1 00:00:33,042 --> 00:00:36,542 RAF Bomber Squadron 261 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,167 is on a night mission over Germany. 3 00:00:39,334 --> 00:00:42,209 Operation Code: 4 00:00:43,084 --> 00:00:46,334 "TEA FOR TWO" 5 00:01:37,709 --> 00:01:42,251 DON'T LOOK NOW... WE'RE BEING SHOT AT! 6 00:06:37,501 --> 00:06:38,667 Well! 7 00:06:43,126 --> 00:06:45,042 It's cold today, isn't it? 8 00:06:49,376 --> 00:06:50,792 Quick! 9 00:06:52,001 --> 00:06:53,167 Your hand! 10 00:06:53,584 --> 00:06:55,501 Give me your hand! 11 00:07:08,167 --> 00:07:11,501 The zoo opens in 3 minutes. Germans everywhere. 12 00:07:11,667 --> 00:07:14,417 You'll be caught. Me too. 13 00:07:14,959 --> 00:07:17,376 Hurry! Your parachute! 14 00:07:17,542 --> 00:07:20,459 Grab your things. Come on. 15 00:08:13,084 --> 00:08:14,084 Climb up! 16 00:08:16,917 --> 00:08:18,834 He's going to make me fall off. 17 00:08:46,792 --> 00:08:49,876 SS Section 121! 18 00:09:05,459 --> 00:09:06,626 Sorry! 19 00:09:09,292 --> 00:09:10,501 I made a mess! 20 00:09:18,751 --> 00:09:20,542 It's a misunderstanding! 21 00:09:24,001 --> 00:09:25,709 Out of the question! 22 00:09:36,667 --> 00:09:38,292 Coming! 23 00:09:40,917 --> 00:09:42,376 Cease fire! 24 00:09:43,376 --> 00:09:46,001 Get them alive! Search the houses! 25 00:09:56,792 --> 00:10:00,292 That's no place to land. 26 00:10:00,834 --> 00:10:02,292 You're hurt. 27 00:10:13,459 --> 00:10:14,917 High, eh? 28 00:12:14,001 --> 00:12:16,667 Thank you, that was fine. 29 00:12:19,209 --> 00:12:20,459 No... Please! 30 00:12:21,667 --> 00:12:23,626 You there! Fine! 31 00:12:23,792 --> 00:12:26,667 You there! So-so! 32 00:12:26,834 --> 00:12:29,584 You! I never hear you! 33 00:12:29,792 --> 00:12:32,834 You're always talking! Be careful! 34 00:12:33,001 --> 00:12:35,209 My concept of this is personal. 35 00:12:35,376 --> 00:12:39,126 It's more triumphant! With more pride! 36 00:12:44,209 --> 00:12:47,626 That was rubbish! It wasn't bad. It was very bad! 37 00:12:47,792 --> 00:12:49,334 Take it from 17! 38 00:13:20,376 --> 00:13:22,542 You're chatting! 39 00:13:22,917 --> 00:13:24,667 Always chatting! 40 00:13:24,834 --> 00:13:27,417 You have the gift of gab! 41 00:13:29,209 --> 00:13:31,459 From 17! 42 00:13:37,584 --> 00:13:38,417 Who did that? 43 00:13:39,084 --> 00:13:40,376 Me, Maestro! 44 00:13:40,542 --> 00:13:43,251 - You think you're where? - At the Opera! 45 00:13:43,542 --> 00:13:45,209 Very funny. Out! 46 00:13:45,376 --> 00:13:47,459 Mephisto, Marguerite, Faust! Out! 47 00:13:47,626 --> 00:13:50,584 I want no one here when I'm working! 48 00:13:51,209 --> 00:13:54,126 Just me and Berlioz! 49 00:13:55,792 --> 00:13:57,667 Quiet up there! 50 00:13:57,834 --> 00:13:59,251 Sorry, Mr. Lefort! 51 00:14:01,126 --> 00:14:01,959 From 17! 52 00:14:10,542 --> 00:14:13,959 More brass! Lightning before the thunder! 53 00:14:16,584 --> 00:14:17,792 Coming, dear? 54 00:14:17,959 --> 00:14:20,376 I'll catch up later. 55 00:14:23,834 --> 00:14:26,126 - Got the bomb? - Here! 56 00:14:30,876 --> 00:14:33,792 The wires! Check outside! 57 00:14:34,209 --> 00:14:35,667 Plug the hole! 58 00:14:41,626 --> 00:14:45,459 Be quiet or Lefort'll get nosy! 59 00:14:47,042 --> 00:14:47,876 Finished? 60 00:14:48,042 --> 00:14:49,917 With flowers and a crown! 61 00:14:50,084 --> 00:14:53,792 - That carnation... - Hands off! It's wired! 62 00:14:54,334 --> 00:14:55,626 You'll ruin it! 63 00:15:13,042 --> 00:15:14,167 Lights! 64 00:15:18,501 --> 00:15:23,376 Everyone stays here! No one can leave! 65 00:15:24,792 --> 00:15:27,209 English parachutist is in Opera! 66 00:15:27,376 --> 00:15:30,751 Helping him means death sentence! 67 00:15:33,751 --> 00:15:36,126 - Achbach! - Stanislas Lefort! 68 00:15:36,501 --> 00:15:40,542 We shoot down English bomber over Paris. 69 00:15:40,709 --> 00:15:44,792 Two pilot prisoners. One pilot in here is hiding. 70 00:15:44,959 --> 00:15:48,042 I regret for stopping music. 71 00:15:48,626 --> 00:15:50,042 Hear that? 72 00:15:50,459 --> 00:15:53,834 Our rehearsal is cut to 12 minutes... 73 00:15:54,001 --> 00:15:56,042 by machineguns! 74 00:15:56,209 --> 00:15:58,209 Tonight will be just fine! 75 00:16:01,417 --> 00:16:03,334 Here's a little stick! 76 00:16:04,167 --> 00:16:05,334 Let me through! 77 00:16:10,542 --> 00:16:14,126 What nerve! Stopping rehearsal! 78 00:16:55,626 --> 00:16:57,084 What's this? 79 00:17:09,876 --> 00:17:11,751 - What? - Don't move! 80 00:17:23,209 --> 00:17:24,334 Are you OK? 81 00:18:24,459 --> 00:18:27,834 I'm French. The Germans! Please! 82 00:18:36,251 --> 00:18:37,292 Open up! 83 00:18:38,501 --> 00:18:40,917 I'm fed up! Fed up! 84 00:18:43,959 --> 00:18:45,167 Open the door! 85 00:18:45,834 --> 00:18:47,334 I'll break it down! 86 00:18:47,501 --> 00:18:50,209 OK! Coming! 87 00:18:51,251 --> 00:18:52,417 Sorry! 88 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 House search! 89 00:18:54,126 --> 00:18:55,959 I'm fed up too! 90 00:18:57,042 --> 00:19:01,792 Shut up, old bag! Can't you hear somebody's here? 91 00:19:02,084 --> 00:19:05,376 Please pay no attention. Come in! 92 00:19:10,667 --> 00:19:13,917 You're lucky your wife's far away! 93 00:19:14,084 --> 00:19:18,376 Make yourself useful, soldier! Catch this suitcase! 94 00:19:18,542 --> 00:19:21,626 Put it on the bed! I'm leaving! 95 00:19:21,792 --> 00:19:25,251 Stop making a spectacle of yourself! 96 00:19:25,417 --> 00:19:28,001 I won't live longer with this idiot! 97 00:19:28,167 --> 00:19:31,667 Just you wait till they're gone! 98 00:19:33,792 --> 00:19:37,126 - Nobody on the balcony! - Nothing! 99 00:19:49,251 --> 00:19:51,126 I'm sorry! 100 00:19:59,792 --> 00:20:00,626 There. 101 00:20:00,792 --> 00:20:02,626 They're upstairs! Quick! 102 00:20:30,834 --> 00:20:34,542 If it goes to the 6th, he'll be crushed! 103 00:20:34,709 --> 00:20:35,542 Wait! 104 00:20:54,501 --> 00:20:55,459 Too heavy! 105 00:21:02,751 --> 00:21:04,709 The door's open again! 106 00:21:09,876 --> 00:21:11,876 - I lost it! - What? 107 00:21:12,042 --> 00:21:16,501 My key. I always leave it under the mat but... 108 00:21:17,709 --> 00:21:18,626 Quick! 