriage is a lifelong commitment. 335 00:15:16,007 --> 00:15:18,507 Tony there, you'd never think it, 336 00:15:18,517 --> 00:15:20,517 but he used to be quite the ladies' man. 337 00:15:22,517 --> 00:15:24,516 The mammy just died. 338 00:15:24,517 --> 00:15:26,016 Left him a lovely little farm near limerick. 339 00:15:26,017 --> 00:15:29,017 The good news is he's single. 340 00:15:29,527 --> 00:15:30,027 What do you think? 341 00:15:30,527 --> 00:15:32,037 You want to take him for a test drive? 342 00:15:32,027 --> 00:15:33,027 No. 343 00:15:33,028 --> 00:15:35,026 No. No, well, maybe not Tony. 344 00:15:35,027 --> 00:15:38,027 I got lots of clients. A lot of them around your age. 345 00:15:38,037 --> 00:15:41,036 Oh, you will slay them. 346 00:15:41,037 --> 00:15:42,536 I'll even charge you the widow rate. 347 00:15:42,537 --> 00:15:43,537 I'm that confident. 348 00:15:43,538 --> 00:15:46,536 I don't mean to be rude, but who are you? 349 00:15:46,537 --> 00:15:49,537 Tony: "What is your favorite color?" 350 00:15:49,547 --> 00:15:51,556 Dermot, what kind of shite is this? 351 00:15:51,557 --> 00:15:55,046 Dermot o'brien. I'm the local matchmaker. 352 00:15:55,047 --> 00:15:57,046 There is a small fee involved. 353 00:15:57,047 --> 00:15:59,047 I don't have a favorite color! 354 00:15:59,057 --> 00:16:01,436 Jesus! Who has a favorite color?! 355 00:16:01,437 --> 00:16:02,936 Tony, calm down. 356 00:16:02,937 --> 00:16:04,937 I'll tell you me favorite color! 357 00:16:05,447 --> 00:16:07,446 Bollocks! That's me favorite color! 358 00:16:07,447 --> 00:16:08,447 Excuse me. 359 00:16:08,448 --> 00:16:10,947 Tony, a lot of people have favorite colors. 360 00:16:11,447 --> 00:16:12,447 What's your favorite color? 361 00:16:12,448 --> 00:16:15,947 I don't have a fecking favorite color! 362 00:16:15,957 --> 00:16:17,456 I see you met dermot then. 363 00:16:17,457 --> 00:16:18,457 Yes, I did. 364 00:16:18,458 --> 00:16:20,456 You pay a little bit more for dermot 365 00:16:20,457 --> 00:16:21,956 'cause he throws in a half-price turbo suntan. 366 00:16:21,957 --> 00:16:23,956 Course, he owns the turbo suntan. 367 00:16:23,957 --> 00:16:25,957 Listen, you don't look like you're desperate 368 00:16:25,967 --> 00:16:26,967 to meet Mr. right. 369 00:16:27,467 --> 00:16:28,476 Is there anything i can help you with? 370 00:16:28,477 --> 00:16:29,966 Yes, there is, actually. 371 00:16:29,967 --> 00:16:30,967 I am trying to trace 372 00:16:30,968 --> 00:16:32,466 the genealogy of a friend. 373 00:16:32,467 --> 00:16:33,467 You know, find relatives, 374 00:16:33,467 --> 00:16:34,467 things of that nature. 375 00:16:34,477 --> 00:16:35,976 Do you know where i could do that? 376 00:16:35,977 --> 00:16:37,987 Well, you could try the souvenir shop. 377 00:17:00,497 --> 00:17:02,497 Hurry up, you two. Come on. 378 00:17:08,507 --> 00:17:09,507 Good morning. 379 00:17:09,507 --> 00:17:10,507 Hi. How are you? 380 00:17:10,507 --> 00:17:11,507 I'm not sure I'm in the right place. 381 00:17:11,508 --> 00:17:13,006 You're from America, aren't you? 382 00:17:13,007 --> 00:17:14,507 Yes, I am. 383 00:17:14,517 --> 00:17:15,517 I'm trying to trace... 384 00:17:15,518 --> 00:17:17,016 what part? Boston. 385 00:17:17,017 --> 00:17:19,527 I knew it! Ha ha! Yeah. 386 00:17:20,017 --> 00:17:21,017 I'm trying to trace 387 00:17:21,018 --> 00:17:22,516 the family of a man named John mcglory. 388 00:17:22,517 --> 00:17:24,016 Ah, yeah. Follow me. 389 00:17:24,017 --> 00:17:26,017 Ah, now, you've come to the right place, 390 00:17:26,027 --> 00:17:27,526 all right. 391 00:17:27,527 --> 00:17:29,526 This way. See? 392 00:17:29,527 --> 00:17:31,026 Ah, yes! 393 00:17:31,027 --> 00:17:33,026 Right. 394 00:17:33,027 --> 00:17:35,027 Well, how many do you want? 395 00:17:35,037 --> 00:17:36,536 Oh, gosh, all of them. 396 00:17:36,537 --> 00:17:39,036 The family moved to Boston from this area 397 00:17:39,037 --> 00:17:40,037 some years back. 398 00:17:40,038 --> 00:17:41,536 The mcglorys? 399 00:17:41,537 --> 00:17:44,036 Right. And I cannot emphasize this enough, 400 00:17:44,037 --> 00:17:46,537 expediency is key. I need this information quickly. 401 00:17:46,547 --> 00:17:47,547 Okey-dokey. 402 00:17:47,548 --> 00:17:49,556 Now, I think we've established a rapport, 403 00:17:49,557 --> 00:17:52,047 and I do value your company, 404 00:17:52,547 --> 00:17:54,547 so I hope you won't be offended now 405 00:17:54,557 --> 00:17:57,056 if I bring up that awful subject... 406 00:17:57,057 --> 00:17:59,056 The fee. 407 00:17:59,057 --> 00:18:00,556 Of course. 408 00:18:00,557 --> 00:18:03,557 Oh, a vulgar, vulgar business. 409 00:18:06,067 --> 00:18:07,566 Nice doing business with you. 410 00:18:07,567 --> 00:18:09,066 Thank you. Bye-bye. 411 00:18:09,067 --> 00:18:10,067 Bye. 412 00:18:13,567 --> 00:18:17,067 A lot of things go into making the perfect relationship, 413 00:18:17,077 --> 00:18:20,576 but all these things come under the one banner 414 00:18:20,577 --> 00:18:23,576 of spiritual compatibility. 415 00:18:23,577 --> 00:18:25,077 A beautiful thing 416 00:18:25,087 --> 00:18:28,086 that follows no set rules or criteria. 417 00:18:28,087 --> 00:18:30,086 But you can rest assured of one thing... 418 00:18:30,087 --> 00:18:32,586 your chances are greater 419 00:18:32,587 --> 00:18:36,087 if you have a gorgeous turbo suntan. 420 00:18:36,597 --> 00:18:39,096 Before... 421 00:18:39,097 --> 00:18:40,597 And after. 422 00:18:46,607 --> 00:18:47,607 Morning. 423 00:18:49,607 --> 00:18:53,606 Tony, you look fabulous. 424 00:18:53,607 --> 00:18:55,107 No, seriously. 425 00:18:55,117 --> 00:18:57,116 Michael, normally, I'd slap you silly 426 00:18:57,117 --> 00:18:59,126 for putting Tony under the lamp 427 00:18:59,127 --> 00:19:01,616 for a record-breaking 45 minutes, 428 00:19:01,617 --> 00:19:04,617 but the results speak for themselves. 429 00:19:04,627 --> 00:19:06,126 Excuse me? 430 00:19:06,127 --> 00:19:07,127 Hi. 431 00:19:10,127 --> 00:19:12,626 Eh, yes? How can I help? 432 00:19:12,627 --> 00:19:14,126 I need a favor. 433 00:19:14,127 --> 00:19:15,127 Get him into the shower 434 00:19:15,137 --> 00:19:17,637 before he peels all over the floor. 435 00:19:19,637 --> 00:19:22,136 I think I know what you're here for. 436 00:19:22,137 --> 00:19:23,636 Honestly, no offense, 437 00:19:23,637 --> 00:19:25,637 but I do not want to get married. 438 00:19:25,647 --> 00:19:28,152 Why not? It's the most natural thing in the world. 439 00:19:28,153 --> 00:19:30,146 You're not married. I don't see a ring. 440 00:19:30,147 --> 00:19:32,646 Well, no. It's not a natural thing for me, 441 00:19:32,647 --> 00:19:33,647 i have to say. 442 00:19:33,648 --> 00:19:35,147 I'm too busy sorting it out 443 00:19:35,157 --> 00:19:36,157 for everybody else. 444 00:19:36,657 --> 00:19:37,657 Anyway, that's not what I want. 445 00:19:37,658 --> 00:19:39,167 If I was a nice-looking American woman 446 00:19:39,157 --> 00:19:40,157 like yourself... 447 00:19:40,157 --> 00:19:41,157 Thanks. 448 00:19:41,158 --> 00:19:42,656 I'd be dying to get married. 449 00:19:42,657 --> 00:19:44,156 I'd be up the walls. I'd be mad for it. 450 00:19:44,157 --> 00:19:46,657 It's not natural for me, either. Believe me. 451 00:19:46,667 --> 00:19:49,166 Hey, what about this place? 452 00:19:49,167 --> 00:19:52,666 Bad place. A bad woman lives there. 453 00:19:52,667 --> 00:19:54,166 It looks perfect. 454 00:19:54,167 --> 00:19:57,667 False fecking advertising. 455 00:20:06,297 --> 00:20:08,797 Woman: Hey! Hey! Out! Out! 456 00:20:10,307 --> 00:20:11,817 Private property! Come on, out! 457 00:20:12,307 --> 00:20:13,307 Will you catch yourself on, Millie? 458 00:20:13,308 --> 00:20:14,806 This is my bar. 459 00:20:14,807 --> 00:20:16,087 The management reserves the right 460 00:20:16,307 --> 00:20:17,807 to refuse admission to old farts, 461 00:20:17,817 --> 00:20:19,316 and you have the right to a kick in the ass 462 00:20:19,317 --> 00:20:20,816 if you don't get out of here quick. 463 00:20:20,817 --> 00:20:21,817 Eloquently put. 464 00:20:21,818 --> 00:20:23,317 How about this, then? Fuck off. 465 00:20:23,817 --> 00:20:25,816 If you want a real matchmaker, love, 466 00:20:25,817 --> 00:20:26,817 call me. 467 00:20:26,817 --> 00:20:27,817 Stick it up your ass. 468 00:20:27,827 --> 00:20:29,326 Stick it up your own ass. 469 00:20:29,327 --> 00:20:31,326 Stick it up your ass. 470 00:20:31,327 --> 00:20:33,326 Usually the banter's a bit wittier. 471 00:20:33,327 --> 00:20:34,327 Must be the hormones. 472 00:20:34,328 --> 00:20:37,326 Don't be shy, love. 473 00:20:37,327 --> 00:20:40,327 I matchmade her. 474 00:20:40,337 --> 00:20:43,347 She'll be married tomorrow. 475 00:20:43,837 --> 00:20:44,837 Can I make an announcement? 476 00:20:44,837 --> 00:20:45,837 Certainly. 477 00:20:45,838 --> 00:20:47,337 Everyone pay attention! 478 00:20:47,847 --> 00:20:48,847 Our American guest 479 00:20:48,848 --> 00:20:51,846 would like to make an announcement. 480 00:20:51,847 --> 00:20:53,846 Thank you. Hello! 481 00:20:53,847 --> 00:20:55,346 Firstly, let me just say 482 00:20:55,347 --> 00:20:57,847 it's wonderful to be here in Ireland. 483 00:20:58,357 --> 00:20:59,857 I'm from America... 484 00:21:04,997 --> 00:21:07,996 Thank you. Thank you. Thank you. 485 00:21:07,997 --> 00:21:10,496 I am representing an American senator 486 00:21:10,497 --> 00:21:12,996 who is searching for his Irish ancestors 487 00:21:12,997 --> 00:21:14,997 who resided here in ballinagra 488 00:21:15,007 --> 00:21:17,506 approximately 3 generations ago. 489 00:21:17,507 --> 00:21:20,256 So, looking up the senator's roots. 490 00:21:20,257 --> 00:21:21,756 There must be an election coming up. 491 00:21:21,757 --> 00:21:23,756 He just wants to find his ancestors. 492 00:21:23,757 --> 00:21:24,757 His ancestors? 493 00:21:24,767 --> 00:21:25,767 Do you mean like 494 00:21:25,767 --> 00:21:26,767 all those other American politicians 495 00:21:26,767 --> 00:21:27,767 who come over 496 00:21:27,768 --> 00:21:29,266 trying to secure the Irish vote? 497 00:21:29,267 --> 00:21:30,267 Those ancestors? 498 00:21:30,268 --> 00:21:31,766 Cynical! 499 00:21:31,767 --> 00:21:33,266 Can't a senator find his family 500 00:21:33,267 --> 00:21:34,767 without it being politically motivated? 501 00:21:34,777 --> 00:21:36,776 Nope. 502 00:21:36,777 --> 00:21:38,776 Maybe his ancestors were leprechauns. 503 00:21:38,777 --> 00:21:40,276 Now, that would be good, wouldn't it? 504 00:21:40,277 --> 00:21:41,277 How you doing? 505 00:21:41,777 --> 00:21:43,276 That would get the leprechaun vote. 506 00:21:43,277 --> 00:21:44,277 They can't vote. 507 00:21:44,278 --> 00:21:47,277 Too small. Can't reach the ballot box. 508 00:21:47,287 --> 00:21:50,286 Maybe he could be there. Give them a hand. 509 00:21:50,287 --> 00:21:51,786 Lift them up. 510 00:21:51,787 --> 00:21:53,286 Seeing he has so much Irish blood and all. 511 00:21:53,287 --> 00:21:56,287 Yeah. Did you want something? 512 00:21:56,297 --> 00:21:57,297 No? 513 00:21:57,298 --> 00:21:58,307 Bye. 514 00:22:01,297 --> 00:22:02,796 Ladies and gentlemen, 515 00:22:02,797 --> 00:22:04,296 if I could have your attention, please. 516 00:22:04,297 --> 00:22:06,297 We've got this lovely little lady 517 00:22:06,307 --> 00:22:07,307 here from America 518 00:22:07,308 --> 00:22:08,816 who'd like to have a few words. 519 00:22:08,817 --> 00:22:10,806 Now, give her a big hand 520 00:22:10,807 --> 00:22:12,306 because she needs a lot of encouragement. 521 00:22:12,307 --> 00:22:15,307 Here she is now. Isn't she lovely? 522 00:22:15,317 --> 00:22:16,766 And I'm sure we all wish her 523 00:22:16,767 --> 00:22:18,776 the best of luck in finding a husband. 524 00:22:18,777 --> 00:22:20,766 Hooray! 525 00:22:20,767 --> 00:22:22,766 Thank you. Hi! 526 00:22:22,767 --> 00:22:23,767 My name is Marcy, 527 00:22:23,768 --> 00:22:25,767 and I'm representing an American senator, 528 00:22:25,777 --> 00:22:27,276 an important man... 529 00:22:27,277 --> 00:22:28,776 Thanks. Hi! 530 00:22:28,777 --> 00:22:32,276 ♪ I'm representing an American senator ♪ 531 00:22:32,277 --> 00:22:34,777 ♪ an important man ♪ 532 00:22:34,787 --> 00:22:37,787 ♪ a future American president ♪ 533 00:22:38,287 --> 00:22:39,787 Who's in search of his Irish ancestors 534 00:22:40,287 --> 00:22:42,286 who resided in ballinagra 535 00:22:42,287 --> 00:22:44,286 approximately 3 generations ago 536 00:22:44,287 --> 00:22:46,287 and moved to Boston. 537 00:22:46,297 --> 00:22:47,457 "If you know of the mcglorys, 538 00:22:47,797 --> 00:22:49,796 "would you please be at Kelly's hotel 539 00:22:49,797 --> 00:22:50,797 "at 4 P.M. today. 540 00:22:51,297 --> 00:22:53,796 Thank you." Ha ha ha! 541 00:22:53,797 --> 00:22:57,297 ♪ Great setting, it is urgent ♪ 542 00:22:57,307 --> 00:23:00,806 ♪ at 4 P.M., Kelly's today ♪ 543 00:23:00,807 --> 00:23:02,806 Don't forget. 4 P.M. 544 00:23:02,807 --> 00:23:05,307 Thank you. The matter is urgent. 545 00:23:05,817 --> 00:23:07,317 Well done. Didn't she do well? 546 00:23:07,817 --> 00:23:09,826 Didn't she? Wasn't that lovely? 547 00:23:09,827 --> 00:23:13,816 What a lovely little lady, and a lovely speaking voice. 548 00:23:13,817 --> 00:23:16,317 Well done. Hooray! 549 00:23:16,327 --> 00:23:18,837 Remember, 4:00 today, Kelly's. Thank you. 550 00:23:24,717 --> 00:23:25,997 You see, the rich American women, 551 00:23:26,217 --> 00:23:27,717 they love the long langers. 552 00:23:30,717 --> 00:23:32,217 Hi. Good turnout. 553 00:23:32,227 --> 00:23:33,227 Great turnout! 554 00:23:33,228 --> 00:23:35,237 Funny how it's all men, though. 555 00:23:40,727 --> 00:23:42,727 Excuse me. Excuse me. Hi. 556 00:23:42,737 --> 00:23:44,736 Good afternoon. Thank you for coming. 