On
the third day the ardent hermit
Was sitting by the shore, in love,
Awaiting the enticing mermaid,
As shade was lying on the grove.
Dark ceded to the sun's emergence;
By then the monk had disappeared,
No one knew where, and only urchins,
While swimming, saw a hoary beard.
--Aleksandr
Pushkin
Rusalka, 1819
I: Snail Into Shell
Rybka, you have to wake up.
At night she always called me rybka. At night,
when she shook me awake in my thin bed and the dirt-smeared
window was a sieve for the light of the bone-picked stars, she
whispered and stroked my temples and said: rybka,
rybka, wake up, you have to wake up. I would rub my eyes and
with heavy limbs hunch to the edge of the greyed mattress, hang
my head over the side. She would be waiting with a big copper
kettle, a porcelain basin, the best and most beautiful of the
few things we owned. She would be waiting, and while I looked up
at the stars through a scrim of window-mud and window-ice, she
would wet my hair.
She was my mother, she was kind, the water was always warm.
The kettle poured its steaming stream over my scalp, that old
water like sleep spreading over my long black hair. Her hands
were so sure, and she wet every strand—she did not wash it,
understand, only pulled and combed the slightly yellow water
from our creaking faucet through my tangles.
Rybka, I’m sorry, poor darling. I’m so sorry. Go
back to sleep.
And she would coil my slippery hair on the pillow like loose
rope on the deck of a ship, and she would sing to me until I was
asleep again, and her voice was like stones falling into a deep
lake:
Bayu, bayushki bayu
Ne lozhisya na krayu
Pridet serenkiy volchok
Y ukusit za bochek
In the morning, she called me always by my name, Kseniya, and
her eyes would be worry-wrinkled—and her hair would be wet, too.
While she scraped a pale, translucent sliver of precious butter
over rough, hard-crusted bread, I would draw a bath, filling the
high-sided tub to its bright brim. We ate our breakfast
slick-haired in the nearly warm water, curled into each other’s
bodies, snail into shell, while the bath sloshed over onto the
kitchen floor, which was also the living room floor and the
bathroom floor and my mother’s bedroom floor—she gave me the
little closet which served as a second room.
In the evening, if we had meat, she would fry it slowly and we
would savor the smell together, to make the meal last. If we did
not, she would tell me a story about a princess who had a bowl
which was never empty of sweet, roasted chickens while I slurped
a thin soup of cabbage and pulpy pumpkin and saved bathwater.
Sometimes, when my mother spoke low and gentle over the green
soup, it tasted like birds with browned, sizzling skin. All day,
she sponged my head, the trickle ticklish as sweat. The back of
my dress clung slimy to my skin.
Before bed, she would pass my head under the faucet, the cold
water splashing on my scalp like a slap. And then the waking,
always the waking, and hour or two past midnight.
Rybka, I’m sorry, you have to wake up.
My childhood was a world of wetness, and I loved the smell of my
mother’s ever-dripping hair.
One night, she did not come to wet my hair. I woke up myself, my
body wound like a clock by years of kettles and basins. The
stars were salt-crystals floating in the window’s mire. I crept
out of my room and across the freezing floor like the surface of
a winter lake. My mother lay in her bed, her back turned to the
night.
Her hair was dry.
It was yellowy-brown, the color of old nut-husks—I was shocked.
I had never seen it un-darkened by water. I touched it and she
did not move. I turned her face to me and it did not move
against my hand, or murmur to me to go back to sleep, or call me
rybka—water dribbled out of her mouth and onto the
blankets. Her eyes were dark and shallow.
Mama, you have to wake up.
I soaked up the water with the edge of the bedsheet. I pulled
her to me; more water fell from her.
Mamochka, I’m sorry, you have to wake up.
Her head sagged against my arm. I didn’t cry, but drew a bath in
the dark, feeling the water for a ghost of warmth in the stream.
It was hard—I was always so thin and small, then!—but I pulled
my mother from her bed and got her into the tub, though the
water splashed and my arms ached and she did not move, she did
not move as I dragged her across the cold floor, she did not
move as I pushed her over the lip of the bath. She floated
there, and I pulled the water through her hair until it was
black again, but her eyes did not swim up out of themselves. I
peeled off my nightgown, soaked with her mouth-water, and
climbed in after her, curling into her body as we always did,
snail into shell. Her skin was clammy and thick against my
cheek.
Ryba, wake up. It’s time to wet my hair.