109 00:21:19,042 --> 00:21:20,542 Never mind! 110 00:21:46,917 --> 00:21:50,042 Augustin Bouvet, house painter. 111 00:22:00,292 --> 00:22:01,959 Bury that! 112 00:22:03,751 --> 00:22:07,626 I'll use it for shirts till the war's over! 113 00:22:07,792 --> 00:22:09,167 Shirts! 114 00:22:12,834 --> 00:22:13,751 Thank you! 115 00:22:17,876 --> 00:22:20,209 Mustache! Dangerous! 116 00:22:33,251 --> 00:22:36,459 Gone! No one in the street! 117 00:22:37,834 --> 00:22:40,626 I'll take him to my place. 118 00:22:40,792 --> 00:22:41,751 Your place? 119 00:22:42,084 --> 00:22:45,042 - Where else? - The Germans'll be there! 120 00:22:45,584 --> 00:22:46,417 At home? 121 00:22:46,584 --> 00:22:50,084 - Got a phone? - Yes, Clignancourt 13-35. 122 00:22:50,251 --> 00:22:52,584 - Wait! - It won't answer! 123 00:22:52,751 --> 00:22:55,126 I'm here! 124 00:23:08,959 --> 00:23:10,709 Mr. Bouvet, please. 125 00:23:10,917 --> 00:23:12,001 Speaking! 126 00:23:13,417 --> 00:23:15,834 He's lying! It's not me! 127 00:23:28,917 --> 00:23:31,626 Without you, they'd have got us! 128 00:23:32,542 --> 00:23:35,209 What a mess! 129 00:23:35,376 --> 00:23:37,167 What do I do now? 130 00:23:43,667 --> 00:23:45,042 - What? - What did he say? 131 00:23:45,209 --> 00:23:48,334 He wants to go to the Turkish baths! 132 00:23:57,417 --> 00:24:00,959 He's to meet his pals at the baths! 133 00:24:01,459 --> 00:24:04,209 Typically English! The Turkish baths! 134 00:24:04,626 --> 00:24:08,876 Wounded and not speaking French! He'll soon be caught. 135 00:24:14,542 --> 00:24:16,251 So I'll go. 136 00:24:22,792 --> 00:24:26,084 I'll get him clothes. We'll meet at Grandpa's. 137 00:24:26,292 --> 00:24:27,292 Where? 138 00:24:27,501 --> 00:24:29,751 I work with him at his puppet theater. 139 00:25:00,417 --> 00:25:02,084 But it's dangerous. 140 00:25:17,834 --> 00:25:18,709 Come in! 141 00:25:27,501 --> 00:25:29,209 Make the birds softer! 142 00:25:31,542 --> 00:25:33,209 Take it again! 143 00:25:33,792 --> 00:25:35,834 - What is it? - Bravo! 144 00:25:36,084 --> 00:25:37,792 This time I don't stop! 145 00:25:38,084 --> 00:25:39,292 Continue! 146 00:25:41,209 --> 00:25:42,876 This time I'm stopping! 147 00:25:43,084 --> 00:25:44,251 Who are you looking for? 148 00:25:44,459 --> 00:25:45,917 Your Englishman? Is it me? 149 00:25:46,792 --> 00:25:47,751 Him? 150 00:25:49,001 --> 00:25:50,334 Come with me! 151 00:25:50,626 --> 00:25:54,667 Come on! Is he there? 152 00:25:55,042 --> 00:25:57,292 - There? - I see he's not. 153 00:26:00,209 --> 00:26:03,334 - There? - Calm down, Maestro! 154 00:26:03,584 --> 00:26:05,876 You stopped my rehearsal, 155 00:26:06,042 --> 00:26:07,876 and now my teaching! 156 00:26:08,042 --> 00:26:09,459 Forgive me. 157 00:26:09,626 --> 00:26:13,376 Forgive? Look! Here? 158 00:26:13,542 --> 00:26:16,209 Here? He's not there. And what's in here? 159 00:26:18,667 --> 00:26:20,209 Allow me? 160 00:26:35,459 --> 00:26:37,167 Black market! 161 00:26:37,834 --> 00:26:40,292 It's for the intermission. 162 00:26:40,459 --> 00:26:44,292 I'm always hungry. My stomach... It's like... 163 00:26:44,459 --> 00:26:47,251 So I have to eat. 164 00:26:47,417 --> 00:26:49,334 You great rascal! 165 00:26:50,126 --> 00:26:51,626 Little rascal! 166 00:26:57,126 --> 00:26:58,876 Excuse me! 167 00:27:16,376 --> 00:27:19,876 And now back to Lesson four! 168 00:27:21,709 --> 00:27:24,834 And don't talk back! No talking! 169 00:27:25,001 --> 00:27:27,251 Just be quiet! 170 00:27:27,417 --> 00:27:31,709 Sit on the stool! We'll get to work! 171 00:27:37,834 --> 00:27:38,959 Turkish baths? 172 00:27:54,792 --> 00:27:56,459 Don't whistle that! 173 00:27:58,084 --> 00:27:59,876 Forbidden here! 174 00:28:08,001 --> 00:28:10,376 I risk a lot! 175 00:28:14,251 --> 00:28:17,042 The Germans will get you! 176 00:28:17,459 --> 00:28:20,126 If you talk, I risk even more! 177 00:28:20,292 --> 00:28:22,417 So I risk both ways! 178 00:28:22,584 --> 00:28:24,251 You always say yes! 179 00:28:25,126 --> 00:28:25,959 Listen! 180 00:28:29,709 --> 00:28:31,292 You leave with him? 181 00:28:31,459 --> 00:28:32,584 For good? 182 00:28:38,834 --> 00:28:40,751 And you... Wait! 183 00:28:41,667 --> 00:28:43,209 In there! 184 00:30:57,667 --> 00:31:00,042 - Shit! How do you say...? - What? Shit? 185 00:31:11,459 --> 00:31:14,126 Excuse me. I overheard you. 186 00:31:14,292 --> 00:31:17,126 You mentioned MacIntosh and Peter, right? 187 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 Not at all! 188 00:31:18,584 --> 00:31:21,751 I don't see what you mean! 189 00:31:22,209 --> 00:31:26,626 I'm looking for a friend who's lost in the fog. 190 00:31:28,459 --> 00:31:31,751 Seen him? He has a big mustache. 191 00:31:33,667 --> 00:31:36,459 I'm Big Mustache. I was! 192 00:31:38,251 --> 00:31:39,376 Too dangerous! 193 00:31:42,126 --> 00:31:43,292 Follow me! 194 00:31:44,959 --> 00:31:47,917 His accent's good. We can follow him. 195 00:32:10,667 --> 00:32:12,876 Maestro, are you there? 196 00:32:51,167 --> 00:32:55,126 And now, Maestro... 197 00:32:55,834 --> 00:32:57,626 I'm waiting for you! 198 00:33:06,709 --> 00:33:09,126 To the Opera! Fast! 199 00:33:15,667 --> 00:33:17,001 Coming! 200 00:33:40,584 --> 00:33:42,001 You're crazy! 201 00:33:42,167 --> 00:33:44,959 Stealing German uniforms! 202 00:33:45,376 --> 00:33:49,251 For Operation MacIntosh tonight at the Opera! 203 00:33:49,417 --> 00:33:53,251 It's too dangerous! I don't want to! 204 00:33:53,417 --> 00:33:55,167 Understand? 205 00:33:57,626 --> 00:33:59,126 What am I doing? 206 00:34:25,042 --> 00:34:26,459 The Englishman? 207 00:34:28,084 --> 00:34:30,292 - I'm sick! - Not sick! 208 00:34:30,459 --> 00:34:31,709 It was him! 209 00:34:33,167 --> 00:34:34,584 That's a harp! 210 00:34:34,751 --> 00:34:36,084 The Englishman! 211 00:34:36,251 --> 00:34:37,626 An Englishman here? 212 00:34:38,209 --> 00:34:39,667 Talk! Well? 213 00:34:42,584 --> 00:34:45,417 - You can't explain! - I was quite clear! 