557 00:23:44,737 --> 00:23:47,242 But if anyone is here just to propose to me, 558 00:23:47,243 --> 00:23:49,736 you should leave now, because this has nothing to do 559 00:23:49,737 --> 00:23:52,237 with the matchmaking festival. 560 00:24:05,257 --> 00:24:06,757 Um... 561 00:24:07,257 --> 00:24:08,756 Did you say that anyone who wants to propose 562 00:24:08,757 --> 00:24:10,256 should stay here? 563 00:24:10,257 --> 00:24:12,757 No. I said everyone who wants to propose 564 00:24:12,767 --> 00:24:13,767 should leave now. 565 00:24:13,768 --> 00:24:16,266 Hard luck, Jimmy. 566 00:24:16,267 --> 00:24:17,767 Ah, worth a go. 567 00:24:19,267 --> 00:24:20,267 Cheers. 568 00:24:20,268 --> 00:24:23,267 That's it, Jimmy. 569 00:24:23,277 --> 00:24:25,787 Ha ha ha ha! 570 00:24:26,777 --> 00:24:28,277 Ha ha ha ha! 571 00:24:29,777 --> 00:24:32,277 Sean. Sean. Come here. 572 00:24:32,287 --> 00:24:34,786 Ha ha ha ha! 573 00:24:34,787 --> 00:24:37,286 Ha ha ha... 574 00:24:37,287 --> 00:24:40,286 You know what? Your laughter is really irritating me. 575 00:24:40,287 --> 00:24:42,287 Ha ha ha! 576 00:24:42,297 --> 00:24:44,297 I'm sorry. You're funny. 577 00:24:44,797 --> 00:24:45,802 You think? Yeah. 578 00:24:45,803 --> 00:24:47,296 I have a really funny idea. 579 00:24:47,297 --> 00:24:49,377 Why don't you take one of those bottles back there... 580 00:24:55,807 --> 00:24:57,807 I can't tonight. I'm busy. 581 00:25:02,817 --> 00:25:04,816 O'Connor: Sorry. Closed. 582 00:25:04,817 --> 00:25:07,816 Hi! It's me! How are we doing on my friend? 583 00:25:07,817 --> 00:25:10,816 Your friend? 584 00:25:10,817 --> 00:25:12,317 Senator mcglory. 585 00:25:12,327 --> 00:25:13,327 Oh, right! 586 00:25:13,328 --> 00:25:16,826 I'm afraid no luck there now. 587 00:25:16,827 --> 00:25:19,326 It'll be a few weeks now, to be honest. 588 00:25:19,327 --> 00:25:20,826 No! A few weeks, that's too long. 589 00:25:20,827 --> 00:25:23,077 Listen, I'm sorry about the wait and everything, 590 00:25:23,587 --> 00:25:25,592 but with the festival and everything... 591 00:25:25,593 --> 00:25:27,586 Well, I mean, things have been very busy. 592 00:25:27,587 --> 00:25:30,086 Try again when you've got the... 593 00:25:30,087 --> 00:25:32,087 When you've got the... 594 00:25:32,097 --> 00:25:33,597 Tomorrow morning. 595 00:25:34,097 --> 00:25:35,607 Thank you. 596 00:25:37,597 --> 00:25:40,466 Senator mcglory! 597 00:25:40,467 --> 00:25:42,966 Yes, yes, I hate you all. 598 00:25:42,967 --> 00:25:44,727 When I'm president, I'll have you all killed. 599 00:25:50,727 --> 00:25:52,226 What are you guys laughing at? Hello? 600 00:25:52,227 --> 00:25:53,726 Nick, hey, it's Marcy. 601 00:25:53,727 --> 00:25:55,727 How's rocca doing over there? 602 00:25:55,737 --> 00:25:57,736 He's on the front page of the herald. 603 00:25:57,737 --> 00:25:59,747 Apparently he had an affair with a cocker spaniel. 604 00:25:59,737 --> 00:26:01,706 How do you think he's doing? He's kicking our ass! 605 00:26:01,707 --> 00:26:03,706 May I speak to the senator, please? 606 00:26:03,707 --> 00:26:06,706 Hang on. Senator, Marcy. Thank you. 607 00:26:06,707 --> 00:26:07,707 Hey, marce! 608 00:26:07,957 --> 00:26:10,457 Hey, John. You are not going to believe this, 609 00:26:10,467 --> 00:26:11,976 but I have landed smack in the middle 610 00:26:11,977 --> 00:26:13,466 of a matchmaking festival. 611 00:26:13,467 --> 00:26:15,466 Oh, marce. 612 00:26:15,467 --> 00:26:17,966 This is going to be a lot tougher than we thought. 613 00:26:17,967 --> 00:26:20,467 Look, rocca is really kicking my ass here 614 00:26:20,977 --> 00:26:22,177 with this family values thing. 615 00:26:22,477 --> 00:26:23,477 You've gotta think positive. 616 00:26:23,478 --> 00:26:24,976 Think Jack Kennedy. 617 00:26:24,977 --> 00:26:27,976 Don't... don't latch on to this Jack Kennedy dream 618 00:26:27,977 --> 00:26:30,477 because I'll tell you something, they don't even... 619 00:26:32,487 --> 00:26:33,987 Don't even barely remember the man. 620 00:26:34,487 --> 00:26:36,986 Well, don't let me down here, marce. 621 00:26:36,987 --> 00:26:38,487 If we play our cards right, 622 00:26:38,497 --> 00:26:40,496 I'm gonna end up like Kennedy, ok? 623 00:26:40,497 --> 00:26:41,497 Ok. 624 00:26:41,498 --> 00:26:44,496 Only, you know, alive. 625 00:26:44,497 --> 00:26:45,996 Ok, I'm gonna go now. 626 00:26:45,997 --> 00:26:46,997 Right. 627 00:26:46,997 --> 00:26:47,997 Bye. 628 00:26:48,507 --> 00:26:49,746 Hey, Marcy, come have a drink. 629 00:26:49,747 --> 00:26:51,236 No, thank you. 630 00:26:51,237 --> 00:26:52,736 You might as well. 631 00:26:52,737 --> 00:26:54,236 What's this about Sean not working tonight? 632 00:26:54,237 --> 00:26:55,737 He worked all day. 633 00:26:56,247 --> 00:26:57,247 Is he the one with the broken leg? 634 00:26:57,248 --> 00:26:59,746 You're working tonight, Sean, you lazy little bollocks. 635 00:26:59,747 --> 00:27:00,747 God almighty. 636 00:27:00,747 --> 00:27:01,747 If their mother was still alive, 637 00:27:01,747 --> 00:27:02,747 she'd kill herself. 638 00:27:02,747 --> 00:27:03,747 They're brothers? 639 00:27:03,748 --> 00:27:06,247 Oh, calm down, pet, will you? 640 00:27:06,257 --> 00:27:07,756 I have to get him to bed in a minute. 641 00:27:07,757 --> 00:27:09,256 You know that. 642 00:27:09,257 --> 00:27:12,256 Actually, you look like you could use the drink. 643 00:27:12,257 --> 00:27:14,256 You know what I could use, Marcy? A gun. 644 00:27:14,257 --> 00:27:16,257 I could really use a gun. 645 00:27:16,267 --> 00:27:17,767 All right... What's that? 646 00:27:18,767 --> 00:27:20,266 Oh, for god's sake. 647 00:27:20,267 --> 00:27:21,767 Your hair looks great, love. Did you get it done today? 648 00:27:22,267 --> 00:27:24,267 They drive you to drink. 649 00:27:24,767 --> 00:27:26,267 Of course, he had to come back. 650 00:27:26,277 --> 00:27:27,776 I thought he was doing well. 651 00:27:27,777 --> 00:27:29,286 We were reading his stuff in the papers. 652 00:27:29,287 --> 00:27:30,776 That guy's a journalist? 653 00:27:30,777 --> 00:27:32,276 I thought so. 654 00:27:32,277 --> 00:27:33,776 Now he seems to be our fecking barman. 655 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 I mean, why would you give up 656 00:27:35,287 --> 00:27:37,286 a good career like that to... 657 00:27:37,287 --> 00:27:39,297 to chase your brother around the hotel 658 00:27:39,787 --> 00:27:40,287 like an idiot?! 659 00:27:40,787 --> 00:27:41,287 What's the problem? 660 00:27:41,787 --> 00:27:44,286 They're just brothers, that's all. 661 00:27:44,287 --> 00:27:46,287 When they're apart, they're both great. 662 00:27:46,297 --> 00:27:47,297 Together, they have 663 00:27:47,298 --> 00:27:48,802 the combined mental age of 12. 664 00:27:48,803 --> 00:27:50,296 Anyway, how are you getting on? 665 00:27:50,297 --> 00:27:52,296 Not good. I'm getting nervous. 666 00:27:52,297 --> 00:27:54,177 I was told you couldn't throw a rock around here 667 00:27:54,297 --> 00:27:55,297 without hitting a mcglory. 668 00:27:55,307 --> 00:27:56,806 Well, you got a shitload of rocks out there, 669 00:27:56,807 --> 00:27:58,306 not a lot of mcglorys. 670 00:27:58,307 --> 00:28:00,312 Maybe you'd find a few at the dance tonight. 671 00:28:00,313 --> 00:28:02,306 Why don't you have a bit of crack? 672 00:28:02,307 --> 00:28:03,307 Crack? 673 00:28:03,308 --> 00:28:04,807 Ah, yeah, it's brilliant crack. 674 00:28:05,317 --> 00:28:06,317 I'm assuming by "crack" 675 00:28:06,318 --> 00:28:07,816 you do not mean incredibly hard drugs. 676 00:28:07,817 --> 00:28:10,816 No. It just means having a laugh. 677 00:28:10,817 --> 00:28:12,817 Ha ha ha! 678 00:28:29,837 --> 00:28:30,837 She's a lovely girl. 679 00:28:48,357 --> 00:28:49,367 Heh heh heh. 680 00:28:50,357 --> 00:28:52,356 Hiya, Marcy. You made it. 681 00:28:52,357 --> 00:28:54,857 It's in full swing. You'll have a great time. 682 00:29:12,377 --> 00:29:13,377 Whiskey, please. 683 00:29:13,377 --> 00:29:14,377 Thanks. 684 00:29:16,887 --> 00:29:19,386 ♪ Lyndsey was my first love ♪ 685 00:29:19,387 --> 00:29:22,387 ♪ she was in my class ♪ 686 00:29:26,397 --> 00:29:29,396 ♪ I would have loved to take her out ♪ 687 00:29:29,397 --> 00:29:31,897 ♪ but I was too shy to ask... ♪ 688 00:29:32,397 --> 00:29:32,897 Hi. 689 00:29:33,397 --> 00:29:34,896 Still think it's a joke, all this? 690 00:29:34,897 --> 00:29:36,397 No. Of course not. 691 00:29:36,407 --> 00:29:38,406 Listen, you've got to understand, 692 00:29:38,407 --> 00:29:41,406 it's hard to come on like David niven 693 00:29:41,407 --> 00:29:43,207 when your nearest neighbor lives 5 miles away, 694 00:29:43,407 --> 00:29:44,906 and it's probably another man. 695 00:29:44,907 --> 00:29:47,907 See, all I do is get people together 696 00:29:47,917 --> 00:29:49,926 in a nice, friendly atmosphere 697 00:29:49,927 --> 00:29:51,416 where they can talk 698 00:29:51,417 --> 00:29:53,916 and see if they feel ok with each other. 699 00:29:53,917 --> 00:29:56,917 You get 2 lonely people together sometimes... 700 00:29:57,427 --> 00:30:00,437 And it's like they've known each other all their lives. 701 00:30:01,927 --> 00:30:03,927 Man: Hey, dermot! 702 00:30:08,437 --> 00:30:09,936 Nice face. 703 00:30:09,937 --> 00:30:12,936 Pint, please. Funny, isn't it? 704 00:30:12,937 --> 00:30:14,936 So... 705 00:30:14,937 --> 00:30:16,437 Your senator must be desperate 706 00:30:16,447 --> 00:30:17,447 to get you on a job like this. 707 00:30:17,448 --> 00:30:18,946 He's not desperate. 708 00:30:18,947 --> 00:30:19,947 He just wants to find his family. 709 00:30:19,948 --> 00:30:21,446 Has he looked in his house? 710 00:30:21,447 --> 00:30:22,447 They might be there. 711 00:30:22,448 --> 00:30:24,168 What is your problem? Why does it bother you 712 00:30:24,447 --> 00:30:25,947 that a man is trying to trace his ancestors? 713 00:30:25,957 --> 00:30:27,456 Don't dress it up. It's show business. 714 00:30:27,457 --> 00:30:28,962 There's nothing wrong with that. 715 00:30:28,963 --> 00:30:30,456 Please. That is such a lazy cliché. 716 00:30:30,457 --> 00:30:32,456 What are you going to say next, all politicians are the same? 717 00:30:32,457 --> 00:30:33,957 All politicians are The same. 718 00:30:34,457 --> 00:30:36,957 Mm-hmm. 719 00:30:36,967 --> 00:30:40,977 Is being an idiot like being high all the time? 720 00:30:41,467 --> 00:30:44,466 No. It's like constantly being right. 721 00:30:44,467 --> 00:30:46,967 You know? 722 00:30:46,977 --> 00:30:48,976 I'm going to the bathroom. 723 00:30:48,977 --> 00:30:50,977 Have a nice time. 724 00:30:52,477 --> 00:30:54,476 ♪ I fell for her one summer ♪ 725 00:30:54,477 --> 00:30:57,477 ♪ on the road to liverpool... ♪ 726 00:31:00,487 --> 00:31:01,986 Mmm! Oh! 727 00:31:01,987 --> 00:31:03,986 Dutch courage. 728 00:31:03,987 --> 00:31:04,987 Don't tell Millie. 729 00:31:04,988 --> 00:31:06,487 I won't. 730 00:31:06,497 --> 00:31:08,496 I think this is about the right amount. 731 00:31:08,497 --> 00:31:10,996 Any more and I'll... 732 00:31:10,997 --> 00:31:13,997 Suffer from a personality change. 733 00:31:14,497 --> 00:31:16,497 Do we have a bet this year? 734 00:31:16,507 --> 00:31:17,507 Of course. 735 00:31:18,007 --> 00:31:20,516 All right, so 50 pounds says you can't sort out 736 00:31:20,517 --> 00:31:23,506 Sean and the yankee woman. 737 00:31:23,507 --> 00:31:27,007 Do I detect a lack of twinkle? 738 00:31:27,017 --> 00:31:28,017 'Cause I think you lost the twinkle 739 00:31:28,018 --> 00:31:29,527 there for a second. 740 00:31:30,017 --> 00:31:31,516 It'll take a lot more than that 741 00:31:31,517 --> 00:31:32,517 to make me lose anything. 742 00:31:32,518 --> 00:31:34,516 All right, it's a bet. 743 00:31:34,517 --> 00:31:37,517 And how about this? A hundred pounds. 744 00:31:37,527 --> 00:31:38,527 Done. 745 00:31:42,527 --> 00:31:44,027 Bollocks. 746 00:31:45,537 --> 00:31:46,537 Hey, would you... 747 00:31:46,537 --> 00:31:47,537 fuck off! 748 00:31:47,538 --> 00:31:49,036 Off I go! 749 00:31:49,037 --> 00:31:50,537 Ha ha ha! 750 00:31:51,037 --> 00:31:53,036 I knew you two would be great together 751 00:31:53,037 --> 00:31:55,036 the first moment I saw you. 752 00:31:55,037 --> 00:31:57,037 Oh, before you go, though, 753 00:31:57,047 --> 00:31:58,047 just come here for a minute. 754 00:31:58,047 --> 00:31:59,047 Ooh! Aah! 755 00:31:59,047 --> 00:32:00,047 What in god's name 756 00:32:00,048 --> 00:32:01,546 did you do that for, dermot? 757 00:32:01,547 --> 00:32:03,546 In every good relationship, there's always a moment 758 00:32:03,547 --> 00:32:05,547 when you both bend over to pick up something 759 00:32:05,557 --> 00:32:07,557 and end up clunking your heads together. 760 00:32:08,057 --> 00:32:10,056 It's best to get it out of the way. 761 00:32:10,057 --> 00:32:11,057 Excuse me. 762 00:32:18,567 --> 00:32:21,077 Listen, this mcglory thing, 763 00:32:21,567 --> 00:32:23,066 i may know someone who can help you out. 764 00:32:23,067 --> 00:32:25,067 Ohh, great! 765 00:32:25,577 --> 00:32:27,576 There's a fella lives in inishmore... 766 00:32:27,577 --> 00:32:29,586 it's one of the aran islands... 767 00:32:29,587 --> 00:32:31,576 called O'Hara. 768 00:32:31,577 --> 00:32:34,576 He's full of stories and information about this area. 769 00:32:34,577 --> 00:32:35,577 I think he's your man. 770 00:32:35,587 --> 00:32:37,086 Tremendous. How do i get in touch with him? 771 00:32:37,087 --> 00:32:38,087 Now, there's no ferry, 772 00:32:38,088 --> 00:32:41,096 so you'll have to get somebody to bring you over. 773 00:32:41,097 --> 00:32:43,086 Just leave it to me. 774 00:32:43,087 --> 00:32:45,587 Thank you so much. I really appreciate it. 775 00:32:45,597 --> 00:32:47,596 Ah, sure, i couldn't refuse you. 776 00:32:47,597 --> 00:32:50,602 Just be by the pier tomorrow morning at 10:00. 