There was no sound but the tinkling ripple of water and the
stars dripping through the window-sieve. I closed my mother’s
eyes and tucked my head up under her chin. I pulled her arms
around me like blankets. And I sang to her, while the bath
beaded on her skin, slowly blooming blue.
Bayu, bayushki bayu
Ne lozhisya na krayu
Pridet serenkiy volchok
Y ukusit za bochek
II: The Ardent Hermit
I met Artyom at university, where I combed my hair into a tight
braid so that it would hold its moisture through anatomy
lectures, pharmacopeial lectures, stitching and bone-setting
demonstrations. At lunch I would wait until all the others had
gone, and put my head under the spotless bathroom sink.
Pristine, colorless water rushed over my brow like a comforting
hand.
There were no details worth recounting: I tutored him in tumors
and growths, one of the many ways I kept myself in copper
kettles and cabbage soup. This is not important. How do we begin
to remember? One day he was not there, the next day his laugh
was a constant crow on my shoulder. One day I did not love a man
named Artyom, the next day I loved him, and between the two days
there is nothing but air.
Artyom ate the same thing every day: smoked fish, black bread,
blueberries folded in a pale green handkerchief. He wore the
spectacles of a man twice his age, and his hair was
yellowy-brown. He had a thin little beard, a large nose and kept
his tie very neatly. He once shared his lunch with me: I found
the blueberries sour, too soft.
"When I was a girl," I said slowly, "there were no blueberries
where we lived, and we would not have been able to buy them if
there were. Instead I ate pumpkin, to keep parasites from
chewing my belly into a honeycomb after the war. I ate pumpkin
until I could not stand the sight of it, the dusty wet smell of
it. I think I am too old, now, to love blueberries, and too old
to see pumpkins and not think of worms."
Artyom blinked at me. His book lay open to a cross-section of
the thyroid, the green wind off of the Neva rifling through the
pages and the damp tail of my braid. He took back his
blueberries.
When there was snow on the dome of St. Isaac’s and the hooves of
the Bronze Horseman were shoed in ice, he lay beside me on his
own thin mattress and clumsily poured out the water of his tin
kettle over my hair, catching the runoff in an old iron pot.
"You have to wake me in the night, Artyom. It is important. Do
you promise to remember?"
"Of course, Ksyusha, but why? This is silly, and you will get my
bed all wet."
I propped myself up on one elbow, the river-waves of my hair
tumbling over one bare breast, a trickle winding its way from
skin to linen. "If I can trust you to do this thing for me, then
I can love you. Is that not reason enough?"
"If you can trust me to do this thing, then you can trust me to
know why it must be done. Does that not seem obvious?"
He was so sweet then, with his thin chest and his clean
fingernails. His woolen socks and his over-sugared tea. The
sharp inward curve of his hip. I told him—why should I not?
Steam rose from my scalp and he stroked my calves while I told
him about my mother, how she was called Vodzimira, and how when
she was young she lived in a little village in the Urals before
the war and loved a seminary student with thick eyebrows named
Yefrem, how she crushed thirteen yellow oxlips with her body
when he laid her down under the larch trees.
Mira, Mira, he said to her then, I will never forget how the
light looks on your stomach in this moment, the light through
the larch leaves and the birch branches. It looks like water, as
though you are a little brook into which I am always falling,
always falling.
And my mother put her arms around his neck and whispered his
name over and over into the collar of his shirt: Yefrem,
Yefrem. She watched a moth land on his black woolen coat
and rub its slender brown legs together, and she winced as her
body opened for the first time. She watched the moth until the
pain went away, and I suppose she thought then that she would be
happy enough in a house built of Yefrem and his wool and his
shirts, and his larches and his light.
But when she came to his school and put her hands over her
belly, when she told him under a gray sky and droning bronze
bells that she was already three months along, and would he see
about a priest so that her child might have a name, he just
smiled thinly and told her that he did not want a house built of
Vodzimira and her water and her stomach, that he wanted only a
house of God and some few angels with feet of glass, and that
she was not to come to his school any longer. He did not want to
be suspected of interfering with local girls.
My mother was alone, and her despair walked alongside her like a
little black-haired girl with gleaming shoes. She could not tell
her father or her own mother, she could not tell her brothers.
She could think of no one she could tell who would love her
still when the telling was done. So she went into the forest
again, into the larches and the birches and the moths and the
light, and in a little lake which reflected bare branches, she
drowned herself without another word to anyone.