214 00:34:45,584 --> 00:34:49,084 I'm in the Wehrmacht, not the Gestapo! 215 00:34:49,251 --> 00:34:54,209 But if you won't talk, I know how to make you talk! 216 00:34:54,626 --> 00:34:57,626 I'll wait till after the gala tonight... 217 00:34:57,792 --> 00:35:00,126 you're directing for our colonel! 218 00:35:00,292 --> 00:35:03,292 Till then, you're my prisoner! 219 00:35:03,626 --> 00:35:08,084 In the name of the law, you're under arrest! 220 00:35:08,251 --> 00:35:11,417 You've no right to arrest me, right, kids? 221 00:35:14,792 --> 00:35:17,584 Punch will save me! 222 00:35:17,751 --> 00:35:19,584 He's not coming. 223 00:35:19,751 --> 00:35:22,792 Help me call Punch! 224 00:35:48,792 --> 00:35:52,251 What a nerve! Dressing up as German officers! 225 00:35:52,584 --> 00:35:55,001 What if a cop stops us? 226 00:35:55,584 --> 00:35:57,126 You talk too much! 227 00:35:57,751 --> 00:36:00,459 - Someone's listening! - She's only 3! 228 00:36:06,834 --> 00:36:09,167 But she's staring at me! 229 00:36:09,709 --> 00:36:11,584 Two Germans in the back! 230 00:36:13,626 --> 00:36:14,459 Augustin! 231 00:36:16,834 --> 00:36:20,334 Luckily General Augustin... 232 00:36:20,501 --> 00:36:22,542 will save me! 233 00:36:22,709 --> 00:36:25,584 Help me call him! Augustin! 234 00:37:06,459 --> 00:37:10,251 What an honor! Two English aviators 235 00:37:11,084 --> 00:37:13,126 and a French hero! 236 00:37:13,626 --> 00:37:17,792 My granddaughter told me about you! 237 00:37:17,959 --> 00:37:20,959 You told your family about me? 238 00:37:22,292 --> 00:37:24,376 She's been wonderful! 239 00:37:24,542 --> 00:37:25,917 I'm not surprised. 240 00:37:26,084 --> 00:37:30,501 My humble theater is merely a haven, 241 00:37:30,667 --> 00:37:34,709 but Juliet and I can help you get out of Paris. 242 00:37:36,042 --> 00:37:37,751 From the Free Zone, 243 00:37:37,917 --> 00:37:40,417 we can get to England! 244 00:37:40,626 --> 00:37:43,792 But I'm not going to go to England! 245 00:37:43,959 --> 00:37:46,876 Go! You'll be safe there. 246 00:37:53,501 --> 00:37:56,626 Here's Beautiful France! 247 00:38:01,417 --> 00:38:05,667 Tomorrow at 8:05, the Lyons Station! 248 00:38:05,834 --> 00:38:07,834 Take the Burgundy train. 249 00:38:08,001 --> 00:38:10,126 Get off at Meursault 250 00:38:10,292 --> 00:38:13,459 and go to the Globe Hotel. 251 00:38:13,667 --> 00:38:17,792 No need to take notes! My granddaughter's going with you. 252 00:38:19,459 --> 00:38:20,459 You're coming? 253 00:38:20,626 --> 00:38:22,334 On with the adventure! 254 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 - Exciting, eh? - In a way... yes. 255 00:38:25,959 --> 00:38:27,917 Thank you very much! 256 00:38:28,084 --> 00:38:32,001 But tonight I must get MacIntosh at the Opera. 257 00:38:32,167 --> 00:38:33,834 The Opera! 258 00:38:36,084 --> 00:38:37,834 You'll come with me? 259 00:38:39,459 --> 00:38:40,667 Well... 260 00:38:46,834 --> 00:38:48,459 Alright, I'll go. 261 00:38:48,626 --> 00:38:50,792 It won't take long. We go in... 262 00:38:52,501 --> 00:38:55,709 Leave... and get the hell out! 263 00:39:24,876 --> 00:39:26,959 We must find the wings. 264 00:39:44,167 --> 00:39:47,417 Zir, vair har dee vings? 265 00:39:47,584 --> 00:39:48,626 The wings? 266 00:39:48,792 --> 00:39:51,209 End of the hall on the left! 267 00:40:53,876 --> 00:40:55,126 Poor Lefort! 268 00:40:55,292 --> 00:40:56,792 Do we call it off? 269 00:40:56,959 --> 00:40:58,292 Too late! 270 00:40:58,834 --> 00:41:01,251 Too bad for Lefort! Go! 271 00:41:08,584 --> 00:41:09,542 Thank you! 272 00:42:46,834 --> 00:42:48,709 In 30 seconds... 273 00:43:02,292 --> 00:43:04,959 5... 4... 3... 274 00:43:08,959 --> 00:43:09,709 Zero! 275 00:43:14,376 --> 00:43:16,084 Shit! A dud! 276 00:43:18,959 --> 00:43:20,167 It wasn't me! 277 00:44:04,084 --> 00:44:05,751 It's the intermission! 278 00:44:06,209 --> 00:44:07,376 Intermission! 279 00:44:32,001 --> 00:44:33,417 It's not me! 280 00:44:33,584 --> 00:44:35,084 But it's me! 281 00:44:36,834 --> 00:44:38,334 Then it's me! 282 00:44:40,417 --> 00:44:43,751 - What? - Pretend you're our prisoner! 283 00:45:00,876 --> 00:45:02,167 Left! 284 00:45:51,834 --> 00:45:53,584 Is this the road to hell? 285 00:45:53,751 --> 00:45:56,417 It leads to an underground river 286 00:45:56,584 --> 00:45:58,751 beneath the Opera! 287 00:45:58,917 --> 00:46:00,251 It flows to where? 288 00:46:00,417 --> 00:46:02,709 According to Victor Hugo, nowhere! 289 00:46:32,584 --> 00:46:34,292 God keep you! 290 00:47:00,376 --> 00:47:03,417 You'll catch cold with your billiard ball! 291 00:47:03,584 --> 00:47:05,251 Want my hat? 292 00:47:05,417 --> 00:47:07,209 Shut up and row! 293 00:47:07,376 --> 00:47:09,751 Don't blow your top! 294 00:47:26,876 --> 00:47:28,042 The Germans! 295 00:47:29,959 --> 00:47:32,292 No, the subway! 296 00:48:00,542 --> 00:48:01,501 What? 297 00:48:01,834 --> 00:48:04,417 - Get out this way! - Get out? Right. 298 00:48:08,792 --> 00:48:10,334 Hurry up! 299 00:48:10,834 --> 00:48:13,709 Dressed like this we'll get caught! 300 00:49:10,959 --> 00:49:13,209 - There! - There what? 301 00:49:57,417 --> 00:50:00,001 - Who're you? - We won't hurt you! 302 00:50:00,167 --> 00:50:02,084 Let go of me! 303 00:50:02,917 --> 00:50:04,709 - My wallet! - We'll return it! 304 00:50:50,417 --> 00:50:52,001 - What time is it? - 8:04! 305 00:50:52,209 --> 00:50:53,251 Come on! 306 00:50:54,417 --> 00:50:57,876 Train 121 to Sens, Dijon... 307 00:50:58,042 --> 00:51:00,542 Chalons and Lyons, now leaving! 308 00:51:00,917 --> 00:51:03,417 Please close all the doors... 309 00:51:29,376 --> 00:51:32,251 Was that the train to Chalons? 310 00:51:32,417 --> 00:51:33,709 When's the next one? 311 00:51:33,876 --> 00:51:35,917 No idea! Ask Information! 312 00:51:36,084 --> 00:51:38,501 A road-block! Looks like trouble. 313 00:52:03,667 --> 00:52:05,001 Postal Service! 