777 00:32:50,603 --> 00:32:52,096 I'll have something sorted out. 778 00:32:52,097 --> 00:32:54,596 You got it. Thank you. See you later. 779 00:32:54,597 --> 00:32:56,097 You're welcome. Bye-bye. 780 00:33:10,097 --> 00:33:12,097 Excuse me. Hi. 781 00:33:12,107 --> 00:33:13,107 Dermot o'brien might have arranged... 782 00:33:13,108 --> 00:33:15,106 dermot fecking o'brien? 783 00:33:15,107 --> 00:33:17,112 Look, I'm not interested in getting married. 784 00:33:17,113 --> 00:33:18,606 I'm not interested at all... at all. 785 00:33:18,607 --> 00:33:20,606 Tell him I'm gay or something, will ya? 786 00:33:20,607 --> 00:33:21,607 No, you don't understand. 787 00:33:21,608 --> 00:33:23,607 Oh, god, another fecking yank as well! 788 00:33:23,617 --> 00:33:24,617 Who am I, huh? 789 00:33:24,618 --> 00:33:26,122 Aristotle o-fecking-nassis, huh? 790 00:33:26,123 --> 00:33:27,616 Honest to god, i don't know. 791 00:33:27,617 --> 00:33:29,116 You'd have more sense than getting married. 792 00:33:29,117 --> 00:33:30,117 Enough grief in the world 793 00:33:30,117 --> 00:33:31,117 without adding to it. 794 00:33:31,617 --> 00:33:32,617 Hi. Hi. 795 00:33:32,627 --> 00:33:33,627 Dermot said you wanted me 796 00:33:33,628 --> 00:33:36,126 to give you a lift to the aran islands. 797 00:33:36,127 --> 00:33:37,127 I am all right with that. 798 00:33:37,128 --> 00:33:40,126 I just wondered why me in particular? 799 00:33:40,127 --> 00:33:41,627 I don't want you in particular. 800 00:33:45,137 --> 00:33:47,636 Where is that ferry going? 801 00:33:47,637 --> 00:33:49,137 The aran islands. 802 00:33:49,637 --> 00:33:50,637 Of course it is. 803 00:33:53,147 --> 00:33:54,147 You want a hand with that? 804 00:33:54,147 --> 00:33:55,147 No, I got it. 805 00:33:58,647 --> 00:34:00,146 Here, let me give you a hand. 806 00:34:00,147 --> 00:34:01,646 No. I can do it. 807 00:34:01,647 --> 00:34:03,147 I can get it! 808 00:34:03,157 --> 00:34:04,656 Just come here. 809 00:34:04,657 --> 00:34:07,656 Ow! 810 00:34:07,657 --> 00:34:08,657 You all right? 811 00:34:08,657 --> 00:34:09,657 Yeah. 812 00:34:29,177 --> 00:34:30,676 I hope this guy's as knowledgeable 813 00:34:30,677 --> 00:34:31,677 as dermot says he is. 814 00:34:31,678 --> 00:34:33,177 I'd say he is. I've heard of him. 815 00:34:33,187 --> 00:34:35,186 These old fellas know everything. 816 00:34:35,187 --> 00:34:36,436 Mr. O'Hara! 817 00:34:36,437 --> 00:34:37,937 Oh, fecking tourists! 818 00:34:38,437 --> 00:34:40,437 We'd like to talk to you. 819 00:34:42,947 --> 00:34:44,446 Aah! Oh, my god! 820 00:34:44,447 --> 00:34:45,946 He's crazy! 821 00:34:45,947 --> 00:34:47,446 He just threw a rock at me! 822 00:34:47,447 --> 00:34:48,946 He threw a rock at you?! 823 00:34:48,947 --> 00:34:50,446 He threw a rock at both of us! 824 00:34:50,447 --> 00:34:52,447 Well, say something in Irish to him! 825 00:34:52,457 --> 00:34:54,456 Maybe he'll like you better! Speak Irish! 826 00:34:54,457 --> 00:34:55,466 What do you mean, "speak Irish"? 827 00:34:55,467 --> 00:34:57,957 Me speak Irish to him? 828 00:35:04,077 --> 00:35:06,577 Marcy: Oh! Oh, that's the "come in" gesture. 829 00:35:06,587 --> 00:35:07,587 That's good. 830 00:35:07,588 --> 00:35:09,086 I hope so. Murphy. 831 00:35:09,087 --> 00:35:10,087 What did you say to him? 832 00:35:10,587 --> 00:35:13,086 I, uh... 833 00:35:13,087 --> 00:35:15,587 I asked him if I could use his toilet. 834 00:35:15,597 --> 00:35:17,596 Impressive. 835 00:35:17,597 --> 00:35:19,102 Well, it's the one bit of Irish 836 00:35:19,103 --> 00:35:20,596 every schoolkid has to know 837 00:35:20,597 --> 00:35:22,596 'cause if you don't... well, if you don't say it in Irish, 838 00:35:22,597 --> 00:35:24,096 then you don't get out of the class, 839 00:35:24,097 --> 00:35:25,597 if you don't get out of class, you go in your pants. 840 00:35:25,607 --> 00:35:27,106 If you go in your pants, you're in trouble. 841 00:35:27,107 --> 00:35:28,107 Ok. I got it. 842 00:35:28,108 --> 00:35:29,617 It's not very nice if you go in your pants. 843 00:35:29,607 --> 00:35:30,607 I got it. 844 00:35:30,608 --> 00:35:31,987 'Tis in there. 845 00:35:33,997 --> 00:35:35,507 Actually, I'll hold on to it. 846 00:35:35,997 --> 00:35:37,996 I thought you might, aye. 847 00:35:37,997 --> 00:35:38,997 Well, what do you want? 848 00:35:38,998 --> 00:35:40,996 Dermot o'brien said you might be able to help me. 849 00:35:40,997 --> 00:35:42,497 Oh, he did, did he? 850 00:35:42,507 --> 00:35:44,006 And leave that alone! 851 00:35:44,007 --> 00:35:45,516 This is no fecking museum, you know! 852 00:35:45,517 --> 00:35:47,006 What do you want? 853 00:35:47,007 --> 00:35:50,006 I'm looking for a family called the mcglorys 854 00:35:50,007 --> 00:35:52,507 who moved to Boston a long time ago. 855 00:35:52,517 --> 00:35:55,016 "A long time ago." 856 00:35:55,017 --> 00:35:58,022 Oh, Jesus, that's a great help. That really narrows it down. 857 00:35:58,023 --> 00:36:00,516 Tell me. Is that fella dermot o'brien 858 00:36:00,517 --> 00:36:03,517 still conning tourists into marrying complete strangers? 859 00:36:03,527 --> 00:36:05,536 I take it you've never had need of his services? 860 00:36:05,537 --> 00:36:09,027 Feck off. Me and Eileen, childhood sweethearts. 861 00:36:09,527 --> 00:36:11,527 Ah, god, I miss her sometimes. That's her there. 862 00:36:12,037 --> 00:36:15,037 Oh, pretty. I'm sorry. When did she pass away? 863 00:36:15,537 --> 00:36:18,036 What? Oh, Jesus, she's not dead! 864 00:36:18,037 --> 00:36:19,117 She's away on her holidays! 865 00:36:19,537 --> 00:36:21,036 Oh, god, I'm sorry! I misun... 866 00:36:21,037 --> 00:36:24,537 ha ha! God, that's priceless! 867 00:36:24,547 --> 00:36:27,052 Oh, jeez, I must remember that. Ha ha! 868 00:36:27,053 --> 00:36:29,546 Will you have some coffee? You will, you will. 869 00:36:29,547 --> 00:36:33,047 Now, where was I? Oh, the mcglorys, aye! 870 00:36:33,057 --> 00:36:35,566 Now, there's no mcglorys in this area, no, 871 00:36:35,567 --> 00:36:38,056 but one group went to Australia, 872 00:36:38,057 --> 00:36:41,056 and another group, they ended up in liverpool, 873 00:36:41,057 --> 00:36:43,557 but no mcglorys ever went from here to Boston. 874 00:36:43,567 --> 00:36:46,066 I'm surprised at dermot now, 875 00:36:46,067 --> 00:36:49,066 didn't pass this information onto you himself. 876 00:36:49,067 --> 00:36:50,566 Sure, Jesus, 877 00:36:50,567 --> 00:36:53,567 didn't I tell him all this on the phone last night? 878 00:36:56,577 --> 00:36:58,576 Cappuccino? 879 00:36:58,577 --> 00:37:00,577 The matchmaker's ethics... 880 00:37:05,087 --> 00:37:06,596 Marcy: What am I doing here? 881 00:37:06,597 --> 00:37:08,586 Why have I come? 882 00:37:08,587 --> 00:37:10,086 You're trying to find an Irish family 883 00:37:10,087 --> 00:37:11,586 so that an American politician 884 00:37:11,587 --> 00:37:13,587 can be filmed drinking guinness with them. 885 00:37:13,597 --> 00:37:14,597 World-shattering stuff. 886 00:37:14,598 --> 00:37:17,102 Oh, it is a bit more relevant than that. 887 00:37:17,103 --> 00:37:19,096 Do you think tending bar in a tasteless shirt 888 00:37:19,097 --> 00:37:20,377 is a more profound and valid way 889 00:37:20,597 --> 00:37:21,597 to spend your time? 890 00:37:23,107 --> 00:37:25,612 Yes, I do think that tending bar in a tasteless shirt 891 00:37:25,613 --> 00:37:28,606 is a more profound and valid use of my time. 892 00:37:28,607 --> 00:37:30,606 Yes, I do. That's why I do it. 893 00:37:30,607 --> 00:37:33,607 I like the world just the way it is, thank you. 894 00:37:33,617 --> 00:37:35,616 No way. You couldn't be content 895 00:37:35,617 --> 00:37:36,617 with the way of the world. 896 00:37:36,618 --> 00:37:38,116 You just couldn't. 897 00:37:38,117 --> 00:37:40,616 If you were, I'd be forced to hate you. 898 00:37:40,617 --> 00:37:43,117 Aha! 899 00:37:43,127 --> 00:37:46,126 So you don't hate me. 900 00:37:46,127 --> 00:37:48,127 I always think that the basis for any friendship 901 00:37:48,627 --> 00:37:50,627 is that the 2 people don't hate each other. 902 00:37:51,127 --> 00:37:53,627 Yeah? 903 00:37:53,637 --> 00:37:56,136 Listen, you know, it's going to be dark soon. 904 00:37:56,137 --> 00:37:58,136 I think we're going to have to stay here on the island. 905 00:37:58,137 --> 00:37:59,636 Ok, wait a minute. 906 00:37:59,637 --> 00:38:01,136 This isn't some plan 907 00:38:01,137 --> 00:38:02,637 you're in on with dermot, right? 908 00:38:02,647 --> 00:38:04,646 What do you mean, "plan"? What kind of plan? 909 00:38:04,647 --> 00:38:07,146 You know, the matchmaking festival. 910 00:38:07,147 --> 00:38:08,646 That's not my style. You really think... 911 00:38:08,647 --> 00:38:12,147 you have a style? Ha ha! Ok. 912 00:38:12,157 --> 00:38:14,156 All right, thanks very much. 913 00:38:14,157 --> 00:38:15,656 Ha ha! 914 00:38:15,657 --> 00:38:17,156 So why'd you quit being a journalist? 915 00:38:17,157 --> 00:38:19,156 Jesus, that Sarah. 916 00:38:19,157 --> 00:38:20,157 You could park a car in her mouth 917 00:38:20,158 --> 00:38:23,157 if she held it still long enough. 918 00:38:23,167 --> 00:38:24,666 So, why'd you... 919 00:38:24,667 --> 00:38:27,172 listen, don't flatter me with that journalist shit, ok? 920 00:38:27,173 --> 00:38:29,666 I was just a PR man for anybody kind enough 921 00:38:29,667 --> 00:38:32,167 to send me a press release, you know? 922 00:38:32,177 --> 00:38:35,176 Sounds kind of cushy. Why would you give that up? 923 00:38:35,177 --> 00:38:37,187 Things rarely go 924 00:38:37,677 --> 00:38:40,676 according to one's youthful heroic master plans, do they? 925 00:38:40,677 --> 00:38:42,177 Hmm. 926 00:38:42,187 --> 00:38:43,686 Sometimes, it's not only easier 927 00:38:43,687 --> 00:38:46,686 to walk away from something, 928 00:38:46,687 --> 00:38:49,686 it's also the right thing to do, you know? 929 00:38:49,687 --> 00:38:51,687 Yeah. 930 00:38:54,697 --> 00:38:57,707 Sometimes the easy way out's the right way out, yeah? 931 00:39:03,707 --> 00:39:05,207 I can see that. 932 00:39:08,207 --> 00:39:09,706 It's beautiful, isn't it? 933 00:39:09,707 --> 00:39:10,707 Mm-hmm. 934 00:39:16,717 --> 00:39:18,216 I'm sorry. 935 00:39:18,217 --> 00:39:20,716 Oh, no, I'm sorry. You startled me. 936 00:39:20,717 --> 00:39:23,217 I'm dating an American in America. 937 00:39:23,727 --> 00:39:24,807 I'm seeing somebody myself. 938 00:39:25,227 --> 00:39:25,737 We wouldn't want dermot 939 00:39:26,227 --> 00:39:27,467 to succeed so easily, would we? 940 00:39:27,727 --> 00:39:28,727 Absolutely not. 941 00:39:28,728 --> 00:39:30,726 I'm sorry. Don't worry. It's fine. No problem. 942 00:39:30,727 --> 00:39:32,227 That's all right. 943 00:39:32,237 --> 00:39:34,236 I just wanted... You know... 944 00:39:34,237 --> 00:39:35,237 I am just so thrilled 945 00:39:35,238 --> 00:39:37,746 not to be stuck in that office right now. 946 00:39:37,747 --> 00:39:39,236 This is great. 947 00:39:39,237 --> 00:39:40,606 Whoo-hoo! 948 00:39:40,607 --> 00:39:42,106 I hate my job! 949 00:39:42,107 --> 00:39:43,107 Marcy, hey! 950 00:39:43,108 --> 00:39:46,107 Whoo-hoo! 951 00:39:46,117 --> 00:39:48,616 Whoo! 952 00:39:48,617 --> 00:39:51,116 Marcy! Marcy! 953 00:39:51,117 --> 00:39:53,117 Whoo-hoo-hoo! 954 00:39:55,117 --> 00:39:56,617 Aah! 955 00:39:56,627 --> 00:39:57,627 Oh, shit! 956 00:39:57,628 --> 00:39:59,126 You all right? 957 00:39:59,127 --> 00:40:01,127 You ok? 958 00:40:03,377 --> 00:40:04,377 Hi! 959 00:40:07,887 --> 00:40:09,886 Could we please have the 2 largest whiskies 960 00:40:09,887 --> 00:40:10,887 you've ever poured in your life? 961 00:40:10,888 --> 00:40:12,886 And also, where is your phone? 962 00:40:12,887 --> 00:40:13,887 Over there. 963 00:40:13,888 --> 00:40:15,386 Thank you. Down. 964 00:40:15,387 --> 00:40:16,887 Ow! Ow! Ow! 965 00:40:16,897 --> 00:40:17,897 You ok? Yes, I'm fine. 966 00:40:17,898 --> 00:40:19,907 Sure, now? Yeah. 967 00:40:21,897 --> 00:40:22,897 No, thanks. 968 00:40:22,898 --> 00:40:24,896 She looks a heavy carry. 969 00:40:24,897 --> 00:40:27,397 No, no. Sure, no. Not at all, no. 970 00:40:27,407 --> 00:40:29,417 Hi. I need to make a collect call, please, 971 00:40:29,907 --> 00:40:30,907 to the states. 972 00:40:30,908 --> 00:40:32,406 Massachusetts. 973 00:40:32,407 --> 00:40:34,406 How you doing? 974 00:40:34,407 --> 00:40:35,407 Marcy on line 5, senator. 975 00:40:35,408 --> 00:40:37,907 I'll take it in my office. 976 00:40:40,917 --> 00:40:42,416 Marcy, where the hell are you? 977 00:40:42,417 --> 00:40:43,417 The aran islands. 978 00:40:43,418 --> 00:40:44,916 Where? The aran islands. 979 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 Where the hell is that? 980 00:40:46,427 --> 00:40:48,926 It's off the coast. Listen, I'm stuck here tonight, 981 00:40:48,927 --> 00:40:50,436 but that gives me another opportunity tomorrow 982 00:40:50,437 --> 00:40:51,926 to do some more investigating. 983 00:40:51,927 --> 00:40:54,427 But I must warn you, it does not look likely 984 00:40:54,927 --> 00:40:56,927 that any mcglorys went from ballinagra to Boston. 985 00:40:57,437 --> 00:40:57,937 I'm sorry. 986 00:40:58,437 --> 00:40:59,947 No, listen, marce, you don't understand. 987 00:40:59,937 --> 00:41:00,937 They did. 988 00:41:00,938 --> 00:41:02,936 The old man told me. They definitely did. 989 00:41:02,937 --> 00:41:05,436 I mean, where the hell do I come from? 990 00:41:05,437 --> 00:41:06,937 I must have come from somewhere! 991 00:41:06,947 --> 00:41:08,447 I wasn't made in a laboratory! 992 00:41:08,947 --> 00:41:10,446 I'm a United States senator! 