I swallowed and continued hoarsely. "When my mother opened her
eyes again, it was very dark, and there were stars in the sky
like drops of rain, and she saw them from under the water of the
little lake. She was in the lake and the lake was in her and her
fingers spread out under the water until there was nothing but
the water and her, spanning shore to shore, and she moved in it,
in herself, like a little tide. She had me there, under the slow
ripples, in the dark, and the silver fish were her midwives."
I twisted the ends of my hair. A little water seeped out onto my
knuckles.
Artyom looked at me very seriously. "You’re talking about
rusalka."
I shrugged, not meeting his gaze. "She didn’t expect it. She
certainly didn’t think her child would go into the lake with
her. When I was born, I swam as happily as a little turtle, and
breathed the water, and as if by instinct beckoned wandering men
with tiny, impish fingers. But she didn’t want that for me. She
didn’t even want it for herself—she pressed her instinct down in
her viciously, like a stone crushing a bird’s skull. She brought
me to the city, and she worked in laundries, her hands deep in
soapy water every day, so that I would have something other than
a lonely lake and skeletons." I picked at the threads of the
mattress, refusing to look up, to see his disbelief. "But we had
to stay wet, you know. It is hard in the city, there are so many
things to dry you out. Especially at night, with the cold wind
blowing across your scalp, through the holes in the walls. And
even in the summer, the pillow drinks up your hair."
Artyom looked at me with pale green eyes, the color of lichen in
the high mountains, and I broke from his gaze. He scratched his
head and laughed a little. I did not laugh.
"My mother died when I was very young, you know. I have thought
about it many times, since. And I think that, after awhile, she
was just so tired, so tired, and a person, even a rusalka, can
only wake herself up so many times before she only wants to
sleep, sleep a little while longer, before she is just so tired
that one day she forgets to wake up and her hair dries out and
her little girl finds her with brown hair instead of black, and
no amount of water will wake her up anymore."
My hands were pale and shaking as dead grass. I tried to pull
away from him and draw my knees up to my chest—of course he did
not believe me, how could I have thought he might? But Artyom
took me in his arms and shushed me and stroked my head and told
me to hush, of course he would remember to wake me, his poor
love, he would wet my hair if I wanted him to, it was nothing,
hush, now.
"Call me rybka, when you wake me," I whispered.
"You are not a rusalka, Kseniya Yefremovna."
"Nevertheless."
The frost was thick as fur on the windows when he kissed me
awake in the hour-heavy dark, a steaming basin in his hands.
III: By the Shore, in Love
It took exactly seventeen nights, with Artyom constant with his
kettle and basin as a nun at prayer over her pale candles,
before I slept easily in his arms, deeper than waves.
On the eighteenth night my breath was quick as a darting mayfly
on his cheek, and he reached for me as men will do—he reached
for me and I was there, dark, new-soaked hair sticking to my
breasts, rivulets of water trickling over my stomach. I smiled
in the dark, and his face was so kind above me, kind and soft
and needful. He closed his eyes—I could see at their edges
gentle creases which would one day be a grandfather’s wrinkles.
When our lips parted he was shaking, his lip shuddering as
though he had just touched a Madonna carved from ice, and I
think of all the things I remember about Artyom, it is that
little shaking that I recall most clearly, most often.
I was a virgin. Under the shadows of St. Isaac’s and a
moon-spattered light like blueberries strewn on the grass I
moved over him with more valor than I felt—but one of us had to
be brave. He guided me, but his motions were so small and
afraid, as though, after all this time, he could not quite
understand or believe in what was happening. I felt as though I
was an old door, stuck into my frame, and some sun-beaten
shoulder jarring me open, smashing against the dusty wood. It
hurt, the widening of my bones, the rearrangement of my body,
ascending and descending anatomies, sliding aside and aligning
into a new thing. Of course it hurt. But there was no blood and
I kissed his eyebrows instead of crying. My hair hung around his
face like storm-drenched curtains, casting long shadows on his
cheekbones.
"Ksyusha," he said to me, tender and gentle, without mockery,
"Ksyusha, I will never forget how the light looks on your
stomach in this moment, the light through your hair and the
frozen windows. It looks like water, as though you are a little
brook into which I am always falling, always falling."
The bars of the window cut my chest into quarters. He arched his
back. I clamped his waist between my thighs. These things are
not important—no one act of love is different much in its parts
from any other, really. What is important is this: I did not
know. I bent over him, meaning to kiss, only meaning to kiss—and
I did not know what would happen, I swear it.