314 00:53:04,126 --> 00:53:06,584 Don't tire yourselves! No gas! 315 00:53:09,126 --> 00:53:11,334 - Push the car over there. - Push? 316 00:53:11,501 --> 00:53:12,792 - Hide it. - Oh, hide it. 317 00:53:12,959 --> 00:53:14,209 So push! 318 00:53:15,626 --> 00:53:16,667 Push it! 319 00:53:16,834 --> 00:53:19,834 - Don't speak to me that way! - Very well. 320 00:53:20,001 --> 00:53:22,917 - Will you push, Maestro? - That's better! 321 00:53:24,959 --> 00:53:26,667 Slow down! 322 00:53:26,834 --> 00:53:28,209 Not so fast! 323 00:53:30,459 --> 00:53:32,084 Stop! 324 00:53:35,917 --> 00:53:39,584 Now we'll share our ration tickets. 325 00:53:41,792 --> 00:53:42,876 French tickets! 326 00:53:43,042 --> 00:53:44,667 Made in London! 327 00:53:45,876 --> 00:53:46,917 Eat! 328 00:53:47,292 --> 00:53:48,751 French money! 329 00:53:48,917 --> 00:53:50,834 Not made in London! 330 00:53:51,584 --> 00:53:54,209 For you! The rest for us! 331 00:53:59,959 --> 00:54:02,042 He always calls me Augustine! 332 00:54:02,209 --> 00:54:05,126 I don't have any. Hey, I don't have any! 333 00:54:05,292 --> 00:54:06,667 Just a second! 334 00:54:11,876 --> 00:54:13,334 I'm short one! 335 00:54:14,251 --> 00:54:16,209 - Think so? - Yes. 336 00:54:24,126 --> 00:54:25,209 Wait for me! 337 00:54:25,376 --> 00:54:26,459 Hurry up! 338 00:54:26,626 --> 00:54:28,042 My feet are swollen! 339 00:54:28,209 --> 00:54:29,501 Swollen feet! 340 00:54:52,084 --> 00:54:53,626 Those guys! 341 00:54:55,209 --> 00:54:56,917 Leave me alone! 342 00:54:57,417 --> 00:54:58,709 My foot's huge! 343 00:55:06,542 --> 00:55:09,167 Come on! On your feet... 344 00:55:09,334 --> 00:55:10,501 Stanislas! 345 00:55:11,042 --> 00:55:14,626 Don't get so familiar! 346 00:55:14,792 --> 00:55:17,751 Don't try to direct me! 347 00:55:17,917 --> 00:55:21,209 My friend, we're from different worlds. 348 00:55:21,376 --> 00:55:23,917 So we'll always be different. 349 00:55:24,084 --> 00:55:26,001 Give me your hand! 350 00:55:26,167 --> 00:55:28,042 What a braggart! 351 00:55:28,209 --> 00:55:30,376 Be careful! Be very careful! 352 00:55:30,917 --> 00:55:32,959 - OK... - Wait for me! 353 00:55:49,501 --> 00:55:51,001 We'll be back! 354 00:55:52,292 --> 00:55:56,251 Look! They're leaving! They're deserting us! 355 00:55:56,417 --> 00:55:59,001 I never thought they'd do that! 356 00:55:59,167 --> 00:56:00,876 What'll we do? 357 00:56:02,209 --> 00:56:04,542 Don't worry. We'll walk! 358 00:56:04,709 --> 00:56:06,667 We'll get by! 359 00:56:06,834 --> 00:56:08,959 Put your shoes back on. 360 00:56:10,834 --> 00:56:12,792 - Lean on me. - No, I'm OK. 361 00:56:12,959 --> 00:56:14,959 That's how the English are! 362 00:56:15,292 --> 00:56:17,126 But they were rather nice. 363 00:56:17,292 --> 00:56:18,584 Nice! 364 00:56:23,459 --> 00:56:25,751 Did you have an English nanny? 365 00:57:21,917 --> 00:57:23,251 Thief! 366 00:57:29,251 --> 00:57:31,334 - Aviators! - Stop! 367 00:57:37,667 --> 00:57:40,584 Your shoes are not for walking! 368 00:57:42,126 --> 00:57:44,167 OK, I'll accept your offer. 369 00:57:44,334 --> 00:57:46,126 - What? - To loan me yours! 370 00:57:46,292 --> 00:57:47,792 What's your size? 371 00:57:47,959 --> 00:57:50,834 - Same as you! - That's just as well. 372 00:57:57,709 --> 00:57:59,417 That's better! 373 00:58:03,501 --> 00:58:05,876 - But wait for me! - Come on! 374 00:58:06,042 --> 00:58:09,751 - Let me get used to them! - Come on! 375 00:58:11,501 --> 00:58:13,084 - The Germans! - Of course not. 376 00:58:14,584 --> 00:58:16,417 Get the hell out of here! 377 00:58:25,542 --> 00:58:26,792 Well I never! 378 00:58:27,376 --> 00:58:29,459 You've got good reflexes! 379 00:58:30,501 --> 00:58:31,417 Thank you. 380 00:58:31,584 --> 00:58:33,042 - Please... - Thanks! 381 00:58:33,209 --> 00:58:34,501 Come on! 382 00:58:34,667 --> 00:58:36,417 - But the English! - What? 383 00:58:36,584 --> 00:58:38,042 They'll get caught! 384 00:58:38,209 --> 00:58:39,667 True. 385 00:58:40,626 --> 00:58:42,834 They should've stayed with us! 386 00:58:43,376 --> 00:58:45,001 Let's go! 387 00:58:46,001 --> 00:58:47,001 Wait! 388 00:58:48,084 --> 00:58:52,001 Take your shoes back. I may stretch them. 389 00:58:52,167 --> 00:58:54,376 You're ruining them! 390 00:58:54,542 --> 00:58:56,209 Are my shoes OK? 391 00:58:56,376 --> 00:58:59,167 - A bit large. - Sorry! 392 00:58:59,334 --> 00:59:01,542 - Coming? - Really! 393 00:59:01,709 --> 00:59:02,626 Let's go! 394 00:59:13,542 --> 00:59:15,834 I'm glad we're together! 395 00:59:17,584 --> 00:59:19,959 But who'd you steal this from? 396 00:59:20,126 --> 00:59:23,001 - Me! Good morning! - Hello, Sister! 397 00:59:23,167 --> 00:59:25,501 Hurry! I'm due in Beaune! 398 00:59:28,792 --> 00:59:30,417 Get in! 399 00:59:32,584 --> 00:59:34,334 Thank you, Sister! 400 01:00:08,001 --> 01:00:09,417 Salt, please! 401 01:00:16,042 --> 01:00:17,001 Thank you! 402 01:00:24,959 --> 01:00:26,292 Pepper too! 403 01:00:37,001 --> 01:00:38,417 France! 404 01:00:39,334 --> 01:00:41,251 Star of the sea! 405 01:00:42,001 --> 01:00:44,126 Here is the heavy sheet... 406 01:00:44,542 --> 01:00:48,167 the deep surge and the ocean of wheat! 407 01:00:49,084 --> 01:00:50,626 Charles Péguy. 408 01:00:51,334 --> 01:00:53,084 A fine poet, right? 409 01:00:56,459 --> 01:00:59,167 See? I speak your language. 410 01:01:35,376 --> 01:01:37,459 What? 411 01:01:37,626 --> 01:01:40,334 Wonderful! 412 01:01:40,542 --> 01:01:42,667 We searched the whole train. 413 01:01:42,834 --> 01:01:44,001 No other Englishmen! 414 01:01:44,417 --> 01:01:47,626 There was no one with him. He was alone. 415 01:01:47,792 --> 01:01:50,501 Good. Search the entire area! 416 01:01:52,209 --> 01:01:53,417 Yes, Major! 417 01:02:13,167 --> 01:02:15,834 Take him to the closest headquarters! 418 01:02:16,459 --> 01:02:18,042 Where? 419 01:02:19,292 --> 01:02:20,876 Meursault... 420 01:02:22,792 --> 01:02:24,292 I'll be there! 421 01:03:03,917 --> 01:03:06,792 Wouldn't it be wiser to turn around? 422 01:03:07,542 --> 01:03:09,251 We can't go back now! 423 01:03:54,667 --> 01:03:56,417 - What? - Throw pumpkins! 424 01:04:25,584 --> 01:04:28,084 My head's not a pumpkin! 425 01:04:49,792 --> 01:04:52,876 Don't push me, I'll fall out of the truck! 