993 00:41:10,447 --> 00:41:11,447 I understand that. 994 00:41:11,448 --> 00:41:13,446 I'm trying, and I will continue to try. 995 00:41:13,447 --> 00:41:16,947 Yeah, I know. I know you've done your best. 996 00:41:16,957 --> 00:41:18,456 Absolutely no mcglorys. 997 00:41:18,457 --> 00:41:19,967 Complete mcglory-free zone. 998 00:41:20,457 --> 00:41:21,457 All right. Plan 2. 999 00:41:21,457 --> 00:41:22,457 Plan b? 1000 00:41:22,458 --> 00:41:23,956 Plan b, 2, whatever. 1001 00:41:23,957 --> 00:41:25,957 Plan b-2? What the hell is that? 1002 00:41:25,967 --> 00:41:27,927 All right, listen up. Here's what you're gonna do. 1003 00:41:34,967 --> 00:41:36,467 I can't do this. 1004 00:41:38,477 --> 00:41:40,487 I couldn't help overhearing your American accent. 1005 00:41:40,977 --> 00:41:41,977 Are you just visiting here? 1006 00:41:41,977 --> 00:41:42,977 Yeah, I am. 1007 00:41:42,978 --> 00:41:45,476 We were wondering if you could do us a favor. 1008 00:41:45,477 --> 00:41:46,977 We can't decide who's the best singer here. 1009 00:41:46,987 --> 00:41:47,987 Could you judge? 1010 00:41:47,987 --> 00:41:48,987 Oh, no. 1011 00:41:48,988 --> 00:41:51,986 It's a sort of tradition that a single girl decides. 1012 00:41:51,987 --> 00:41:54,187 We don't often get girls as attractive as yourself here. 1013 00:41:54,487 --> 00:41:55,487 Ohh... 1014 00:41:55,488 --> 00:41:57,987 Oh, go on. Why wouldn't you? 1015 00:41:57,997 --> 00:42:01,496 Sure it is a great judge that you'd be, 1016 00:42:01,497 --> 00:42:02,497 and you from the land of Perry Mason and all. 1017 00:42:02,997 --> 00:42:03,497 This isn't a "humiliate the tourist" 1018 00:42:03,997 --> 00:42:05,496 scenario, is it? 1019 00:42:05,497 --> 00:42:06,497 No. 1020 00:42:06,507 --> 00:42:07,507 Ok, then you do it. 1021 00:42:07,508 --> 00:42:09,517 Has to be a single girl. 1022 00:42:11,007 --> 00:42:13,006 Ok. What do I do? 1023 00:42:13,007 --> 00:42:15,007 Good girl yourself. 1024 00:42:17,017 --> 00:42:21,516 ♪ In 1841 ♪ 1025 00:42:21,517 --> 00:42:25,516 ♪ my corduroy breeches i put on ♪ 1026 00:42:25,517 --> 00:42:29,526 ♪ my corduroy breeches i put on ♪ 1027 00:42:29,527 --> 00:42:33,527 ♪ to work upon the railway ♪ 1028 00:42:34,027 --> 00:42:38,527 ♪ in 1848, I learnt to drink my whiskey straight ♪ 1029 00:42:38,537 --> 00:42:40,046 ♪ learnt to drink my whiskey straight ♪ 1030 00:42:40,047 --> 00:42:41,537 ♪ working on the railway ♪ 1031 00:42:55,047 --> 00:43:00,556 ♪ Low lie the fields of athenry ♪ 1032 00:43:00,557 --> 00:43:07,057 ♪ where once we watched the small, free birds fly ♪ 1033 00:43:07,067 --> 00:43:10,566 ♪ our love was on the wing ♪ 1034 00:43:10,567 --> 00:43:14,066 ♪ we had dreams and songs to sing ♪ 1035 00:43:14,067 --> 00:43:20,076 ♪ it's so lonely by the fields of athenry ♪ 1036 00:43:20,077 --> 00:43:21,077 Whoo! 1037 00:43:26,087 --> 00:43:28,086 Well, what do you think? 1038 00:43:28,087 --> 00:43:29,087 Oh, i... 1039 00:43:29,088 --> 00:43:30,597 is it too late to enter? 1040 00:43:37,597 --> 00:43:41,096 ♪ On raglan road on an Autumn day ♪ 1041 00:43:41,097 --> 00:43:44,596 ♪ I first saw her, and I knew ♪ 1042 00:43:44,597 --> 00:43:49,097 ♪ that her dark hair would weave a snare ♪ 1043 00:43:49,107 --> 00:43:53,106 ♪ that I might one day rue ♪ 1044 00:43:53,107 --> 00:43:55,106 ♪ I saw the danger ♪ 1045 00:43:55,107 --> 00:44:00,616 ♪ yet I walked along the enchanted way ♪ 1046 00:44:00,617 --> 00:44:02,617 ♪ so I said, let grief ♪ 1047 00:44:03,117 --> 00:44:06,617 ♪ be a fallen leaf ♪ 1048 00:44:06,627 --> 00:44:10,126 ♪ at the dawning of the day ♪ 1049 00:44:10,127 --> 00:44:16,127 ♪ and the queen of hearts, she's still makin' tarts ♪ 1050 00:44:16,137 --> 00:44:20,136 ♪ and I'm not making hay ♪ 1051 00:44:20,137 --> 00:44:22,636 ♪ but I've loved too much ♪ 1052 00:44:22,637 --> 00:44:27,637 ♪ by such, by such ♪ 1053 00:44:27,647 --> 00:44:33,657 ♪ of happiness thrown away ♪ 1054 00:44:39,657 --> 00:44:41,157 Give us some lights there, will ya? 1055 00:44:44,157 --> 00:44:45,656 Now you'll have to choose a winner. 1056 00:44:45,657 --> 00:44:47,657 Oh, god. Well, what does the winner get? 1057 00:44:49,667 --> 00:44:51,167 A kiss from the judge. 1058 00:44:53,667 --> 00:44:57,667 ♪ Why don't you stay ♪ 1059 00:44:59,177 --> 00:45:04,687 ♪ Stay a while with your own ones ♪ 1060 00:45:05,177 --> 00:45:09,177 ♪ for this world is so cold ♪ 1061 00:45:09,187 --> 00:45:13,186 ♪ why don't you stay and share ♪ 1062 00:45:13,187 --> 00:45:20,697 ♪ with your own ones ♪ 1063 00:45:23,197 --> 00:45:24,197 Hmm. 1064 00:45:36,717 --> 00:45:37,717 Ah, the winner... 1065 00:45:37,718 --> 00:45:39,217 Tough decision. 1066 00:45:41,217 --> 00:45:43,716 The winner. 1067 00:45:43,717 --> 00:45:45,717 Crowd: Whoo! 1068 00:45:53,727 --> 00:45:57,227 Hey, listen, I know I'm not the greatest singer... 1069 00:45:57,237 --> 00:45:59,236 no, no, no. Stop there. 1070 00:45:59,237 --> 00:46:01,747 You are... and I don't believe this will come 1071 00:46:02,237 --> 00:46:03,237 as a surprise to you... 1072 00:46:03,238 --> 00:46:06,737 one of the worst singers I've ever heard. 1073 00:46:06,747 --> 00:46:09,246 But it was very sweet. 1074 00:46:09,247 --> 00:46:11,257 Listen... 1075 00:46:15,247 --> 00:46:18,747 I'm... I'll see you in the morning. Ok? 1076 00:46:27,267 --> 00:46:28,766 Sean: Murphy. 1077 00:46:28,767 --> 00:46:30,777 Quiet now! 1078 00:46:34,267 --> 00:46:39,267 Woman: ♪ do you remember that sunny day? ♪ 1079 00:46:39,277 --> 00:46:41,276 ♪ Somewhere in London ♪ 1080 00:46:41,277 --> 00:46:44,776 ♪ in the middle of nowhere ♪ 1081 00:46:44,777 --> 00:46:49,786 ♪ didn't have nothing to do that day ♪ 1082 00:46:49,787 --> 00:46:50,787 Wrong room. 1083 00:46:50,788 --> 00:46:55,286 ♪ Didn't want to do nothing anyway ♪ 1084 00:46:55,287 --> 00:46:57,787 Oh, god! 1085 00:46:57,797 --> 00:46:58,797 Oh, god! 1086 00:46:58,798 --> 00:47:02,807 Man: ♪ you've got a way of walkin' ♪ 1087 00:47:03,797 --> 00:47:08,297 Woman: ♪ you've got a way of talking ♪ 1088 00:47:08,307 --> 00:47:12,306 Man: ♪ and there's something about you ♪ 1089 00:47:12,307 --> 00:47:17,307 Woman: ♪ and now I know I never ever want to be without you ♪ 1090 00:47:19,817 --> 00:47:22,816 Hi. I was hoping to collect 1091 00:47:22,817 --> 00:47:24,317 the rest of my first prize. 1092 00:47:24,817 --> 00:47:25,817 Both: ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1093 00:47:25,818 --> 00:47:27,817 ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1094 00:47:30,327 --> 00:47:34,826 Woman: ♪ of your precious love ♪ 1095 00:47:34,827 --> 00:47:35,827 We have to talk. 1096 00:47:35,827 --> 00:47:36,827 Absolutely. 1097 00:47:39,837 --> 00:47:41,836 Man: ♪ first time I saw you ♪ 1098 00:47:41,837 --> 00:47:43,837 ♪ standing in the street ♪ 1099 00:47:44,337 --> 00:47:47,337 ♪ you were so cool you could have put out Vietnam ♪ 1100 00:47:47,347 --> 00:47:50,357 Wow. He must really like that dog. 1101 00:47:51,847 --> 00:47:53,846 Yeah. 1102 00:47:53,847 --> 00:47:57,597 Woman: ♪ kind of shy... ♪ 1103 00:47:57,607 --> 00:48:00,606 Wow, it is so beautiful here! 1104 00:48:00,607 --> 00:48:02,106 If I could just get the New York times, 1105 00:48:02,107 --> 00:48:03,606 it would be perfect. 1106 00:48:03,607 --> 00:48:05,606 Oh, you could never live here. 1107 00:48:05,607 --> 00:48:07,107 What makes you say that? 1108 00:48:07,117 --> 00:48:08,616 You're a big city kind of girl. 1109 00:48:08,617 --> 00:48:11,116 You're... you're Mary Tyler Moore. 1110 00:48:11,117 --> 00:48:13,997 Oh, yes, I'm so very Mary Tyler Moore. 1111 00:48:14,007 --> 00:48:15,506 Everyone says so. 1112 00:48:15,507 --> 00:48:18,016 It's like you need to be hooked up to the city, 1113 00:48:18,017 --> 00:48:21,006 otherwise your batteries go flat. 1114 00:48:21,007 --> 00:48:23,507 Ok, so I'm like a battery-operated 1115 00:48:23,517 --> 00:48:24,517 Mary Tyler Moore. 1116 00:48:24,518 --> 00:48:26,516 If you flatter me any more, 1117 00:48:26,517 --> 00:48:28,277 I'm going to have to toss your pale Irish ass 1118 00:48:28,517 --> 00:48:30,017 off the side of this boat. 1119 00:48:30,517 --> 00:48:31,517 Look at you, you're jumping all over the place. 1120 00:48:31,518 --> 00:48:33,517 I'm not! Ha ha ha! 1121 00:48:33,527 --> 00:48:36,026 Can't you just relax? 1122 00:48:36,027 --> 00:48:37,526 Take it all in, sure! 1123 00:48:37,527 --> 00:48:41,026 You know what it is? I... i feel disconnected. 1124 00:48:41,027 --> 00:48:43,527 I can't use my cell phone. I can't check my messages. 1125 00:48:43,537 --> 00:48:45,536 There's no overnight mail service. 1126 00:48:45,537 --> 00:48:47,536 My computer is useless here. 1127 00:48:47,537 --> 00:48:52,037 It's... i... i long to fax someone. 1128 00:48:55,047 --> 00:48:56,296 I have a fax. 1129 00:48:56,297 --> 00:48:58,907 You do? 1130 00:48:59,417 --> 00:49:03,556 Man: ♪ you got a way of walking ♪ 1131 00:49:03,557 --> 00:49:07,556 Woman: ♪ you got a way of talking... ♪ 1132 00:49:07,557 --> 00:49:11,557 Don't go home, Sean! 1133 00:49:14,067 --> 00:49:16,577 Don't go home! 1134 00:49:18,067 --> 00:49:20,067 Woman: ♪ he's my kind of guy ♪ 1135 00:49:20,567 --> 00:49:23,067 Man: ♪ and now I know I never, ever want to be without you ♪ 1136 00:49:23,077 --> 00:49:24,077 Jesus. 1137 00:49:24,577 --> 00:49:26,076 Woman: ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1138 00:49:26,077 --> 00:49:28,576 ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1139 00:49:28,577 --> 00:49:30,076 Man: ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1140 00:49:30,077 --> 00:49:33,077 ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1141 00:49:33,087 --> 00:49:39,097 Woman: ♪ now I know I never, ever want to be without you... ♪ 1142 00:49:40,587 --> 00:49:41,587 This is my house. 1143 00:49:41,587 --> 00:49:42,587 Nice. 1144 00:49:42,588 --> 00:49:45,087 It's lovely. Come on. 1145 00:49:45,097 --> 00:49:47,607 And when I'm not working in the bar, 1146 00:49:48,097 --> 00:49:49,097 i do a bit of work here. 1147 00:49:49,097 --> 00:49:50,097 What are you working on now? 1148 00:49:50,097 --> 00:49:51,097 A little piece. 1149 00:49:51,597 --> 00:49:52,597 Is it all about me? 1150 00:49:52,598 --> 00:49:54,097 Is it? Oh, maybe. 1151 00:49:54,107 --> 00:49:55,107 Can I read it? 1152 00:49:55,108 --> 00:49:56,606 If you're nice to me. 1153 00:49:56,607 --> 00:49:59,107 Oh, I've been very nice to you. 1154 00:50:02,107 --> 00:50:04,107 Hi, baby. 1155 00:50:04,117 --> 00:50:06,116 What are you doing here? 1156 00:50:06,117 --> 00:50:09,626 Well, don't get too emotional. I might just start crying. 1157 00:50:09,627 --> 00:50:11,116 Uh, moira Kelly. 1158 00:50:11,117 --> 00:50:13,117 Hi. Marcy. Moira Kelly? 1159 00:50:13,127 --> 00:50:14,626 Yeah. Yeah. I'm his wife. 1160 00:50:14,627 --> 00:50:17,136 Listen, I'm sorry if I've come at a bad time. 1161 00:50:17,137 --> 00:50:18,626 You haven't. I have. 1162 00:50:18,627 --> 00:50:20,126 We're separated. 1163 00:50:20,127 --> 00:50:21,127 Great. Great. 1164 00:50:21,128 --> 00:50:24,627 I'm sorry. I'm going. This happened last time. 1165 00:50:24,637 --> 00:50:26,636 I just keep popping up at bad moments. 1166 00:50:26,637 --> 00:50:27,637 No, really. 1167 00:50:27,637 --> 00:50:28,637 I'm so busy. I have so much work to do. 1168 00:50:28,638 --> 00:50:30,136 We wouldn't want a repeat of last time. 1169 00:50:30,137 --> 00:50:31,636 Nice meeting you. 1170 00:50:31,637 --> 00:50:33,137 Stay. Hold on. Marcy, come back. 1171 00:50:34,147 --> 00:50:36,147 Marcy! Marcy! 1172 00:50:38,647 --> 00:50:40,146 What are you doing here, moira? 1173 00:50:40,147 --> 00:50:41,827 Well, I just thought i might give up my job 1174 00:50:42,147 --> 00:50:44,147 and work as a bartender for a while. 1175 00:50:44,157 --> 00:50:46,156 Stay out of my business, all right? 1176 00:50:46,157 --> 00:50:47,667 It has nothing to do with you. 1177 00:50:50,157 --> 00:50:51,657 Hey! 1178 00:50:59,737 --> 00:51:01,236 Hey, careful! 1179 00:51:01,237 --> 00:51:03,237 Watch the car! 1180 00:51:10,247 --> 00:51:13,246 Now, I think your mother will just love this. 1181 00:51:13,247 --> 00:51:14,746 There you go. 1182 00:51:14,747 --> 00:51:15,747 And listen, 1183 00:51:15,748 --> 00:51:17,747 I'll throw in one of them as a little gift. 1184 00:51:17,757 --> 00:51:18,757 There you go. 1185 00:51:18,757 --> 00:51:19,757 Thank you. 1186 00:51:19,758 --> 00:51:21,256 It's a pleasure doing business with you. 1187 00:51:21,257 --> 00:51:22,757 I'll see you to the door. 1188 00:51:23,757 --> 00:51:24,757 Miss. Miss! 1189 00:51:24,758 --> 00:51:26,257 Hey! 1190 00:51:26,267 --> 00:51:27,766 It's a mess. 1191 00:51:27,767 --> 00:51:29,266 How could you find anything in here, 1192 00:51:29,267 --> 00:51:30,766 even if you wanted to? 1193 00:51:30,767 --> 00:51:32,266 What kind of system is this? 1194 00:51:32,267 --> 00:51:33,766 What kind of ineffective, 1195 00:51:33,767 --> 00:51:35,766 yet not inexpensive system is this? 1196 00:51:35,767 --> 00:51:37,767 It's my own personal system. 1197 00:51:37,777 --> 00:51:39,786 Now, please, don't... Don't mess it up. 1198 00:51:39,787 --> 00:51:41,776 Oh, why? Who would know? 1199 00:51:41,777 --> 00:51:42,777 Big difference. 1200 00:51:44,277 --> 00:51:45,776 What are you hiding? 1201 00:51:45,777 --> 00:51:47,277 What are you hiding? 1202 00:51:47,787 --> 00:51:48,787 Hiding? I don't know... 1203 00:51:48,788 --> 00:51:50,296 haven't a clue what you're talking about. 1204 00:51:50,297 --> 00:51:51,786 Would you move? 1205 00:51:51,787 --> 00:51:53,287 Excuse me. Please. 