The lake came out of me, shuddering and splashing—my mouth
opened like a sluice-gate, and a flood of water came shrieking
from me, more water than I had ever known, strung with weeds and
the skeletons of fish and little stones like sandy jewels.
It tasted like blood.
I choked, my body seized, thrashing rapture-violent, and it
gushed harder, streaming from my lips, my hair, my fingertips,
my eyes, my eyes, my eyes wept a deluge onto the thin little
body of Artyom. The windows caught the jets and drops froze
there, hard knots of ice. I screamed and all that came from my
throat was more water, more and more and more.
His legs jerked awkwardly and I clutched at him, trying to clear
the water and the green stems from his mouth, but already he
convulsed under me, spluttering and spitting, reaching out for
me from under the growing pool that was our bed, the bubbles of
his breath popping in the blue— the bed was a basin and the
water steamed and I wet his hair in it, but I did not mean to, I
could not close my mouth against it, I could not stop it, I
could not move away from him and it came and came and his bones
beneath me racked themselves in the mire, the whites of his eyes
rolled, and I am sorry, Artyom, I did not know, my mother did
not tell me, she told me only to live as best I could, she did
not say we drag the lake with us, even into the city, drag it
behind us, a drowning shadow shot with green.
I would like to remember that he called out to me, that he
called out in faith that I could deliver him, and if I try, I
can almost manage it, his voice in my ear like an echo:
"Ksyusha!"
But I do not think he did, I think he only gurgled and gasped
and coughed and died. I think the strangling weeds just passed
over his teeth.
He never tried to push me off of him, he never tried to sit up.
His face became still. His lips did not shake. His skin was pale
and purpled. The water rippled over his thin little beard as it
slowly, slowly as spring thaw, seeped into the mattress and
disappeared.
The snow murmured against the glass.
IV: Shell Into Snail
Rybka, you have to wake up.
She rubs her eyes with little pink fingers and turns away from
me, towards the wall.
Rybka, I’m sorry, you have to wake up.
She yawns, stretches her legs, and wriggles sleepily towards the
edge of the bed. I am waiting, kneeling on the floor with our
copper kettle and a glass bowl. I am her mother, I understand
the shock of waking, the water is always warm. She stares up
through the window-glass at the stars like salt on the skin of a
black fish as I pour it over her scalp, clear and clean. I comb
it through every strand—her hair is so soft, like leaves.
Afterwards, we lie together in the dark, my body curving around
hers like a shell onto its snail, our wet hair curling slowly
around each other. I sing her back to sleep, and my voice echoes
off of the walls and windows, where there is frost and bare
branches scraping:
Bayu, bayushki bayu
Ne lozhisya na krayu
Pridet serenkiy volchok
Y ukusit za bochek
Her hair is yellowy-brown under the wet, but damp enough to seem
always black, like mine. Her eyes are so green it hurts,
sometimes, to look at them, like looking at the sun. She swims
very well for her age, and asks always to be taken to the
mountains for the holidays. She is too little for coffee, but
sneaks sips when I am not looking—she says it tastes like wet
earth.
There is money for coffee, and kettles, and birds with browned,
sizzling skin. We can see a bright silver scrap of the Neva
through our windows, and the gold lights of the Liteyny Bridge.
A woman who can set a bone is never hungry. I wash my hands more
than anyone on my ward—twelve times a day I thrust my skin under
water and breathe relief.
I taught her before she could read how to braid her hair very
tightly.
In the morning I will call her Sofiya and put a little red cup
full of blueberries floating in cream in front of her, and she
will tell me that after the kettle, she dreamed again of the man
with the thin little beard and the big nose who sits on the side
of a lake and shares his lunch with her. He has larch leaves in
his lap, she will say, and he tells her she is pretty, and he
calls her rybka, too. His beard prickles her cheek when
he holds her. I will pull my coffee away from her creeping
fingers and smile as well as I am able. She will eat her
blueberries slowly, savoring them, removing the purple skin with
her tongue before chewing the greenish fruit. I will draw us a
bath.
But now, under the stars pricking the window-frost like sewing
needles, I hold her against me, her wet eyelashes sticking
together, her little breath quick and even. I decide I will take
her to the mountains. I decide I will not.
Rybka, poor darling, I’m sorry, go back to sleep.
I wind her hair around my fingers; little drops like tears
squeeze out, roll over my knuckles.
We are as happy as we may be, as happy as winters with ice on
the stairs and coats which seem to always need patching and wet
hair that freezes against our shoulders and the memory of still
eyelids under water may leave us.
I am not tired yet.
|