426 01:05:10,167 --> 01:05:12,959 Keep right! This isn't England! 427 01:05:44,501 --> 01:05:46,209 Another pumpkin! 428 01:05:46,376 --> 01:05:47,834 No more ammo! 429 01:06:21,709 --> 01:06:23,042 That makes three! 430 01:07:17,751 --> 01:07:19,001 Meursault! 431 01:07:19,167 --> 01:07:20,626 So I see! 432 01:07:20,792 --> 01:07:24,251 Now we have to find the Globe Hotel. You can't see that. 433 01:07:24,417 --> 01:07:26,751 Stop being a pain! Push me! 434 01:07:26,917 --> 01:07:28,417 No, the seat! 435 01:07:28,584 --> 01:07:32,334 Remember to use your brakes or you'll slide backwards. 436 01:07:45,251 --> 01:07:47,376 What a noise you're making! 437 01:07:47,542 --> 01:07:49,834 My chain slipped off! 438 01:07:50,001 --> 01:07:54,501 I'll fix it! You're so clumsy! 439 01:07:55,542 --> 01:07:57,084 Watch it! 440 01:07:57,251 --> 01:08:00,167 To go faster, you take mine... 441 01:08:00,334 --> 01:08:02,126 and I'll take yours! 442 01:08:02,292 --> 01:08:03,751 Listen! 443 01:08:03,917 --> 01:08:05,542 You've pulled that twice! 444 01:08:05,709 --> 01:08:07,834 First my shoes, now my bike! 445 01:08:08,001 --> 01:08:09,667 But that's normal! 446 01:08:09,834 --> 01:08:11,709 Excuse me! 447 01:08:12,251 --> 01:08:14,042 Why is it normal? 448 01:08:14,209 --> 01:08:15,417 It's normal because... 449 01:08:15,584 --> 01:08:17,876 Because I'm a laborer? 450 01:08:18,042 --> 01:08:20,042 Exactly! 451 01:08:20,501 --> 01:08:22,626 But it's not your fault! 452 01:08:22,792 --> 01:08:26,209 I'm sick of travelling with a guy like you! 453 01:08:26,376 --> 01:08:28,626 I'm leaving! 454 01:08:28,792 --> 01:08:30,209 Deserting me? 455 01:08:30,376 --> 01:08:33,334 You wanted an excuse and you found one! Egoist! 456 01:08:34,251 --> 01:08:36,167 - It's your fault! - Mine? 457 01:08:36,334 --> 01:08:38,167 Doing jobs for the English! 458 01:08:38,334 --> 01:08:41,167 We should've stayed with them and the nuns! 459 01:08:41,334 --> 01:08:43,584 They couldn't try to find Peter! 460 01:08:43,751 --> 01:08:46,376 You don't care about finding Peter! 461 01:08:47,001 --> 01:08:50,334 You want to find that puppet girl! 462 01:08:50,501 --> 01:08:51,334 Oh, please! 463 01:08:51,501 --> 01:08:52,792 The puppet girl! 464 01:08:52,959 --> 01:08:55,959 Don't you dare touch her! 465 01:08:56,126 --> 01:08:59,501 I'm fed up! Go by yourself! 466 01:08:59,667 --> 01:09:01,042 You won't see me again! 467 01:09:01,209 --> 01:09:02,876 That's fine! 468 01:09:23,209 --> 01:09:24,959 Quick! Come on! 469 01:09:53,376 --> 01:09:54,959 Thank you! 470 01:10:30,917 --> 01:10:32,167 Quiet! 471 01:10:32,834 --> 01:10:34,459 That's enough! 472 01:10:56,292 --> 01:10:57,501 Nobody! 473 01:10:57,667 --> 01:10:59,542 Got a match? 474 01:10:59,917 --> 01:11:01,459 I've got nothing! 475 01:11:22,209 --> 01:11:26,084 Is this when you come home? We've waited for hours! 476 01:11:26,292 --> 01:11:28,167 And drunk again! 477 01:11:30,376 --> 01:11:32,042 Forgive my husband! 478 01:11:32,251 --> 01:11:33,667 Mine too, General! 479 01:11:33,834 --> 01:11:35,501 In the kitchen! 480 01:11:35,709 --> 01:11:37,167 Dirty dishes are waiting! 481 01:11:37,376 --> 01:11:38,417 Come here, you scoundrels! 482 01:11:47,042 --> 01:11:50,042 My birthday! Champagne for these men! 483 01:11:50,209 --> 01:11:54,084 Wives never order! Men wear pants! 484 01:11:54,292 --> 01:11:56,334 Even when pants too big! 485 01:11:59,084 --> 01:12:00,167 Cheers! 486 01:12:00,959 --> 01:12:02,334 To your health! 487 01:13:12,209 --> 01:13:14,417 Here we are! Room 6! 488 01:13:18,209 --> 01:13:21,376 But you'll have to share the bed. 489 01:13:21,542 --> 01:13:23,126 - Impossible! - Yes! 490 01:13:23,292 --> 01:13:24,501 In the same bed? 491 01:13:24,667 --> 01:13:27,459 - We're at war! - Leave me in peace! 492 01:13:28,251 --> 01:13:30,792 One of war's horrors! 493 01:13:30,959 --> 01:13:32,417 Give me peace! 494 01:13:32,584 --> 01:13:34,667 May I? Move! 495 01:13:34,959 --> 01:13:38,126 - Help me, Augustin. - Gladly! 496 01:13:38,542 --> 01:13:40,209 We worried about you. 497 01:13:40,376 --> 01:13:43,126 They're searching the entire area. 498 01:13:43,292 --> 01:13:45,334 Because of Peter's arrest. 499 01:13:45,501 --> 01:13:48,001 Peter? That's awful! 500 01:13:48,292 --> 01:13:50,542 What'll happen to us? 501 01:13:54,459 --> 01:13:55,584 Tomorrow at dawn, 502 01:13:56,042 --> 01:13:59,584 I'll lead you to the Free Zone. 503 01:13:59,751 --> 01:14:02,126 You'll find your English friends. 504 01:14:03,042 --> 01:14:04,292 What's that? 505 01:14:04,626 --> 01:14:06,001 Curfew! 506 01:14:06,584 --> 01:14:08,251 They cut the electricity. 507 01:14:10,251 --> 01:14:12,501 - Who's that? - It's outside! 508 01:14:14,376 --> 01:14:15,584 Don't move! 509 01:14:21,167 --> 01:14:24,209 A room requisitioned by Paris! 510 01:14:24,501 --> 01:14:26,292 Coming! 511 01:14:26,501 --> 01:14:28,001 Maybe it's us! 512 01:14:28,209 --> 01:14:30,751 No, it's a requisitioned room. 513 01:14:30,917 --> 01:14:33,042 'Night! Get some rest! 514 01:14:33,209 --> 01:14:36,084 You'll sleep well. I'm a stickler on beds! 515 01:14:38,876 --> 01:14:42,167 I'll wake you at 5. Coming, Juliet? 516 01:14:46,792 --> 01:14:49,376 Sorry to keep you waiting. 517 01:14:49,542 --> 01:14:51,751 Please come in. 518 01:14:57,417 --> 01:14:58,792 Goodnight, Juliet. 519 01:14:59,834 --> 01:15:01,126 You know... 520 01:15:02,292 --> 01:15:04,334 I'm glad to be here. 521 01:15:04,751 --> 01:15:06,376 That's sweet, Augustin. 522 01:15:07,292 --> 01:15:08,459 Get inside! 523 01:15:17,334 --> 01:15:19,459 The hotel is full. 524 01:15:19,626 --> 01:15:22,542 I have only one room with a large bed. 525 01:15:22,709 --> 01:15:24,876 - There's a war on! - Yes. 526 01:15:31,834 --> 01:15:34,084 You have a wash-stand, 527 01:15:34,251 --> 01:15:37,751 but there's a shower in the hall. 528 01:15:37,917 --> 01:15:38,751 Thank you! 529 01:15:38,917 --> 01:15:40,751 You'll sleep well. 530 01:15:42,167 --> 01:15:44,042 I'm a stickler on beds. 531 01:15:44,209 --> 01:15:47,126 - Stickler? - Yes, about beds. 532 01:15:48,084 --> 01:15:50,292 - May I? - Sorry! 