1206 00:51:54,787 --> 00:51:56,787 I don't believe it! 1207 00:51:56,797 --> 00:51:58,296 I don't be... 1208 00:51:58,297 --> 00:52:00,302 everything is in here, isn't it? 1209 00:52:00,303 --> 00:52:02,296 Everything I need is right in here. 1210 00:52:02,297 --> 00:52:03,297 Well, yeah. 1211 00:52:11,307 --> 00:52:13,307 No... no, not the face! 1212 00:52:14,807 --> 00:52:16,807 In matchmaking, as in life, 1213 00:52:16,817 --> 00:52:20,327 the unexpected is a dangerous, merciless foe, 1214 00:52:20,817 --> 00:52:23,317 so be Prepared. 1215 00:52:24,567 --> 00:52:26,066 The president's here! 1216 00:52:26,067 --> 00:52:28,067 The president of America's here! 1217 00:52:30,077 --> 00:52:32,076 Oh, fuck me. Not another one. 1218 00:52:32,077 --> 00:52:34,076 Sarah: I'm sorry, sir. That's a guest phone. 1219 00:52:34,077 --> 00:52:35,077 We're about to be guests. 1220 00:52:35,078 --> 00:52:36,577 We need 2 rooms with big beds. 1221 00:52:36,587 --> 00:52:37,587 Sarah: We're totally booked up. 1222 00:52:37,588 --> 00:52:39,086 Fine. 1223 00:52:39,087 --> 00:52:40,586 Nick: Hey. What's going on? 1224 00:52:40,587 --> 00:52:41,587 There's my girl. 1225 00:52:41,588 --> 00:52:43,586 Hi. 1226 00:52:43,587 --> 00:52:46,086 Real shithole of a hotel you picked here. Jesus. 1227 00:52:46,087 --> 00:52:47,587 I gotta talk to you. 1228 00:52:47,597 --> 00:52:48,597 In private. 1229 00:52:48,598 --> 00:52:50,106 Nick: Typical. No signal. 1230 00:52:50,107 --> 00:52:53,096 All right, enough! Enough. I'll do it. 1231 00:52:53,097 --> 00:52:56,096 We know you'll do it. You get paid to do it. 1232 00:52:56,097 --> 00:52:57,597 We asked you to do it. 1233 00:52:57,607 --> 00:52:58,607 The question is why haven't you done it already? 1234 00:52:58,608 --> 00:53:00,116 'Cause I don't wanna do it. I don't like it. 1235 00:53:00,117 --> 00:53:01,606 I don't feel it's within my brief. 1236 00:53:01,607 --> 00:53:04,107 Oh, well, uh, let's have a brief rebriefing, ok? 1237 00:53:04,607 --> 00:53:06,106 My brief is to get him re-elected, ok? 1238 00:53:06,107 --> 00:53:08,107 Your brief is to do what I tell you to do. 1239 00:53:08,117 --> 00:53:10,116 So now I want you to find some fake mcglorys, 1240 00:53:10,117 --> 00:53:11,357 whoever the fuck they might be. 1241 00:53:11,617 --> 00:53:13,577 Clannahans, shannahans. Whoever the fuck they are! 1242 00:53:13,617 --> 00:53:14,617 Get them into a pub with him 1243 00:53:14,617 --> 00:53:15,617 so he can have a pint with them, 1244 00:53:15,617 --> 00:53:16,617 we can film it and go home 1245 00:53:16,627 --> 00:53:19,127 and make sure that he's re-elected, ok? 1246 00:53:21,127 --> 00:53:22,626 So you'll set it up, 1247 00:53:22,627 --> 00:53:24,627 and we'll... What, talk to you? 1248 00:53:25,127 --> 00:53:26,627 Yes, I'll have the whole family ready tomorrow. 1249 00:53:26,637 --> 00:53:28,136 That's my girl. 1250 00:53:28,137 --> 00:53:29,636 Nick: The whole family, right? 1251 00:53:29,637 --> 00:53:31,147 Yeah, all of them. 1252 00:53:32,637 --> 00:53:34,636 You did it. That's great. 1253 00:53:34,637 --> 00:53:36,637 I didn't. I didn't find anyone. 1254 00:53:36,647 --> 00:53:38,646 Just... i heard... 1255 00:53:38,647 --> 00:53:41,146 We're gonna pay some people 1256 00:53:41,147 --> 00:53:43,146 to pretend that they're mcglorys. 1257 00:53:43,147 --> 00:53:44,647 You're going to what? 1258 00:53:52,657 --> 00:53:54,156 Don't look at me like that. 1259 00:53:54,157 --> 00:53:55,656 Wait a second! 1260 00:53:55,657 --> 00:53:57,907 Wait, wait, wait, wait! 1261 00:53:57,917 --> 00:54:00,416 I do not accept that expression 1262 00:54:00,417 --> 00:54:02,416 from a philandering, married hypocrite. 1263 00:54:02,417 --> 00:54:04,416 At least I don't lie for a living. 1264 00:54:04,417 --> 00:54:06,417 What?! Come on! 1265 00:54:06,427 --> 00:54:08,426 God, it is so easy to pretend you're virtuous 1266 00:54:08,427 --> 00:54:09,926 when you're stuck here 1267 00:54:09,927 --> 00:54:11,426 dicking around on brigadoon. 1268 00:54:11,427 --> 00:54:12,427 What? 1269 00:54:12,427 --> 00:54:13,427 What was that? 1270 00:54:13,427 --> 00:54:14,427 What was that? 1271 00:54:14,428 --> 00:54:15,926 Brigadoon? Was that it? 1272 00:54:15,927 --> 00:54:16,927 Yes! 1273 00:54:16,937 --> 00:54:17,937 Listen, 1274 00:54:17,938 --> 00:54:19,942 this place is as real as anywhere else, 1275 00:54:19,943 --> 00:54:21,936 and if you haven't realized that yet, 1276 00:54:21,937 --> 00:54:23,936 then fuck you! 1277 00:54:23,937 --> 00:54:25,817 And your boyfriend! 1278 00:54:27,327 --> 00:54:29,827 What are you looking at? 1279 00:54:31,327 --> 00:54:32,827 Let's get in the car. 1280 00:54:50,967 --> 00:54:52,466 Dermot. 1281 00:54:52,467 --> 00:54:53,966 Hi. 1282 00:54:53,967 --> 00:54:56,467 Oh, Marcy, about Sean... 1283 00:54:56,477 --> 00:54:57,477 Oh, please, please. 1284 00:54:57,478 --> 00:54:59,476 I don't wanna talk about Sean. 1285 00:54:59,477 --> 00:55:01,476 I need another favor. 1286 00:55:01,477 --> 00:55:03,476 I was not able to locate the people... 1287 00:55:03,477 --> 00:55:06,477 the family that i needed to find, 1288 00:55:06,487 --> 00:55:07,487 and, um, 1289 00:55:07,987 --> 00:55:10,496 this is gonna sound slightly immoral, 1290 00:55:10,497 --> 00:55:12,486 but I... 1291 00:55:12,487 --> 00:55:13,987 I, uh... 1292 00:55:17,997 --> 00:55:18,997 What? 1293 00:55:18,998 --> 00:55:20,496 What's so funny? 1294 00:55:20,497 --> 00:55:21,497 Oh, chr... 1295 00:55:21,498 --> 00:55:23,496 hey, get off. Git. Go on. 1296 00:55:23,497 --> 00:55:25,496 What the hell are you laughing at? 1297 00:55:25,497 --> 00:55:26,497 Do you know what that fecking Marcy's up to? 1298 00:55:26,507 --> 00:55:29,507 She... she asked me to help her. 1299 00:55:30,507 --> 00:55:31,507 Did she? 1300 00:55:37,517 --> 00:55:42,027 Sometimes the easy way out is the right way out. 1301 00:56:10,047 --> 00:56:11,546 I'll be with you in a minute! 1302 00:56:11,547 --> 00:56:12,547 Hold on there! 1303 00:56:25,557 --> 00:56:26,557 Watch it. 1304 00:56:30,567 --> 00:56:33,566 You're like a bad penny. You keep coming back. 1305 00:56:33,567 --> 00:56:35,566 Oh, thanks a million. 1306 00:56:35,567 --> 00:56:37,067 Look, I'm sorry. 1307 00:56:37,077 --> 00:56:39,576 I just didn't want you on me conscience anymore. 1308 00:56:39,577 --> 00:56:41,582 What? What's that supposed to mean? 1309 00:56:41,583 --> 00:56:43,576 Well, I know you left Dublin 'cause of me. 1310 00:56:43,577 --> 00:56:44,577 That's bollocks. 1311 00:56:44,578 --> 00:56:46,076 Don't flatter yourself, moira. 1312 00:56:46,077 --> 00:56:48,077 Dublin was great for you, Sean. 1313 00:56:48,087 --> 00:56:49,087 You're a good writer. 1314 00:56:49,088 --> 00:56:50,586 Sean: Oh, thanks. 1315 00:56:50,587 --> 00:56:51,587 I don't want to see you just giving it all up 1316 00:56:51,587 --> 00:56:52,587 because I left you. 1317 00:56:52,587 --> 00:56:53,587 It's pointless. 1318 00:56:53,588 --> 00:56:55,086 Listen, first of all, 1319 00:56:55,087 --> 00:56:56,587 i haven't given anything up yet, 1320 00:56:57,097 --> 00:56:58,596 and I'm here because I like it here. 1321 00:56:58,597 --> 00:57:00,602 Second of all, you can't keep running back to me 1322 00:57:00,603 --> 00:57:02,596 every time one of your boyfriends hits the dust. 1323 00:57:02,597 --> 00:57:03,597 It's not fair, moira. 1324 00:57:03,598 --> 00:57:04,678 Here's another one for you. 1325 00:57:05,097 --> 00:57:07,097 I always do come back, though, don't I? 1326 00:57:19,117 --> 00:57:21,616 Jesus Christ. Do I have to do everything for you? 1327 00:57:21,617 --> 00:57:22,617 Go on. 1328 00:57:23,617 --> 00:57:25,117 Girls, how's the crack? 1329 00:57:26,627 --> 00:57:28,627 Great. Married to meself. 1330 00:57:29,627 --> 00:57:32,136 Me friend would like to dance with ya. 1331 00:57:32,137 --> 00:57:33,626 And let me tell ya, 1332 00:57:33,627 --> 00:57:36,627 the man is hung like a stallion. 1333 00:57:37,137 --> 00:57:38,137 How do you know? 1334 00:57:39,637 --> 00:57:41,136 Oh, I know. 1335 00:57:41,137 --> 00:57:42,636 I just know. 1336 00:57:42,637 --> 00:57:44,136 Oh, well, tell him I'm very flattered, 1337 00:57:44,137 --> 00:57:45,137 but no, thank you. 1338 00:57:52,147 --> 00:57:54,646 Let me make an honest woman of you, moira. 1339 00:57:54,647 --> 00:57:56,146 Divorce me. 1340 00:57:56,147 --> 00:57:58,147 I don't want to play anymore. 1341 00:57:58,157 --> 00:57:59,157 I'm too old. 1342 00:57:59,157 --> 00:58:00,157 You're right. 1343 00:58:00,158 --> 00:58:01,656 I know you're right. 1344 00:58:01,657 --> 00:58:03,157 Say yes. 1345 00:58:04,157 --> 00:58:05,157 Yes. 1346 00:58:05,157 --> 00:58:06,157 Yes, yes. 1347 00:58:06,157 --> 00:58:07,157 Yes? 1348 00:58:07,167 --> 00:58:08,167 Yes? 1349 00:58:08,168 --> 00:58:09,667 Yes. 1350 00:58:11,667 --> 00:58:14,167 Listen, you... you won't regret it. I swear. 1351 00:58:17,677 --> 00:58:19,176 Now, who's your man in the suit? 1352 00:58:19,177 --> 00:58:20,676 The big fella? 1353 00:58:20,677 --> 00:58:21,677 Yeah. 1354 00:58:21,678 --> 00:58:23,676 That's senator John mcglory. 1355 00:58:23,677 --> 00:58:25,176 Would you like to meet him? 1356 00:58:25,177 --> 00:58:26,177 No, Sean. 1357 00:58:26,178 --> 00:58:28,177 He doesn't want to be bothered with me. 1358 00:58:28,187 --> 00:58:30,186 Come on. Let's meet him. 1359 00:58:30,187 --> 00:58:31,686 Look, I was just wondering. 1360 00:58:31,687 --> 00:58:32,687 That's all. 1361 00:58:32,687 --> 00:58:33,687 Just... 1362 00:58:33,687 --> 00:58:34,687 Come on. 1363 00:58:34,687 --> 00:58:35,687 Sean, stop it. 1364 00:58:36,187 --> 00:58:37,687 You were never backward about being forward, moira. 1365 00:58:37,697 --> 00:58:39,696 Come on, let's meet him. Come on! 1366 00:58:39,697 --> 00:58:41,202 A horse, isn't that right? 1367 00:58:41,203 --> 00:58:43,196 That's my favorite animal, too. 1368 00:58:43,197 --> 00:58:44,696 Woman: Says here, "zebra." 1369 00:58:44,697 --> 00:58:47,697 Tony: Oh, well, a zebra is a kind of a horse. 1370 00:58:47,707 --> 00:58:49,207 It's striped. 1371 00:58:51,207 --> 00:58:52,207 Hello. Hi. 1372 00:58:52,207 --> 00:58:53,207 How's it going? 1373 00:58:53,207 --> 00:58:54,207 Sean Kelly. 1374 00:58:54,707 --> 00:58:55,707 John mcglory. 1375 00:58:55,707 --> 00:58:56,707 This is moira. 1376 00:58:56,717 --> 00:58:58,716 You having a good time, senator? 1377 00:58:58,717 --> 00:59:00,222 I certainly am. Beautiful town. 1378 00:59:00,223 --> 00:59:01,716 I particularly like the... 1379 00:59:01,717 --> 00:59:03,716 good. Marcy speaks very highly of you. 1380 00:59:03,717 --> 00:59:05,216 So highly, in fact, I'm finding it 1381 00:59:05,217 --> 00:59:07,217 hard to reconcile her versions 1382 00:59:07,227 --> 00:59:09,227 of the John mcglory that I know. 1383 00:59:11,227 --> 00:59:11,727 Have we met? 1384 00:59:12,227 --> 00:59:13,227 No, we haven't, 1385 00:59:13,227 --> 00:59:14,227 but I'm very aware of your political career. 1386 00:59:14,727 --> 00:59:16,226 You're a very hard man to pin down. 1387 00:59:16,227 --> 00:59:18,508 You know what, Seamus? We're in the middle of something... 1388 00:59:18,737 --> 00:59:19,237 you're a politician 1389 00:59:19,737 --> 00:59:20,746 who's never stood firm on any issue 1390 00:59:20,747 --> 00:59:22,237 in your political career. 1391 00:59:23,737 --> 00:59:25,777 Well, I think if you'll carefully read the record... 1392 00:59:26,237 --> 00:59:28,237 i mean, health care, funding disclosures, 1393 00:59:28,247 --> 00:59:29,247 welfare state 1394 00:59:29,248 --> 00:59:30,256 expenditure restrictions. 1395 00:59:30,257 --> 00:59:32,246 You've turned around so many times 1396 00:59:32,247 --> 00:59:33,746 on those issues, 1397 00:59:33,747 --> 00:59:35,246 that nobody knows where you stand. 1398 00:59:35,247 --> 00:59:38,247 Sean, I'm... I'm a big supporter of dissent. 1399 00:59:38,257 --> 00:59:39,257 I believe that without dissent 1400 00:59:39,258 --> 00:59:40,767 we cannot have a successful democracy. 1401 00:59:40,757 --> 00:59:41,757 I hope for Marcy's sake 1402 00:59:41,758 --> 00:59:44,257 you're half the man she thinks you are. 1403 00:59:46,767 --> 00:59:47,767 Ok. 1404 00:59:47,768 --> 00:59:49,766 Thank you very much. 1405 00:59:49,767 --> 00:59:50,767 I sincerely hope you find 1406 00:59:50,767 --> 00:59:51,767 those Irish roots you're searching for. 1407 00:59:51,767 --> 00:59:52,767 Thanks. 1408 00:59:54,267 --> 00:59:55,427 Mcglory: All right. Thank you. 1409 00:59:57,277 --> 00:59:58,277 Ahem. 1410 00:59:58,777 --> 01:00:01,276 Come. Have a seat, please. 1411 01:00:01,277 --> 01:00:02,277 Uh, moira, is it? 1412 01:00:02,277 --> 01:00:03,277 Join us. 1413 01:00:03,277 --> 01:00:04,277 Ohh, boy. 1414 01:00:04,777 --> 01:00:07,777 Mcglory: There's always one, isn't there? 1415 01:00:12,787 --> 01:00:13,787 Asshole. 1416 01:00:13,787 --> 01:00:14,787 Asshole! 1417 01:00:18,297 --> 01:00:19,297 Asshole! 1418 01:00:19,298 --> 01:00:21,296 What an asshole! 1419 01:00:21,297 --> 01:00:22,297 Marcy! 1420 01:00:22,298 --> 01:00:24,296 Marcy, what are you up to? 1421 01:00:24,297 --> 01:00:27,297 A fat-assed, fatty mcfatterton 1422 01:00:27,307 --> 01:00:28,307 rides in this car! 1423 01:00:28,308 --> 01:00:29,807 What'd he do to you, Marcy? 1424 01:00:30,307 --> 01:00:32,307 It's not what he did. It's what he's gonna do. 1425 01:00:32,807 --> 01:00:34,806 Man: ♪ the female of the species ♪ 1426 01:00:34,807 --> 01:00:37,307 ♪ is more deadlier than the male ♪ 1427 01:00:37,317 --> 01:00:38,317 Fraud! Thief! 1428 01:00:38,317 --> 01:00:39,317 Hypocrite! Thief! 1429 01:00:39,317 --> 01:00:40,317 Big, fat thief! 