533 01:15:52,209 --> 01:15:53,209 Gentlemen! 534 01:15:54,917 --> 01:15:56,501 Come on! 535 01:15:56,834 --> 01:15:57,959 I'll never... 536 01:15:58,126 --> 01:16:00,167 Don't be so fussy! 537 01:16:01,334 --> 01:16:04,084 Little Stanislas'll be fine! 538 01:16:04,251 --> 01:16:05,792 Now listen! 539 01:16:06,376 --> 01:16:07,792 Pull that up... 540 01:16:07,959 --> 01:16:09,001 Sorry! 541 01:16:09,751 --> 01:16:11,709 - Married? - No. 542 01:16:11,959 --> 01:16:15,376 Me neither but I soon will be... 543 01:16:15,542 --> 01:16:17,376 because Juliet... 544 01:16:18,792 --> 01:16:20,542 War has its good aspects! 545 01:16:20,709 --> 01:16:23,209 I'd like to ask you... 546 01:16:23,376 --> 01:16:25,709 How am I physically? 547 01:16:27,751 --> 01:16:30,167 It's late. We need to sleep. 548 01:16:30,709 --> 01:16:31,917 Goodnight! 549 01:16:32,084 --> 01:16:33,584 I forgot. 550 01:16:34,584 --> 01:16:38,709 I snore but if you whistle, I'll stop. 551 01:16:38,876 --> 01:16:41,001 Whistle all night? 552 01:16:43,459 --> 01:16:44,917 Are you mad? 553 01:16:45,126 --> 01:16:46,417 - Intermission! - Intermission? 554 01:16:46,584 --> 01:16:51,459 Intermission time so I get hungry. My stomach... Starved! I have to eat! 555 01:16:51,667 --> 01:16:52,834 You're crazy! 556 01:16:53,542 --> 01:16:55,876 Eat in the morning! 557 01:16:56,834 --> 01:16:58,251 Germans are all over! 558 01:16:58,417 --> 01:17:00,917 I'm the boss-lady's husband! 559 01:17:01,209 --> 01:17:02,334 Close the door! 560 01:17:08,542 --> 01:17:11,084 And I'm Juliet's husband? 561 01:17:43,751 --> 01:17:46,376 Get me something to eat! 562 01:18:42,917 --> 01:18:43,792 During the war, 563 01:18:44,459 --> 01:18:46,209 a house painter... 564 01:18:46,959 --> 01:18:48,501 quite charming... 565 01:18:48,917 --> 01:18:52,001 met a ravishing blonde. 566 01:18:52,959 --> 01:18:56,292 To save his life, she said he was her husband. 567 01:18:56,501 --> 01:18:59,584 Today the war's over. 568 01:19:00,251 --> 01:19:01,501 Victory! 569 01:19:02,417 --> 01:19:03,542 So naturally... 570 01:19:04,042 --> 01:19:05,501 they kiss, eh? 571 01:19:08,209 --> 01:19:09,209 Augustin! 572 01:19:09,376 --> 01:19:11,459 Yes, it's no good. 573 01:19:13,417 --> 01:19:15,542 But the war's not over! 574 01:19:15,709 --> 01:19:17,501 We should wait for victory? 575 01:19:17,667 --> 01:19:21,209 You should really get some sleep! 576 01:19:46,876 --> 01:19:48,792 - Who is it? - Sorry! 577 01:21:31,251 --> 01:21:32,334 Who are you? 578 01:21:33,292 --> 01:21:37,917 Boss-lady's husband... Maitre d'... 579 01:21:38,292 --> 01:21:39,459 Boss? 580 01:21:39,626 --> 01:21:42,417 No, not the boss. The boss-lady... 581 01:21:44,084 --> 01:21:45,209 Boss-lady... 582 01:21:48,709 --> 01:21:49,542 Eat? 583 01:21:49,709 --> 01:21:52,709 Finished! Nothing left! 584 01:21:58,167 --> 01:22:00,501 I forgot! Edible! 585 01:22:00,834 --> 01:22:01,959 Edible... 586 01:22:02,126 --> 01:22:05,126 German officer? 587 01:22:05,667 --> 01:22:07,334 It's a German officer? 588 01:22:29,751 --> 01:22:30,917 Cannibal! 589 01:23:38,084 --> 01:23:41,584 Thank you for the snack for my officer! 590 01:23:46,501 --> 01:23:47,876 Little liar! 591 01:25:59,834 --> 01:26:01,709 How nice! 592 01:26:13,167 --> 01:26:14,876 Thank you, Stanislas! 593 01:26:28,626 --> 01:26:30,292 How are you today? 594 01:26:31,542 --> 01:26:33,584 So give me a smile! 595 01:26:35,834 --> 01:26:39,001 Continue the treatment for two days... 596 01:26:39,167 --> 01:26:43,584 then diminish it slowly. 597 01:26:44,376 --> 01:26:48,334 You're fine here. So? 598 01:26:50,417 --> 01:26:54,001 Don't look grim! Better to be sick here 599 01:26:54,167 --> 01:26:55,917 than healthy outside! 600 01:26:56,667 --> 01:26:57,501 Next! 601 01:27:01,709 --> 01:27:03,376 Well! A new patient! 602 01:27:05,209 --> 01:27:07,251 What's wrong, my son? 603 01:27:07,417 --> 01:27:10,001 He looks bad. Sit up! 604 01:27:11,917 --> 01:27:13,709 Stick out your tongue. 605 01:27:14,251 --> 01:27:15,334 Your tongue! 606 01:27:16,501 --> 01:27:20,126 White tongue, yellow eyes, red nose. It's the liver! 607 01:27:22,626 --> 01:27:25,417 That hurts? It's his liver! 608 01:27:25,876 --> 01:27:27,959 You like good food! 609 01:27:28,292 --> 01:27:29,417 That's very bad! 610 01:27:29,876 --> 01:27:30,751 Sit up! 611 01:27:34,584 --> 01:27:36,542 Say 33! 612 01:27:37,001 --> 01:27:38,709 33! 613 01:27:42,501 --> 01:27:43,334 Well? 614 01:27:48,501 --> 01:27:50,042 Yes, yes... 615 01:27:50,251 --> 01:27:52,876 He's one of two new emergencies. 616 01:27:53,376 --> 01:27:54,876 This one and the one next door. 617 01:27:55,042 --> 01:27:57,751 They need a change of air at once! 618 01:27:57,959 --> 01:27:59,376 I'll see to it, doctor. 619 01:28:01,626 --> 01:28:06,334 But you better take care of that liver! 620 01:28:35,667 --> 01:28:38,251 Juliet, wake up! Make the coffee! 621 01:28:38,417 --> 01:28:39,584 Coming! 622 01:28:46,584 --> 01:28:47,709 Wake up! 623 01:29:01,376 --> 01:29:06,042 Sorry! I have the wrong room! 624 01:29:36,834 --> 01:29:39,459 Wake up! It's five o'clock! 625 01:29:55,334 --> 01:29:57,376 Sorry! Wrong room! 626 01:29:57,542 --> 01:29:59,626 Five o'clock! Are you crazy? 627 01:29:59,792 --> 01:30:03,584 No noise! Major tired! Sleep! 628 01:30:51,542 --> 01:30:53,001 What are you doing here? 629 01:31:00,417 --> 01:31:01,667 Here, Cleo! 630 01:31:06,376 --> 01:31:07,917 Come on! 631 01:31:17,334 --> 01:31:19,459 I'm OK... But you! 632 01:31:20,334 --> 01:31:21,626 Your helmet! 633 01:31:23,501 --> 01:31:24,667 Yours! 634 01:31:26,251 --> 01:31:27,917 Your insignia! 635 01:31:29,876 --> 01:31:31,042 Your guns! 636 01:31:32,667 --> 01:31:34,876 Careful! They're loaded! 637 01:31:49,667 --> 01:31:51,542 Juliet, open up! 638 01:31:56,876 --> 01:32:01,001 They'll lead you like homing pigeons. 639 01:32:01,209 --> 01:32:03,292 They won't bite! 640 01:32:05,459 --> 01:32:07,626 You'll be a patrol squad. 641 01:32:07,834 --> 01:32:10,251 Suppose we meet a real one? 642 01:32:10,459 --> 01:32:12,126 You'll be on patrol! 643 01:32:12,626 --> 01:32:13,751 Come on! 644 01:32:16,584 --> 01:32:21,251 Don't let them go. Without them, you'll be lost! 645 01:32:26,001 --> 01:32:27,376 Bye, Juliet! 646 01:32:28,626 --> 01:32:30,251 Going back to Paris? 647 01:32:30,792 --> 01:32:32,251 Back to the theater! 648 01:32:32,626 --> 01:32:35,376 - No more General Augustin? - No. 649 01:32:35,542 --> 01:32:38,251 But he'll come see me afterwards! 650 01:32:38,792 --> 01:32:40,751 I meant to tell you... 651 01:33:09,917 --> 01:33:12,709 - There's a wall. What shall we do? - I don't know. 652 01:33:12,876 --> 01:33:14,834 And they don't know! 653 01:33:24,834 --> 01:33:27,917 Hang on! I'll climb over the wall! 654 01:33:28,084 --> 01:33:28,917 They'll bite me! 655 01:33:29,084 --> 01:33:31,251 Not from the other side! 656 01:33:32,126 --> 01:33:33,376 Don't move! 657 01:33:38,167 --> 01:33:39,459 What're you doing? 658 01:33:39,626 --> 01:33:40,501 There! 659 01:33:43,209 --> 01:33:44,542 Climb over! 660 01:33:48,167 --> 01:33:50,417 Hey, I'm down here! 661 01:33:56,334 --> 01:33:57,834 Help me down! 662 01:33:58,001 --> 01:33:59,792 I have the dogs! 663 01:33:59,959 --> 01:34:01,209 Come closer! 664 01:34:01,709 --> 01:34:02,667 Closer! 665 01:34:08,251 --> 01:34:10,501 Stop! 666 01:34:10,751 --> 01:34:12,459 Why stop them? 667 01:34:12,917 --> 01:34:16,001 - To get you off! - But we're fine! 668 01:34:16,167 --> 01:34:20,167 You think I'm going to cart you around on my back? 669 01:34:20,334 --> 01:34:23,334 Don't waste time talking! Go! 670 01:34:23,501 --> 01:34:27,917 That's the 3rd time! My shoes! My bike... 671 01:34:28,584 --> 01:34:31,042 - Now what? - To the left! 672 01:34:31,459 --> 01:34:33,126 - You think so? - Yes! 673 01:34:33,292 --> 01:34:34,376 Alright! 674 01:35:01,251 --> 01:35:03,667 You're heavy for your size! 675 01:35:08,542 --> 01:35:09,459 Wait for me! 676 01:35:20,834 --> 01:35:22,584 Where's he got to? 677 01:35:24,542 --> 01:35:26,209 Come here! 678 01:35:50,584 --> 01:35:51,751 Stanislas! 679 01:36:07,542 --> 01:36:08,376 Here I am! 680 01:36:11,001 --> 01:36:15,042 You saved my life again. I can't thank you enough. 681 01:36:15,209 --> 01:36:18,626 No more dogs! We're lost! 682 01:36:23,209 --> 01:36:26,959 I can't go on! I'm tired! 683 01:36:28,251 --> 01:36:30,001 We'll get caught! 684 01:36:30,167 --> 01:36:32,334 - Good! - No, come on! 685 01:36:32,501 --> 01:36:34,792 I want to stay here! 686 01:36:34,959 --> 01:36:35,917 Come on! 687 01:36:36,084 --> 01:36:38,001 Leave me alone! 688 01:36:38,667 --> 01:36:40,667 It's a nervous breakdown! 689 01:36:40,834 --> 01:36:44,417 I want to go back to Paris, to my job! 690 01:36:44,584 --> 01:36:45,876 You'll get your job. 691 01:36:46,042 --> 01:36:47,584 - I won't! - You will! 692 01:36:47,959 --> 01:36:49,709 - I won't! - You will! 693 01:36:51,084 --> 01:36:55,209 My brushes! My silk brushes! Brand new! 694 01:36:55,376 --> 01:36:58,292 I'll buy you some big flat brushes! 695 01:36:59,376 --> 01:37:01,834 Round ones! You don't know anything! 696 01:37:02,001 --> 01:37:04,459 We'll choose them together. 697 01:37:07,792 --> 01:37:09,292 And my paint? 698 01:37:09,459 --> 01:37:11,626 Three cans from the same store! 699 01:37:11,792 --> 01:37:15,209 If Juliet was here, she'd know! 700 01:37:15,917 --> 01:37:18,001 But I'm here! 701 01:37:19,292 --> 01:37:21,001 It's not the same thing! 702 01:37:21,167 --> 01:37:23,501 You'll see your girl again! 703 01:37:28,084 --> 01:37:29,751 Don't make fun of her! 704 01:37:29,959 --> 01:37:32,084 Or I'll show you! 705 01:37:35,417 --> 01:37:36,917 Sorry! Feel better? 706 01:37:38,167 --> 01:37:39,959 Maybe another one... 707 01:37:42,084 --> 01:37:43,084 Better? 708 01:37:45,542 --> 01:37:48,542 Listen, do you want one? 709 01:37:49,292 --> 01:37:51,251 - No! - Well, even so... 710 01:38:07,626 --> 01:38:09,751 We'll go to Headquarters first. 711 01:38:10,417 --> 01:38:13,167 I give them two barrels of wine 712 01:38:13,334 --> 01:38:15,542 and they give me my Aussweiss. 713 01:38:17,584 --> 01:38:19,709 My pass for the Free Zone. 714 01:38:19,917 --> 01:38:21,376 If they say no? 715 01:38:21,542 --> 01:38:24,834 Never! They love our wine too much! 716 01:38:25,167 --> 01:38:26,584 Right they are! 717 01:38:26,959 --> 01:38:29,376 Then, to the Demarcation Line! 718 01:38:29,584 --> 01:38:31,376 Hide! We're nearly there. 719 01:38:58,292 --> 01:39:01,751 Now they're arresting each other! What a mess! 720 01:39:33,417 --> 01:39:36,251 I'll send for the Englishman! 721 01:40:11,751 --> 01:40:13,917 Hello, how are you? 722 01:40:14,084 --> 01:40:15,667 Hello, Sister! 723 01:40:15,834 --> 01:40:18,501 I have wine for Col. von Schmertz. 724 01:40:18,667 --> 01:40:21,751 Very good! Four barrels! 725 01:40:21,959 --> 01:40:23,626 No, only two! 726 01:40:25,334 --> 01:40:26,459 There and there! 727 01:40:28,751 --> 01:40:30,042 Understand? 728 01:40:47,459 --> 01:40:49,542 No! That one and that one! 729 01:41:22,417 --> 01:41:24,376 - What? - Turn around! 730 01:42:02,459 --> 01:42:06,626 They've caught Augustin and Stanislas! What'll we do? 731 01:43:19,042 --> 01:43:21,167 Are these your two Frenchmen? 732 01:43:29,334 --> 01:43:31,876 They can kill me but I won't talk! 733 01:43:32,042 --> 01:43:34,751 Yes, kill you but I won't talk! 734 01:43:34,917 --> 01:43:36,751 I knew I could count on you. 735 01:43:37,709 --> 01:43:40,334 - We must get out! - We can't! 736 01:43:44,084 --> 01:43:45,167 I have an idea! 737 01:43:47,084 --> 01:43:50,667 You know Wagner! What's "come in" in German? 738 01:43:52,792 --> 01:43:53,834 Herein! 739 01:44:43,292 --> 01:44:45,167 What's got into him? 740 01:44:45,709 --> 01:44:48,376 Mr. Lefort! Mr. Bouvet! 741 01:44:48,792 --> 01:44:50,417 What a surprise! 742 01:44:52,376 --> 01:44:53,667 This way, gentlemen! 743 01:45:00,167 --> 01:45:02,251 The English! We must gain time. 744 01:45:05,501 --> 01:45:07,042 Maestro! 