1430 01:00:40,317 --> 01:00:41,317 ♪ Shock, shock ♪ 1431 01:00:41,318 --> 01:00:42,816 ♪ horror, horror ♪ 1432 01:00:42,817 --> 01:00:44,816 ♪ shock, shock, horror ♪ 1433 01:00:44,817 --> 01:00:46,817 ♪ I'll shout myself hoarse ♪ 1434 01:00:46,827 --> 01:00:48,826 ♪ for your supernatural force ♪ 1435 01:00:48,827 --> 01:00:52,326 ♪ the female of the species ♪ 1436 01:00:52,327 --> 01:00:54,327 ♪ is more deadlier than the male... ♪ 1437 01:00:55,327 --> 01:00:57,827 The sergeant, girls! Come on. 1438 01:00:57,837 --> 01:00:59,336 They're there, sarge! 1439 01:00:59,337 --> 01:01:01,847 Will you go faster?! They're gonna get away! 1440 01:01:03,337 --> 01:01:04,337 Hey. Careful! 1441 01:01:04,338 --> 01:01:05,837 Christ's sake! 1442 01:01:06,337 --> 01:01:07,837 Marcy! 1443 01:01:07,847 --> 01:01:10,357 Watch the car! 1444 01:01:12,347 --> 01:01:14,346 Get down! Come on! Get down! 1445 01:01:14,347 --> 01:01:16,346 No, I'm not getting off. No, I'm not done yet. 1446 01:01:16,347 --> 01:01:18,847 ♪ How can heaven hold a place for me ♪ 1447 01:01:18,857 --> 01:01:21,356 ♪ when a girl like you ♪ 1448 01:01:21,357 --> 01:01:23,356 ♪ has cast a spell on me? ♪ 1449 01:01:23,357 --> 01:01:25,357 Aah! Leave me alone! No! 1450 01:01:26,867 --> 01:01:28,866 Sean: What are you arresting her for? 1451 01:01:28,867 --> 01:01:30,366 Drunk and disorderly, 1452 01:01:30,367 --> 01:01:31,866 damaging private property, 1453 01:01:31,867 --> 01:01:33,366 offensive language, 1454 01:01:33,367 --> 01:01:34,367 and resisting arrest. 1455 01:01:34,368 --> 01:01:35,866 Surely if I hadn't got there in time, 1456 01:01:35,867 --> 01:01:37,367 that car would have been wrecked. 1457 01:01:39,377 --> 01:01:40,382 Ma's gonna kill me. 1458 01:01:40,383 --> 01:01:41,876 She's gonna kill me, too. 1459 01:01:41,877 --> 01:01:43,376 Hey, quiet there! 1460 01:01:43,377 --> 01:01:45,376 Hey, hey! 1461 01:01:45,377 --> 01:01:46,377 Hey, hey! Hey. 1462 01:01:46,378 --> 01:01:47,877 You know what this is? A police station. 1463 01:01:47,887 --> 01:01:48,887 Yes, it is. 1464 01:01:48,888 --> 01:01:50,386 State! Police state! 1465 01:01:50,387 --> 01:01:51,886 And you can't arrest me! 1466 01:01:51,887 --> 01:01:53,886 Listen, let me take her home, will ya? 1467 01:01:53,887 --> 01:01:54,887 No. 1468 01:01:54,888 --> 01:01:56,386 No, I'm not going home with you! 1469 01:01:56,387 --> 01:01:57,387 I'm going to my cell, 1470 01:01:57,397 --> 01:01:58,397 and then you're gonna bring me another drink. 1471 01:01:58,897 --> 01:01:59,397 Marcy, please, shut up. 1472 01:01:59,897 --> 01:02:01,896 You shut up! Go back to your wife. 1473 01:02:01,897 --> 01:02:03,396 My ex-wife. We're going to be divorced. 1474 01:02:03,397 --> 01:02:04,896 They don't have divorce in Ireland. 1475 01:02:04,897 --> 01:02:06,396 They do. It just got in. 1476 01:02:06,397 --> 01:02:07,897 Well, you just get out. 1477 01:02:09,907 --> 01:02:10,907 Thank you. 1478 01:02:10,908 --> 01:02:12,906 Sean: She's all yours. 1479 01:02:12,907 --> 01:02:14,406 Hey. Hey, paddy. 1480 01:02:14,407 --> 01:02:15,906 Paddy, guess what. 1481 01:02:15,907 --> 01:02:18,907 I'm gonna stay here and fuck these 2 guys. 1482 01:02:19,417 --> 01:02:22,416 And you wanted to go and see a film. 1483 01:02:22,417 --> 01:02:23,417 Hey, Sean. 1484 01:02:23,417 --> 01:02:24,417 Good night, Sean. 1485 01:02:31,927 --> 01:02:32,927 Dermot. 1486 01:02:42,437 --> 01:02:43,437 Michael? 1487 01:02:43,437 --> 01:02:44,437 Yeah? 1488 01:02:44,438 --> 01:02:46,436 How long have you been in there? 1489 01:02:46,437 --> 01:02:47,437 An hour. 1490 01:02:47,447 --> 01:02:48,447 An hour?! 1491 01:02:48,448 --> 01:02:50,456 It's penance. I deserve to suffer. 1492 01:02:50,457 --> 01:02:51,946 Oh, come on. Get up. 1493 01:02:51,947 --> 01:02:53,446 Aah! I want to die! 1494 01:02:53,447 --> 01:02:54,447 Why? 1495 01:02:54,448 --> 01:02:55,946 Over a... aah! Over a woman! 1496 01:02:55,947 --> 01:02:57,947 Never kill yourself over a woman. 1497 01:02:57,957 --> 01:02:59,956 Don't give them the satisfaction. 1498 01:02:59,957 --> 01:03:01,456 Oh, let me burn! 1499 01:03:01,457 --> 01:03:03,456 I'm going to die a virgin like Joan of arc! 1500 01:03:03,457 --> 01:03:04,956 Ya fucking idiot! Go on. 1501 01:03:04,957 --> 01:03:05,957 Aah! 1502 01:03:05,958 --> 01:03:07,457 Fucking idiot. 1503 01:03:10,467 --> 01:03:12,467 What a fucking night. 1504 01:03:15,967 --> 01:03:17,967 Mind your head there. 1505 01:03:19,977 --> 01:03:21,976 Dermot told me to come and get you. 1506 01:03:21,977 --> 01:03:22,977 Phone us, ok? 1507 01:03:22,977 --> 01:03:23,977 Shut up. 1508 01:03:25,977 --> 01:03:28,477 Can I have my car keys? 1509 01:03:34,487 --> 01:03:36,486 Remember, the turf that they're burning there 1510 01:03:36,487 --> 01:03:37,987 contains the blood and the sweat of the mcglorys 1511 01:03:37,997 --> 01:03:39,996 who lived there before, your forefathers, right? 1512 01:03:39,997 --> 01:03:41,502 Don't look scared, though. 1513 01:03:41,503 --> 01:03:43,996 Sometimes you do sincerity, and you just look scared, ok? 1514 01:03:43,997 --> 01:03:45,996 Déjà vu-attack kind of a thing. 1515 01:03:45,997 --> 01:03:48,497 You didn't have time to change, huh? 1516 01:03:48,507 --> 01:03:50,006 Stay out of the shit. 1517 01:03:50,007 --> 01:03:51,512 Yeah, put the bike right on the car. 1518 01:03:51,513 --> 01:03:53,506 Excuse me. Why don't you just hang out here? 1519 01:03:53,507 --> 01:03:55,006 When we come outside, 1520 01:03:55,007 --> 01:03:56,506 you can explain what happened with the car last night. 1521 01:03:56,507 --> 01:03:58,007 You put your hand on me again, 1522 01:03:58,017 --> 01:03:59,257 I'll be mailing it back to you. 1523 01:04:00,517 --> 01:04:02,016 Guys. 1524 01:04:02,017 --> 01:04:03,516 Ahem. 1525 01:04:03,517 --> 01:04:04,517 Hello. 1526 01:04:04,517 --> 01:04:05,517 Ahem. Hello. 1527 01:04:05,518 --> 01:04:07,517 Hello there! 1528 01:04:07,527 --> 01:04:09,026 Dermot o'brien. 1529 01:04:09,027 --> 01:04:10,526 John mcglory. 1530 01:04:10,527 --> 01:04:12,526 I'm the liaison officer for this area. 1531 01:04:12,527 --> 01:04:14,026 Are they expecting me? 1532 01:04:14,027 --> 01:04:17,027 Oh, they've been jumping up and down with excitement. 1533 01:04:17,037 --> 01:04:19,036 I had to hit one of them with a big stick 1534 01:04:19,037 --> 01:04:20,037 to keep him quiet. 1535 01:04:20,038 --> 01:04:21,536 Ha ha. Come on. 1536 01:04:21,537 --> 01:04:24,667 Now, come on in. Come in, come in, come in. 1537 01:04:24,677 --> 01:04:25,677 Come on. 1538 01:04:26,177 --> 01:04:28,687 And let me introduce you to these lovely people. 1539 01:04:29,177 --> 01:04:31,177 There's paddy, paddy rogue, 1540 01:04:31,677 --> 01:04:32,797 brigid, Michael, and Eileen. 1541 01:04:33,177 --> 01:04:34,817 Now, brigid won't be talking to you today, 1542 01:04:35,187 --> 01:04:36,827 because her teeth are away being repaired. 1543 01:04:37,187 --> 01:04:39,197 And if Michael suddenly passes out, 1544 01:04:39,687 --> 01:04:41,187 please Don't film him. 1545 01:04:41,687 --> 01:04:43,186 It's the old narcolepsy. 1546 01:04:43,187 --> 01:04:46,187 Now, everybody, i want to introduce you 1547 01:04:46,197 --> 01:04:48,696 to senator John mcglory! 1548 01:04:48,697 --> 01:04:50,197 He's related to you. 1549 01:04:52,697 --> 01:04:53,697 Is that daddy? 1550 01:04:53,698 --> 01:04:55,197 Shut up. 1551 01:04:56,207 --> 01:04:58,206 Uh, as Mr. o'brien said, 1552 01:04:58,207 --> 01:04:59,706 I'm mcglory. 1553 01:04:59,707 --> 01:05:01,706 I'm a mcglory as well. 1554 01:05:01,707 --> 01:05:04,207 Jesus, the world must be full of mcglorys. 1555 01:05:04,217 --> 01:05:05,716 But we're cursed. 1556 01:05:05,717 --> 01:05:06,717 We're cursed! 1557 01:05:06,718 --> 01:05:08,227 We're cursed! 1558 01:05:09,717 --> 01:05:13,086 Dermot: Oh, Jesus. What have you got there? 1559 01:05:13,087 --> 01:05:15,086 Will you look at this? The shit bucket's full. 1560 01:05:15,087 --> 01:05:16,586 Don't be talking about the shit bucket 1561 01:05:16,587 --> 01:05:17,587 in front of strangers. 1562 01:05:17,597 --> 01:05:18,597 Come here to me. 1563 01:05:19,597 --> 01:05:20,606 That's not full. 1564 01:05:20,607 --> 01:05:23,977 There's room in there for at least 2 more goes. 1565 01:05:23,987 --> 01:05:25,486 Oh, Jesus. 1566 01:05:25,487 --> 01:05:27,486 So that's where they are. 1567 01:05:27,487 --> 01:05:29,097 Me teeth. 1568 01:05:29,107 --> 01:05:30,606 Oh, bollocks! 1569 01:05:30,607 --> 01:05:32,106 Dermot: Uh, speaking of Boston, 1570 01:05:32,107 --> 01:05:34,606 uh, that's where the senator's from. 1571 01:05:34,607 --> 01:05:36,106 Boston. Oh, that's a fucking mad place. 1572 01:05:36,107 --> 01:05:38,107 Oh, I wouldn't go there. 1573 01:05:38,117 --> 01:05:40,616 Sure all the men would be trying to ride me. 1574 01:05:40,617 --> 01:05:42,117 Senator, would you like a cup of tea? 1575 01:05:43,617 --> 01:05:45,616 Have one. Have a cup of tea. 1576 01:05:45,617 --> 01:05:47,617 Uh, no, thank you. Thank you. No, sit down. 1577 01:05:47,627 --> 01:05:49,126 I'm... I've... 1578 01:05:49,127 --> 01:05:51,132 Eileen: I'll make you a cup of tea. 1579 01:05:51,133 --> 01:05:53,626 Don't you be speaking out of turn, you brazen hussy. 1580 01:05:53,627 --> 01:05:55,627 And you coming in here at odd hours of the night 1581 01:05:56,127 --> 01:05:58,127 with the drink on you like a shroud. 1582 01:05:58,137 --> 01:05:59,276 And the young fellas going up to your room 1583 01:05:59,277 --> 01:06:00,766 to do, oh, god knows what. 1584 01:06:00,767 --> 01:06:02,766 Eileen: Oh, I hate you! I hate you! 1585 01:06:02,767 --> 01:06:05,017 Oh, be jeez. That's it. That's it. 1586 01:06:05,027 --> 01:06:06,776 I'll take the belt to you, ya little hooer, you. 1587 01:06:06,777 --> 01:06:08,276 I've no belt. 1588 01:06:08,277 --> 01:06:09,776 Oh, Jesus, give us your belt. 1589 01:06:09,777 --> 01:06:11,776 I want your belt! I want your fucking belt! 1590 01:06:11,777 --> 01:06:12,777 Hey, hey! 1591 01:06:12,778 --> 01:06:14,277 Shut it off. 1592 01:06:14,287 --> 01:06:16,286 Please, now. 1593 01:06:16,287 --> 01:06:17,796 I look like a fucking fool. 1594 01:06:17,797 --> 01:06:19,286 Like a fucking fool. 1595 01:06:19,287 --> 01:06:20,287 Mister, mister. 1596 01:06:20,288 --> 01:06:21,787 Would you like to take this with you? 1597 01:06:27,297 --> 01:06:28,297 Fuck! 1598 01:06:28,298 --> 01:06:29,796 What the hell was that all about, Marcy? 1599 01:06:29,797 --> 01:06:31,296 You are fired! 1600 01:06:31,297 --> 01:06:33,296 You Are fired! 1601 01:06:33,297 --> 01:06:35,547 How dare you sabotage me? 1602 01:06:35,557 --> 01:06:36,557 I didn't know. 1603 01:06:36,558 --> 01:06:38,056 I didn't set that up. 1604 01:06:38,057 --> 01:06:40,556 Look, the fact is that you have been sitting out here 1605 01:06:40,557 --> 01:06:43,556 with your thumb up your ass doing Christ knows what, 1606 01:06:43,557 --> 01:06:45,557 not Doing your job, 1607 01:06:45,567 --> 01:06:46,567 and putting my re-election plan 1608 01:06:46,568 --> 01:06:48,072 second to your goddamned holiday. 1609 01:06:48,073 --> 01:06:50,066 How can you say that? That's ridiculous! 1610 01:06:50,067 --> 01:06:51,067 That's the way it fucking looks. 1611 01:06:51,067 --> 01:06:52,067 Shut up, Nick! 1612 01:06:52,067 --> 01:06:53,067 How can you accuse me 1613 01:06:53,067 --> 01:06:54,067 of putting the election second? 1614 01:06:54,077 --> 01:06:56,076 I spend 99% of my time 1615 01:06:56,077 --> 01:06:57,077 securing your re-election. 1616 01:06:57,078 --> 01:06:58,958 You know what I do with the other 1% of my time? 1617 01:06:59,077 --> 01:07:00,077 I sleep. That's it! 1618 01:07:00,577 --> 01:07:01,577 Now, as I said, i didn't know 1619 01:07:01,578 --> 01:07:03,077 it was gonna go down like that. 1620 01:07:03,577 --> 01:07:05,077 But I'm glad they did it, 1621 01:07:05,087 --> 01:07:07,706 because using people like that is arrogant. 1622 01:07:07,707 --> 01:07:08,707 It's deceitful, 1623 01:07:08,707 --> 01:07:09,707 and it goes against everything 1624 01:07:09,708 --> 01:07:11,706 i hoped we stood for. 1625 01:07:11,707 --> 01:07:13,706 God! I'm not wrong about this, 1626 01:07:13,707 --> 01:07:15,707 and I fucking quit! 1627 01:07:16,207 --> 01:07:18,207 Mcglory: Marce. Marce. 1628 01:07:19,847 --> 01:07:20,847 Nice speech. 1629 01:07:20,848 --> 01:07:21,966 Thank you. 1630 01:07:21,967 --> 01:07:23,846 Oh, give me a fucking break. 1631 01:07:23,847 --> 01:07:24,847 You're not really gonna buy into this bullshit? 1632 01:07:24,857 --> 01:07:26,356 Ah, forget it. 1633 01:07:26,357 --> 01:07:27,357 Hold it. 1634 01:07:27,358 --> 01:07:28,867 Nick: No, forget it. 1635 01:07:33,357 --> 01:07:35,357 Maybe you ought to go into politics. 1636 01:07:35,367 --> 01:07:37,117 Yeah, right. 1637 01:07:39,117 --> 01:07:40,617 I'm sorry. 1638 01:07:41,617 --> 01:07:43,866 That's not me. That's... 1639 01:07:43,867 --> 01:07:45,367 You know, that's not me. 1640 01:07:45,377 --> 01:07:48,376 I promise. No more stunts like that. 1641 01:07:48,377 --> 01:07:50,376 I hope you'll stay with us, 1642 01:07:50,377 --> 01:07:51,877 'cause we need you. 1643 01:07:53,877 --> 01:07:55,377 I need you. 1644 01:07:57,387 --> 01:07:58,897 I'm sorry. 1645 01:08:01,387 --> 01:08:02,467 Against my better judgment, 1646 01:08:02,887 --> 01:08:04,887 I'll stay until the election. 1647 01:08:06,147 --> 01:08:07,147 Good. 1648 01:08:11,897 --> 01:08:14,397 Think there's any resemblance? 1649 01:08:14,407 --> 01:08:16,407 Yeah. A little too much for my liking. 1650 01:08:25,777 --> 01:08:27,777 Come over and have a look. 1651 01:08:27,787 --> 01:08:30,286 I... i think what I've done is brilliant. 1652 01:08:30,287 --> 01:08:31,797 Brilliant! 1653 01:08:33,287 --> 01:08:34,787 Oh. 1654 01:08:36,287 --> 01:08:37,287 Now... 1655 01:08:37,297 --> 01:08:39,296 That's all you're getting today. 1656 01:08:39,297 --> 01:08:40,297 No more. 1657 01:08:40,298 --> 01:08:42,807 Greedy guts, the lot of you. 1658 01:09:15,827 --> 01:09:17,827 Keep it together, man. 1659 01:09:18,337 --> 01:09:20,337 Not much further. 1660 01:10:26,787 --> 01:10:28,297 Hey, dermot. 1661 01:10:43,297 --> 01:10:44,297 Damn. 1662 01:10:54,817 --> 01:10:56,816 No. I told Marcy no more stunts. 1663 01:10:56,817 --> 01:10:59,327 This woman, what if she doesn't want to be part of this? 1664 01:10:59,817 --> 01:11:01,316 It's not a stunt. All I'm saying is... 1665 01:11:01,317 --> 01:11:02,816 Thank you very much. 1666 01:11:02,817 --> 01:11:03,817 You don't have to marry her, ok? 1667 01:11:03,817 --> 01:11:04,817 Just go through 1668 01:11:04,827 --> 01:11:06,826 with the matchmaking procedure, that's all. 1669 01:11:06,827 --> 01:11:07,837 And this is gonna be incredible television. 1670 01:11:07,827 --> 01:11:08,827 I mean, think about it. 1671 01:11:08,828 --> 01:11:11,326 You'll be part of a timeless Irish tradition... 1672 01:11:11,327 --> 01:11:12,826 You don't think this is a little sick, do you? 1673 01:11:12,827 --> 01:11:15,827 Want me to read out the latest polls? 1674 01:11:15,837 --> 01:11:18,342 Hey. I think I can arrange a reception, 1675 01:11:18,343 --> 01:11:20,336 have the townspeople there to greet you. 1676 01:11:20,337 --> 01:11:22,836 Generate enthusiasm that way. 1677 01:11:22,837 --> 01:11:24,837 I think we want to think bigger than that, don't we? 1678 01:11:24,847 --> 01:11:27,347 Like procession. Parade. 1679 01:11:28,847 --> 01:11:29,847 Festival! 1680 01:11:29,848 --> 01:11:31,346 This is a festival. 1681 01:11:31,347 --> 01:11:33,346 But like our own festival, like a mcglory festival, 1682 01:11:33,347 --> 01:11:34,847 with, I don't know... Leprechauns. 1683 01:11:34,857 --> 01:11:36,537 Get a couple midgets to put on green suits. 1684 01:11:36,857 --> 01:11:37,857 Give them a shillelagh. 1685 01:11:37,857 --> 01:11:38,857 What's the matter, Sarah? 1686 01:11:38,858 --> 01:11:40,857 That was Sean. 1687 01:11:42,357 --> 01:11:44,857 De-dermot's died. 1688 01:11:49,867 --> 01:11:52,367 Oh, my god. 1689 01:11:55,877 --> 01:11:57,376 It's ok. 1690 01:11:57,377 --> 01:11:58,387 I'm sorry. 1691 01:12:05,887 --> 01:12:08,886 Dermot, that was the guy this morning, right? 1692 01:12:08,887 --> 01:12:09,887 Yeah, yeah. 1693 01:12:10,387 --> 01:12:12,386 You know, uh... 1694 01:12:12,387 --> 01:12:15,387 You should probably go to that funeral and, uh... 1695 01:12:15,397 --> 01:12:16,896 You know, pay your respects, 1696 01:12:16,897 --> 01:12:18,407 'cause, uh... 1697 01:12:20,397 --> 01:12:21,896 That'd look great on tape. 1698 01:12:21,897 --> 01:12:23,396 I always thought 1699 01:12:23,397 --> 01:12:25,397 you were just really good at your job. 1700 01:12:25,407 --> 01:12:28,917 But you really are an asshole, aren't you? 1701 01:12:32,907 --> 01:12:35,407 They go hand in hand, senator. 1702 01:12:35,417 --> 01:12:36,916 Priest: We beseech thee 1703 01:12:36,917 --> 01:12:39,787 on behalf of the soul of the servant, dermot, 1704 01:12:40,287 --> 01:12:42,797 whom thou has this day called out of the world, 1705 01:12:43,287 --> 01:12:45,286 that thou wouldst not deliver him 1706 01:12:45,287 --> 01:12:47,287 into the hands of the enemy. 1707 01:13:35,587 --> 01:13:38,087 I was one of his few failures. 1708 01:13:38,097 --> 01:13:39,597 I let him down. 1709 01:13:40,097 --> 01:13:43,107 No, no. The festival's not over yet. 1710 01:13:53,107 --> 01:13:55,106 Those glasses, um... 1711 01:13:55,107 --> 01:13:57,106 Do you have to wear them? 1712 01:13:57,107 --> 01:13:58,107 No, no. 1713 01:14:01,117 --> 01:14:02,616 Um... 1714 01:14:02,617 --> 01:14:04,616 You do. 1715 01:14:04,617 --> 01:14:05,617 Where are they? 1716 01:14:05,617 --> 01:14:06,617 Ow! 1717 01:14:06,618 --> 01:14:08,617 Sorry. Are you ok? 1718 01:14:08,627 --> 01:14:10,126 Yeah, I'm fine. 1719 01:14:10,127 --> 01:14:12,626 Bit of hush. We've a singer. 1720 01:14:12,627 --> 01:14:14,126 Shh. 1721 01:14:14,127 --> 01:14:15,626 Shh. 1722 01:14:15,627 --> 01:14:19,627 ♪ I wish I was ♪ 1723 01:14:19,637 --> 01:14:22,636 ♪ in carrickfergus ♪ 1724 01:14:22,637 --> 01:14:25,636 ♪ only for nights ♪ 1725 01:14:25,637 --> 01:14:29,137 ♪ in ballygrand ♪ 1726 01:14:29,147 --> 01:14:32,146 ♪ I would swim over ♪ 1727 01:14:32,147 --> 01:14:35,146 ♪ the deepest ocean ♪ 1728 01:14:35,147 --> 01:14:37,647 ♪ the deepest ocean ♪ 1729 01:14:37,657 --> 01:14:42,156 ♪ to be by your side ♪ 1730 01:14:42,157 --> 01:14:45,656 ♪ well, I'm drunk today ♪ 1731 01:14:45,657 --> 01:14:49,157 ♪ and I'm seldom sober ♪ 1732 01:14:49,167 --> 01:14:51,666 ♪ a handsome rover ♪ 1733 01:14:51,667 --> 01:14:55,666 ♪ from town to town ♪ 1734 01:14:55,667 --> 01:14:59,167 ♪ but I am sick now ♪ 1735 01:14:59,177 --> 01:15:03,676 ♪ my days are numbered ♪ 1736 01:15:03,677 --> 01:15:06,676 ♪ so come all ye young men ♪ 1737 01:15:06,677 --> 01:15:11,186 ♪ and lay me down ♪ 1738 01:15:11,187 --> 01:15:14,186 ♪ so come all ye young men ♪ 1739 01:15:14,187 --> 01:15:18,187 ♪ and lay me down ♪ 1740 01:15:42,217 --> 01:15:44,217 No, no, you don't tip. 1741 01:15:52,227 --> 01:15:54,727 We don't have to do this now, considering... 1742 01:15:55,227 --> 01:15:56,726 senator mcglory, I'm a professional. 1743 01:15:56,727 --> 01:15:58,227 Tragedy or no tragedy, 1744 01:15:58,237 --> 01:15:59,736 standards are not going to drop. 1745 01:15:59,737 --> 01:16:01,736 Hey, Sean. 1746 01:16:01,737 --> 01:16:03,236 Hiya. 1747 01:16:03,237 --> 01:16:05,737 I'm going back to Boston today. 1748 01:16:10,247 --> 01:16:13,246 I'm really, really sorry about everything. 1749 01:16:13,247 --> 01:16:15,247 It's... it's ok. 1750 01:16:15,747 --> 01:16:17,747 It's all right. Sure. 1751 01:16:17,757 --> 01:16:19,757 Nick: Hey, Marcy. 1752 01:16:25,257 --> 01:16:27,257 You know, ma'am, we have to catch a plane, 1753 01:16:27,767 --> 01:16:30,267 so we're in a bit of a hurry. 1754 01:16:35,267 --> 01:16:37,267 Uh... 1755 01:16:39,277 --> 01:16:41,776 So I'll see you around? 1756 01:16:41,777 --> 01:16:44,277 Bah. I won't see you around, but... 1757 01:16:52,287 --> 01:16:53,787 Marcy. 1758 01:16:56,787 --> 01:17:00,287 Dermot wanted, uh, you to have something. Um... 1759 01:17:00,297 --> 01:17:01,796 Ok. 1760 01:17:01,797 --> 01:17:03,296 It's at his house or something. 1761 01:17:03,297 --> 01:17:05,297 I'll be there in an hour. 1762 01:17:05,797 --> 01:17:07,797 Yeah, great. 1763 01:17:07,807 --> 01:17:08,807 Bye. 1764 01:17:28,827 --> 01:17:30,326 She's ready, senator. 1765 01:17:30,327 --> 01:17:32,826 This is how it's always been done. 1766 01:17:32,827 --> 01:17:33,827 And in my experience, 1767 01:17:34,327 --> 01:17:35,327 it's a certain way of finding out 1768 01:17:35,328 --> 01:17:37,326 if you're suitable for each other. 1769 01:17:37,327 --> 01:17:39,466 Now, senator, just step into the cubicle here 1770 01:17:39,467 --> 01:17:40,966 and spend 20 minutes 1771 01:17:40,967 --> 01:17:41,967 getting to know each other 1772 01:17:41,968 --> 01:17:43,966 with no one else around. 1773 01:17:43,967 --> 01:17:45,467 Nick: Let's just move in. 1774 01:17:45,477 --> 01:17:46,477 I beg your pardon. 1775 01:17:46,478 --> 01:17:47,976 No, this isn't allowed, you see. 1776 01:17:47,977 --> 01:17:49,476 No, it is allowed. 1777 01:17:49,477 --> 01:17:50,477 There's rules and regulations. 1778 01:17:50,478 --> 01:17:51,976 There's a certain protocol, sir, 1779 01:17:51,977 --> 01:17:53,976 and I have to ask you, please, to leave. 1780 01:17:53,977 --> 01:17:55,477 Just scram, ok? Thank you. Ok? 1781 01:17:58,487 --> 01:17:59,487 Ahem. 1782 01:18:05,997 --> 01:18:07,996 Oh, god, I don't... 1783 01:18:07,997 --> 01:18:09,007 What? 1784 01:18:09,497 --> 01:18:11,496 I really don't know anything about you. 1785 01:18:11,497 --> 01:18:14,496 I know, but why don't we start again? 1786 01:18:14,497 --> 01:18:16,497 All right. 1787 01:18:16,507 --> 01:18:18,516 Hello, I'm senator John mcglory. 1788 01:18:18,517 --> 01:18:20,006 Moira Kelly. 1789 01:18:20,007 --> 01:18:21,327 Well, uh, Kelly's my married name. 1790 01:18:21,507 --> 01:18:22,507 What's your maiden name? 1791 01:18:22,507 --> 01:18:23,507 Kennedy. 1792 01:18:27,017 --> 01:18:29,016 Uh, just give me... Sorry. 1793 01:18:29,017 --> 01:18:31,516 Just give me a tight closeup on her. 1794 01:18:31,517 --> 01:18:33,517 Single on her. 1795 01:18:35,527 --> 01:18:37,192 Sean, will you get some food? 1796 01:18:37,193 --> 01:18:39,187 We're just running a bit low. 1797 01:18:39,197 --> 01:18:40,197 Mm. Thanks. 1798 01:18:43,697 --> 01:18:45,196 Declan: Ohh! What the... 1799 01:18:45,197 --> 01:18:46,067 you all right? Sean. 1800 01:18:46,068 --> 01:18:47,196 I might have known. 1801 01:18:47,197 --> 01:18:49,197 You did that deliberately, didn't you? 1802 01:18:49,707 --> 01:18:50,707 Do you know what I'm gonna do? 1803 01:18:50,708 --> 01:18:52,706 Listen, give it a rest, eh? 1804 01:18:52,707 --> 01:18:54,706 I'm gonna fucking kill you! 1805 01:18:54,707 --> 01:18:55,707 Come on. 1806 01:18:55,708 --> 01:18:57,707 What are you doing?! 1807 01:18:58,217 --> 01:18:59,217 Come on. 1808 01:18:59,717 --> 01:19:01,217 Come on, Sean. 1809 01:19:02,717 --> 01:19:04,216 Declan: Sean, put me down! 1810 01:19:04,217 --> 01:19:05,716 Sean, stop! 1811 01:19:05,717 --> 01:19:08,217 Put me down, Sean! Sean! 1812 01:19:08,227 --> 01:19:10,727 Put me down! Sean, you little... 1813 01:19:13,227 --> 01:19:14,727 we're on our way. 1814 01:19:16,227 --> 01:19:17,726 Watch the car! 1815 01:19:17,727 --> 01:19:18,727 "Watch the car!" 1816 01:19:18,737 --> 01:19:20,236 Just once could you put your foot down, 1817 01:19:20,237 --> 01:19:21,237 for Christ's sake! 1818 01:19:21,238 --> 01:19:23,736 You want to see fast, huh? 1819 01:19:23,737 --> 01:19:25,736 You want to see fast, do you? 1820 01:19:25,737 --> 01:19:27,737 I'll show you fast, mate. 1821 01:19:33,247 --> 01:19:34,247 That's brilliant, sarge. 1822 01:19:34,248 --> 01:19:36,247 You can slow down now! 1823 01:19:44,507 --> 01:19:46,507 Aah! Look out! 1824 01:19:48,017 --> 01:19:49,516 Where are they? 1825 01:19:49,517 --> 01:19:51,636 Uhh! My leg! 1826 01:19:51,637 --> 01:19:55,147 Don't look at me. You were driving. 1827 01:19:55,637 --> 01:19:56,637 Sean: My leg! 1828 01:19:56,638 --> 01:19:58,137 Ha ha ha. 1829 01:20:10,147 --> 01:20:11,647 Hello? 1830 01:20:12,157 --> 01:20:13,157 Sean? 1831 01:20:14,657 --> 01:20:16,167 Sean? 1832 01:20:57,447 --> 01:20:58,946 Where the hell have you been? 1833 01:20:58,947 --> 01:21:01,947 Give me the keys. Give me the keys. 1834 01:21:01,957 --> 01:21:03,956 Turn the car around, all right? 1835 01:21:03,957 --> 01:21:04,957 Guys, come on. 1836 01:21:04,958 --> 01:21:06,456 Declan! 1837 01:21:06,457 --> 01:21:07,457 Hiya, Marcy. 1838 01:21:07,457 --> 01:21:08,457 Hey, where's Sean? 1839 01:21:08,458 --> 01:21:09,956 I couldn't tell you. 1840 01:21:09,957 --> 01:21:10,957 Where'd everybody go? 1841 01:21:10,958 --> 01:21:12,957 They've, uh, moved on to Doyle's. 1842 01:21:12,967 --> 01:21:14,466 Uh, he's not with them. 1843 01:21:14,467 --> 01:21:15,467 Where'd he go? 1844 01:21:15,468 --> 01:21:18,467 Marcy, I don't have him electronically tagged. 1845 01:21:18,967 --> 01:21:19,967 Hey. 1846 01:21:19,968 --> 01:21:21,967 I'm coming. I'm coming! 1847 01:21:21,977 --> 01:21:23,976 Will you tell him i said good-bye? 1848 01:21:23,977 --> 01:21:25,487 Yeah. Sure. 1849 01:21:25,977 --> 01:21:27,476 Thank you. 1850 01:21:27,477 --> 01:21:29,477 Most definitely. 1851 01:21:29,977 --> 01:21:31,357 He's not the president. 1852 01:21:54,257 --> 01:21:57,266 Sarah: Declan, why didn't Marcy say good-bye to Sean 1853 01:21:57,267 --> 01:21:58,756 when she was leaving? 1854 01:21:58,757 --> 01:22:01,256 Jesus, I haven't a clue, love. 1855 01:22:01,257 --> 01:22:03,757 You didn't tell her! 1856 01:22:04,267 --> 01:22:05,277 Now, Sarah! 1857 01:22:23,917 --> 01:22:27,417 I'm going to miss you, you old bastard. 1858 01:22:31,427 --> 01:22:34,937 I'm going to miss you, you old bastard. 1859 01:22:37,427 --> 01:22:39,427 Michael. 1860 01:22:39,437 --> 01:22:42,936 I promise you, I'll get you sorted. 1861 01:22:42,937 --> 01:22:44,936 I'm going to die a virgin. 1862 01:22:44,937 --> 01:22:45,937 You are not. 1863 01:22:45,938 --> 01:22:47,436 Declan: Would you stop? 1864 01:22:47,437 --> 01:22:49,437 Sarah: This is all your fault, Declan. 1865 01:22:49,447 --> 01:22:51,957 Tell him. 1866 01:22:53,447 --> 01:22:54,946 Go on. 1867 01:22:54,947 --> 01:22:57,447 I never told Marcy you were in here. 1868 01:22:58,957 --> 01:23:00,457 What? 1869 01:23:00,957 --> 01:23:03,456 She's headed off to the airport. 1870 01:23:03,457 --> 01:23:04,957 She's gone? 1871 01:23:07,457 --> 01:23:08,957 You fucking bastard! 1872 01:23:08,967 --> 01:23:09,967 It's not my... 1873 01:23:09,968 --> 01:23:11,966 Don't! Don't! 1874 01:23:11,967 --> 01:23:13,466 Look, stop it! 1875 01:23:13,467 --> 01:23:15,466 You bastard! I'll kill you! 1876 01:23:15,467 --> 01:23:18,467 I want this shite ended now! Right now! 1877 01:23:20,977 --> 01:23:22,476 What am I going to do? 1878 01:23:22,477 --> 01:23:23,976 Will you drive me to the airport? 1879 01:23:23,977 --> 01:23:25,477 You know I can't drive. 1880 01:23:26,977 --> 01:23:27,977 Michael! 1881 01:23:27,978 --> 01:23:30,477 Will you drive me to the airport? 1882 01:23:30,487 --> 01:23:33,986 What am I going to do? Huh? 1883 01:23:33,987 --> 01:23:36,486 Declan: Sean, there's no way it'll work! Sean! 1884 01:23:36,487 --> 01:23:37,487 Sarah, you tell him! 1885 01:23:37,488 --> 01:23:40,487 Sarah: Just get in the car. Come on! 1886 01:23:40,497 --> 01:23:41,996 Away, lads! 1887 01:23:41,997 --> 01:23:43,497 You get in the back, love. 1888 01:23:48,507 --> 01:23:50,506 Ok, I'll do the gears, right? 