745 01:45:07,209 --> 01:45:12,209 This time I'm conducting and you're going to sing! 746 01:45:37,667 --> 01:45:39,667 12 bullets for you! 747 01:45:39,959 --> 01:45:43,042 12 bullets for you! 24 bullets! 748 01:45:43,251 --> 01:45:45,834 What a waste on men like you! 749 01:45:46,042 --> 01:45:49,834 Who gave you the dogs? And the uniforms? 750 01:45:50,626 --> 01:45:52,126 Who helped you? 751 01:45:53,376 --> 01:45:54,917 Stop trembling! 752 01:45:57,417 --> 01:45:58,334 Commissioner... 753 01:45:58,542 --> 01:46:00,709 Not commissioner! Major Achbach! 754 01:46:00,917 --> 01:46:02,751 Major, I want to gain time... 755 01:46:02,917 --> 01:46:05,626 I won't waste time. I'll talk. 756 01:46:05,792 --> 01:46:09,084 Now you're being reasonable! Well? 757 01:46:09,251 --> 01:46:12,376 I had a meeting Monday Nov. 15th... 758 01:46:12,667 --> 01:46:13,834 That's enough. 759 01:46:22,751 --> 01:46:23,584 Sorry... 760 01:46:30,126 --> 01:46:34,917 A meeting with Major Jean-Pierre who was really Sgt. Henry, 761 01:46:35,709 --> 01:46:37,709 whose true name was Marshall. 762 01:46:37,876 --> 01:46:39,626 - No! - Yes! 763 01:46:39,834 --> 01:46:43,376 That's a mistake, Major Achbach! 764 01:46:43,542 --> 01:46:45,667 It wasn't Monday. 765 01:46:46,459 --> 01:46:48,209 - It was Sunday. - True! 766 01:46:48,376 --> 01:46:49,251 Indeed! 767 01:46:49,834 --> 01:46:54,709 And it wasn't November. It was January. 768 01:46:54,876 --> 01:46:55,751 Right! 769 01:46:55,917 --> 01:46:59,042 And Henry wasn't yet called Marshall. 770 01:46:59,209 --> 01:47:00,709 But I was born in 1914! 771 01:47:00,876 --> 01:47:02,834 That was during WW I. 772 01:47:03,917 --> 01:47:04,792 Four years! 773 01:47:06,292 --> 01:47:07,626 Terrible! 774 01:47:10,792 --> 01:47:11,917 Who's Marshall? 775 01:47:12,126 --> 01:47:16,584 I forget! He coughs, spits and sniffles all the time! 776 01:47:18,709 --> 01:47:19,792 Remember! 777 01:47:19,959 --> 01:47:20,792 Wait. 778 01:47:21,001 --> 01:47:23,584 Victory Square! 779 01:47:24,334 --> 01:47:27,626 In front of Louis XIV's statue! 780 01:47:27,792 --> 01:47:29,459 You saw Louis XIV? 781 01:47:30,001 --> 01:47:31,334 - Impossible! - Why? 782 01:47:31,584 --> 01:47:34,667 The Germans had removed all the statues! 783 01:47:36,792 --> 01:47:37,792 Yes, well... 784 01:47:39,751 --> 01:47:41,126 You're pulling my legs! 785 01:47:41,792 --> 01:47:44,209 I want two English aviators! 786 01:47:44,376 --> 01:47:45,626 - How many? - Two! 787 01:47:45,792 --> 01:47:47,001 That's not much. 788 01:47:47,167 --> 01:47:50,251 You know where they are! Not far away! 789 01:47:53,584 --> 01:47:55,626 Long live Napoleon! 790 01:48:19,084 --> 01:48:21,417 I gave you the wrong barrels! 791 01:49:01,626 --> 01:49:03,751 There are two men down there! 792 01:49:04,084 --> 01:49:05,709 In barrels. They'll be burned! 793 01:49:05,876 --> 01:49:07,084 Take my mask! 794 01:49:31,959 --> 01:49:33,501 Mr. Lefort! 795 01:49:38,084 --> 01:49:39,876 Mr. Bouvet! 796 01:51:33,834 --> 01:51:37,292 French firemen, do your duty! 797 01:52:43,334 --> 01:52:46,376 We're too heavy! Ditch the barrels! 798 01:52:50,542 --> 01:52:52,501 Hurry! We're too slow! 799 01:53:00,709 --> 01:53:03,542 Two half-tracks just arrived! 800 01:53:04,959 --> 01:53:08,584 Send up a reconnaissance plane! 801 01:53:09,709 --> 01:53:11,792 Fine! Thanks! Over and out! 802 01:53:22,876 --> 01:53:24,292 It's that way! 803 01:53:37,667 --> 01:53:39,209 Fugitives spotted! 804 01:53:39,376 --> 01:53:42,876 Route 328, heading south! Over! 805 01:53:43,084 --> 01:53:45,251 Roger! Out! 806 01:53:57,584 --> 01:53:59,376 Watch that! 807 01:53:59,542 --> 01:54:01,751 - It wasn't me. - It was! 808 01:54:10,334 --> 01:54:11,584 Look! 809 01:54:16,209 --> 01:54:17,626 He'll shoot us! 810 01:54:17,792 --> 01:54:19,417 An observation plane! 811 01:54:45,876 --> 01:54:49,459 Don't look! He's spying! Act natural! 812 01:55:02,501 --> 01:55:04,542 You like westerns? 813 01:55:11,334 --> 01:55:13,959 It's padlocked! 814 01:55:29,126 --> 01:55:31,126 Slide the door open! 815 01:55:40,626 --> 01:55:41,501 Gliders! 816 01:55:41,709 --> 01:55:43,084 I knew I'd find them! 817 01:55:43,292 --> 01:55:45,251 But no propellers! 818 01:55:45,417 --> 01:55:46,876 That's the hitch! 819 01:55:56,042 --> 01:55:59,084 I don't understand! Repeat! 820 01:56:10,542 --> 01:56:11,626 Push! 821 01:56:11,792 --> 01:56:14,709 I am! Shift into 2nd, goddam it! 822 01:56:14,876 --> 01:56:16,917 Sorry, Sister! Shift! 823 01:56:17,084 --> 01:56:18,667 There's no gas! 824 01:56:18,834 --> 01:56:21,667 There's enough! Get out! 825 01:56:21,834 --> 01:56:24,751 Push! You're getting on my nerves! 826 01:56:28,084 --> 01:56:30,042 - Where's 2nd? - In the car! 827 01:56:30,209 --> 01:56:33,042 - Where? - Between 1st and 3rd! 828 01:56:33,209 --> 01:56:35,834 - Thanks! Push! - Push it! 829 01:56:36,001 --> 01:56:38,042 Yes, I know! Push! 830 01:56:38,626 --> 01:56:40,001 Let's go, Sister! 831 01:57:04,667 --> 01:57:06,626 I hope it holds! 832 01:57:08,417 --> 01:57:11,001 - What? - Get in! 833 01:57:13,292 --> 01:57:14,626 I can't! 834 01:57:14,792 --> 01:57:16,001 Scared, eh? 835 01:57:16,167 --> 01:57:20,376 But it's made for two and we're three! 836 01:57:22,584 --> 01:57:23,334 Look up! 837 01:57:24,709 --> 01:57:28,209 - I'm going! - Wait! Me first! 838 01:57:46,876 --> 01:57:50,292 It'll be my first flight! I've never been in a plane. 839 01:58:04,709 --> 01:58:05,626 Go easy! 840 01:58:08,917 --> 01:58:10,959 I'm hanging overboard! 841 02:00:21,626 --> 02:00:22,792 They're in the Free Zone! 842 02:00:28,001 --> 02:00:30,042 The wind's bringing them to us! 843 02:00:31,417 --> 02:00:32,876 Not that way! 844 02:00:33,751 --> 02:00:35,917 It's the current! 845 02:00:36,876 --> 02:00:38,251 Be careful! 846 02:00:40,792 --> 02:00:42,334 Machinegun ready! 847 02:02:04,626 --> 02:02:05,792 Give me your hand. 848 02:02:12,167 --> 02:02:13,917 Long live France! 849 02:02:15,501 --> 02:02:17,459 May I, Sister? 850 02:02:23,584 --> 02:02:24,667 Thank you, God. 851 02:04:02,917 --> 02:04:04,667 Subtitles: Jaib Warner 852 02:04:04,834 --> 02:04:06,584 Processed by Eclair Media