1889 01:23:50,507 --> 01:23:52,516 You do the gears. I'll do the clutch. 1890 01:23:52,517 --> 01:23:54,007 Ok, you do the clutch. 1891 01:23:55,007 --> 01:23:57,007 Go! Go! 1892 01:24:00,017 --> 01:24:01,017 Declan: Sean! 1893 01:24:03,517 --> 01:24:04,517 Sean! 1894 01:24:13,027 --> 01:24:16,527 He's like gum in your hair. Comes out eventually. 1895 01:24:18,537 --> 01:24:20,037 ♪ I was her ♪ 1896 01:24:21,537 --> 01:24:23,036 ♪ She was me ♪ 1897 01:24:23,037 --> 01:24:24,537 It's on the clutch! You're driving! 1898 01:24:25,037 --> 01:24:27,536 ♪ We were one ♪ 1899 01:24:27,537 --> 01:24:30,537 ♪ we were free ♪ 1900 01:24:30,547 --> 01:24:33,546 ♪ and if there's somebody ♪ 1901 01:24:33,547 --> 01:24:37,046 ♪ calling me on ♪ 1902 01:24:37,047 --> 01:24:38,547 ♪ she's the one ♪ 1903 01:24:39,057 --> 01:24:40,057 Still moping? 1904 01:24:43,557 --> 01:24:46,556 Would a little kiss help? 1905 01:24:46,557 --> 01:24:48,056 Yeah. 1906 01:24:48,057 --> 01:24:49,557 Think it would. 1907 01:24:49,567 --> 01:24:51,067 ♪ She's the one ♪ 1908 01:24:56,067 --> 01:24:58,067 ♪ we were young ♪ 1909 01:25:00,077 --> 01:25:02,076 Oh, Marcy, what did I do? 1910 01:25:02,077 --> 01:25:05,076 ♪ We were fine ♪ 1911 01:25:05,077 --> 01:25:08,076 ♪ all alone ♪ 1912 01:25:08,077 --> 01:25:10,577 ♪ and if there's somebody ♪ 1913 01:25:10,587 --> 01:25:14,086 ♪ calling me on ♪ 1914 01:25:14,087 --> 01:25:16,587 ♪ she's the one ♪ 1915 01:25:21,097 --> 01:25:23,602 ♪ maybe when you get to where you want to go ♪ 1916 01:25:23,603 --> 01:25:26,346 ♪ and you know the things you want to know ♪ 1917 01:25:26,347 --> 01:25:28,967 ♪ you'll be smiling ♪ 1918 01:25:33,477 --> 01:25:35,986 ♪ When you've said what you want to say ♪ 1919 01:25:35,987 --> 01:25:40,226 ♪ and you know the way you want to play it... ♪ 1920 01:25:40,227 --> 01:25:41,227 You all right? 1921 01:25:41,227 --> 01:25:42,227 I'm all right. 1922 01:25:42,237 --> 01:25:43,736 Sarah: My leg! 1923 01:25:43,737 --> 01:25:45,747 Oh, you haven't, have you? 1924 01:25:47,737 --> 01:25:50,236 ♪ I was her ♪ 1925 01:25:50,237 --> 01:25:53,737 ♪ she was me ♪ 1926 01:25:53,747 --> 01:25:56,246 ♪ we were one ♪ 1927 01:25:56,247 --> 01:25:59,246 ♪ we were free ♪ 1928 01:25:59,247 --> 01:26:02,247 ♪ and if there's somebody ♪ 1929 01:26:02,257 --> 01:26:05,886 ♪ calling me on ♪ 1930 01:26:05,887 --> 01:26:07,887 ♪ she's the one ♪ 1931 01:26:11,897 --> 01:26:14,896 ♪ if there's somebody ♪ 1932 01:26:14,897 --> 01:26:17,897 ♪ calling me on ♪ 1933 01:26:18,407 --> 01:26:20,407 ♪ she's the one ♪ 1934 01:26:21,407 --> 01:26:25,656 Dermot: My success rate has been nearly 100%, 1935 01:26:25,657 --> 01:26:28,657 which is more than I can say for those dating agencies. 1936 01:26:28,667 --> 01:26:33,646 This is an opportunity too good to refuse. 1937 01:26:33,647 --> 01:26:34,647 The end. 1938 01:26:43,157 --> 01:26:44,157 Well, Marcy... 1939 01:26:44,657 --> 01:26:46,157 How about it? 1940 01:26:46,167 --> 01:26:48,166 Have we a deal? 1941 01:26:48,167 --> 01:26:51,666 You bring over a few more... Single yanks, 1942 01:26:51,667 --> 01:26:53,666 and I'll get them hitched. 1943 01:26:53,667 --> 01:26:56,167 Aw, come on, Marcy, let's do it. 1944 01:26:56,177 --> 01:26:59,176 Let's matchmake America. 1945 01:26:59,177 --> 01:27:00,677 I'll be waiting for your call. 1946 01:27:14,557 --> 01:27:16,557 I'll be right down. 1947 01:27:18,057 --> 01:27:20,557 Well, it was a narrow victory, 1948 01:27:21,067 --> 01:27:22,577 but a victory nonetheless. 1949 01:27:28,067 --> 01:27:31,067 I just wanna thank everyone on our team... 1950 01:27:31,077 --> 01:27:33,576 And my future wife... 1951 01:27:33,577 --> 01:27:37,577 mrs. moira kennedy Mcglory. 1952 01:27:42,087 --> 01:27:43,586 Thank you. 1953 01:27:43,587 --> 01:27:46,086 I am very, very proud to be up here 1954 01:27:46,087 --> 01:27:47,586 in front of you this evening 1955 01:27:47,587 --> 01:27:50,087 and to be able to say... 1956 01:27:50,097 --> 01:27:53,596 The world is my family. 1957 01:27:53,597 --> 01:27:56,596 Hey! Ho! Let's go! 1958 01:27:56,597 --> 01:27:59,097 Hey! Ho! Let's go! 1959 01:27:59,107 --> 01:28:00,606 Oh, hi. How are you? 1960 01:28:00,607 --> 01:28:02,616 What the hell kind of scotch is this? 1961 01:28:02,617 --> 01:28:04,106 Punch. Ohh. 1962 01:28:04,107 --> 01:28:05,606 You must be so proud of your son. 1963 01:28:05,607 --> 01:28:06,607 Congratulations. 1964 01:28:06,607 --> 01:28:07,607 I'm very proud. 1965 01:28:07,608 --> 01:28:09,107 Course, if he'd screwed up, 1966 01:28:09,117 --> 01:28:10,117 i would have shot him. 1967 01:28:10,118 --> 01:28:11,758 Well, listen, I think i almost screwed up. 1968 01:28:12,117 --> 01:28:14,116 I could not find any of your relatives in ballinagra. 1969 01:28:14,117 --> 01:28:16,116 Ballinagra? Yeah. 1970 01:28:16,117 --> 01:28:18,617 You know, Ireland, where your people are from. 1971 01:28:18,627 --> 01:28:19,627 Yes, I know. 1972 01:28:19,628 --> 01:28:21,626 You would have had better luck in Budapest. 1973 01:28:21,627 --> 01:28:22,627 I'm sorry? 1974 01:28:22,628 --> 01:28:25,126 We're not Irish. 1975 01:28:25,127 --> 01:28:27,126 Stop it. 1976 01:28:27,127 --> 01:28:28,127 We're Hungarian. 1977 01:28:28,127 --> 01:28:29,127 The real name 1978 01:28:29,137 --> 01:28:31,636 is something like, uh, mikilosh. 1979 01:28:31,637 --> 01:28:33,642 Mcglory is an Ellis island name. 1980 01:28:33,643 --> 01:28:35,137 You know the kind of thing. 1981 01:28:35,637 --> 01:28:36,637 The U.S. is full of them. 1982 01:28:37,137 --> 01:28:38,697 And, uh, as a democrat living in Boston, 1983 01:28:39,147 --> 01:28:40,646 i may have played up the Irish thing 1984 01:28:40,647 --> 01:28:41,647 just a wee bit. 1985 01:28:41,648 --> 01:28:42,848 Wait a minute. Are you kidding? 1986 01:28:44,647 --> 01:28:48,147 Mcglory: It's a great day for the Irish! 1987 01:28:48,397 --> 01:28:50,536 And for the Hungarians. 1988 01:28:50,537 --> 01:28:51,537 I guess so. 1989 01:28:52,037 --> 01:28:52,537 Whoa. 1990 01:28:53,037 --> 01:28:54,537 How about a real scotch? 1991 01:28:57,157 --> 01:29:00,157 Nick: Anyways, I also want to thank the little people, 1992 01:29:00,167 --> 01:29:01,666 uh, the nameless faces, 1993 01:29:01,667 --> 01:29:03,227 people behind the scenes who assisted... 1994 01:29:04,667 --> 01:29:06,666 Excuse me. I'm in the middle of a press conference here. 1995 01:29:06,667 --> 01:29:10,167 The nameless faces, people who put in the hours 1996 01:29:10,177 --> 01:29:12,176 and just don't get enough of the credit 1997 01:29:12,177 --> 01:29:13,177 as far as I'm concerned. 1998 01:29:13,178 --> 01:29:16,057 Marcy, it seems like a very macho atmosphere 1999 01:29:16,567 --> 01:29:17,067 behind the scenes. 2000 01:29:17,567 --> 01:29:19,072 How do you deal with that? 2001 01:29:19,073 --> 01:29:21,066 Let me just say this about this "macho" thing. 2002 01:29:21,067 --> 01:29:22,566 There was no macho atmosphere behind the scenes. 2003 01:29:22,567 --> 01:29:25,567 We had many, many competent female staff members, 2004 01:29:25,577 --> 01:29:28,076 and, uh, I think Marcy would back me up when I say this... 2005 01:29:28,077 --> 01:29:31,586 that we are pro women's right, uh, right down the line. 2006 01:29:31,587 --> 01:29:34,077 Marce? Where are you going? 2007 01:29:35,077 --> 01:29:37,077 I'm going home. 2008 01:29:37,087 --> 01:29:39,086 I don't think so. 2009 01:29:39,087 --> 01:29:40,087 He's inside there. 2010 01:29:40,087 --> 01:29:41,087 He's gonna start drinking, 2011 01:29:41,087 --> 01:29:42,087 i got press people. 2012 01:29:42,088 --> 01:29:43,586 You know what he's like. 2013 01:29:43,587 --> 01:29:44,587 That's too bad. You're the team player. 2014 01:29:44,588 --> 01:29:46,087 You take care of it. 2015 01:29:46,097 --> 01:29:47,097 Nice. 2016 01:29:47,098 --> 01:29:51,096 That is just fine. 2017 01:29:51,097 --> 01:29:52,596 I've baby-sat the guy long enough. 2018 01:29:52,597 --> 01:29:54,596 I guess one more night's not gonna kill me. 2019 01:29:54,597 --> 01:29:56,097 He's like a chimp, 2020 01:29:56,107 --> 01:29:57,606 except I feed him lines instead of bananas. 2021 01:29:57,607 --> 01:29:59,606 And he's an asshole. 2022 01:29:59,607 --> 01:30:01,606 Hasn't had an original thought or idea in... 2023 01:30:01,607 --> 01:30:03,106 how many years? I don't know. 2024 01:30:03,107 --> 01:30:04,606 When he's sober, he's boring. 2025 01:30:04,607 --> 01:30:06,107 When he's drunk, he's boring and an asshole. 2026 01:30:06,117 --> 01:30:08,616 Repeat what you just said. 2027 01:30:08,617 --> 01:30:10,116 What? 2028 01:30:10,117 --> 01:30:12,116 Repeat what you just said. 2029 01:30:12,117 --> 01:30:13,117 Oh, please, 2030 01:30:13,617 --> 01:30:14,617 don't tell me you're gonna start pretending 2031 01:30:14,617 --> 01:30:15,617 mcglory's anything other 2032 01:30:15,627 --> 01:30:16,627 than a complete and utter moron, 2033 01:30:16,628 --> 01:30:18,126 'cause I'm not buying it, ok? 2034 01:30:18,127 --> 01:30:19,637 And if you're gonna start sucking up to him, 2035 01:30:19,627 --> 01:30:20,627 start sucking up to me, 2036 01:30:20,628 --> 01:30:22,126 'cause I'm the guy that won the election. 2037 01:30:22,127 --> 01:30:24,127 No, I just wanted to hear it again, 2038 01:30:24,627 --> 01:30:27,127 'cause you have a thing on your tie. 2039 01:30:33,137 --> 01:30:34,637 Ahem. Hey. 2040 01:30:37,647 --> 01:30:39,146 Hello! 2041 01:30:39,147 --> 01:30:40,267 A little joke that we, uh... 2042 01:30:40,647 --> 01:30:41,647 we just kind of set up, uh... 2043 01:30:41,648 --> 01:30:44,146 You know, 'cause of pressures and everything, and... 2044 01:30:44,147 --> 01:30:46,147 I think that we all could use a... whoa! 2045 01:31:11,677 --> 01:31:14,797 ♪ How come it started so well? ♪ 2046 01:31:19,807 --> 01:31:23,317 Mc: I said 6 more years! 6 more years! 2047 01:31:23,807 --> 01:31:24,807 6 more years! 2048 01:31:24,808 --> 01:31:26,307 That's right! He's a big man. 2049 01:31:26,807 --> 01:31:28,307 He's gonna be big and proud for us, 2050 01:31:28,817 --> 01:31:29,817 because he's from Boston. 2051 01:31:29,818 --> 01:31:31,316 He's gonna take care of Boston. 2052 01:31:31,317 --> 01:31:32,816 That's what I say. 2053 01:31:32,817 --> 01:31:34,447 Hey, join me now. 2054 01:31:34,947 --> 01:31:37,447 He's there for all of us. You know what I say? 2055 01:31:37,457 --> 01:31:38,457 Marcy! 2056 01:31:38,957 --> 01:31:40,456 ♪ Mcglory, mcglory, hallelujah ♪ 2057 01:31:40,457 --> 01:31:41,956 Marcy! 2058 01:31:41,957 --> 01:31:43,457 ♪ Mcglory, mcglory, hallelujah ♪ 2059 01:31:43,957 --> 01:31:45,457 Marcy! 2060 01:31:45,467 --> 01:31:49,466 ♪ Mcglory, mcglory, hallelujah ♪ 2061 01:31:49,467 --> 01:31:53,466 ♪ our savior's marching on ♪ 2062 01:31:53,467 --> 01:31:57,467 ♪ oh, won't you stay ♪ 2063 01:31:57,477 --> 01:32:02,476 ♪ stay a while with your own ones ♪ 2064 01:32:02,477 --> 01:32:05,977 ♪ don't ever stray ♪ 2065 01:32:05,987 --> 01:32:10,486 ♪ stray so far from your own ones ♪ 2066 01:32:10,487 --> 01:32:11,487 It's ok. 2067 01:32:11,488 --> 01:32:13,486 ♪ This whole world is so cold ♪ 2068 01:32:13,487 --> 01:32:14,987 He's with me. 2069 01:32:15,497 --> 01:32:17,997 ♪ Don't care nothing for your soul ♪ 2070 01:32:18,497 --> 01:32:20,496 Don't sing. 2071 01:32:20,497 --> 01:32:21,497 Hiya. 2072 01:32:21,498 --> 01:32:23,496 Hi. 2073 01:32:23,497 --> 01:32:27,497 ♪ Oh, won't you stay ♪ 2074 01:32:29,507 --> 01:32:34,007 ♪ stay a while with your own ones ♪ 2075 01:32:35,517 --> 01:32:39,027 ♪ don't ever stray ♪ 2076 01:32:41,017 --> 01:32:45,517 ♪ stray so far from your own ones ♪ 2077 01:32:47,877 --> 01:32:52,376 ♪ for the world is so cold ♪ 2078 01:32:52,377 --> 01:32:56,377 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2079 01:32:56,387 --> 01:32:58,887 ♪ you share ♪ 2080 01:32:59,387 --> 01:33:02,387 ♪ with your own ones ♪ 2081 01:33:03,887 --> 01:33:06,887 ♪ don't rush away ♪ 2082 01:33:08,897 --> 01:33:13,407 ♪ rush away from your own ones ♪ 2083 01:33:15,397 --> 01:33:17,897 ♪ one more day ♪ 2084 01:33:19,907 --> 01:33:24,407 ♪ one more day with your own ones ♪ 2085 01:33:26,917 --> 01:33:30,916 ♪ yes, our world is so cold ♪ 2086 01:33:30,917 --> 01:33:34,917 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2087 01:33:35,417 --> 01:33:37,917 ♪ you share ♪ 2088 01:33:37,927 --> 01:33:40,937 ♪ with your own ones ♪ 2089 01:33:43,417 --> 01:33:46,416 ♪ there's a stranger ♪ 2090 01:33:46,417 --> 01:33:48,916 ♪ and he's standing ♪ 2091 01:33:48,917 --> 01:33:50,917 ♪ by your door ♪ 2092 01:33:53,927 --> 01:33:56,926 ♪ might be your best friend ♪ 2093 01:33:56,927 --> 01:33:59,426 ♪ might be your brother ♪ 2094 01:33:59,427 --> 01:34:01,427 ♪ you may never know ♪ 2095 01:34:04,437 --> 01:34:06,947 ♪ and I'm goin' back ♪ 2096 01:34:09,937 --> 01:34:14,437 ♪ goin' back to my own ones ♪ 2097 01:34:15,947 --> 01:34:18,447 ♪ back to talk ♪ 2098 01:34:20,947 --> 01:34:25,447 ♪ talk a while with my own ones ♪ 2099 01:34:27,457 --> 01:34:31,457 ♪ this whole world is so cold ♪ 2100 01:34:31,957 --> 01:34:35,966 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2101 01:34:35,967 --> 01:34:38,466 ♪ you share ♪ 2102 01:34:38,467 --> 01:34:41,467 ♪ with your own ones ♪ 2103 01:34:41,967 --> 01:34:44,467 Captioning made possible by polygram video 2104 01:34:44,977 --> 01:34:47,487 captioning performed by the national captioning institute, inc. 2105 01:34:47,977 --> 01:34:51,617 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 2106 01:35:05,997 --> 01:35:09,996 ♪ this whole world is so cold ♪ 2107 01:35:09,997 --> 01:35:13,997 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2108 01:35:14,007 --> 01:35:17,006 ♪ you share ♪ 2109 01:35:17,007 --> 01:35:21,007 ♪ with your own ones ♪