A cuzcói völgy az Andok
legszebb vidékei közé tartozik, nem véletlenül
mondják. Az út eleinte magas sziklafalak között
kanyarog, s az ember úgy érzi, a szurdok soha nem
ér véget. Aztán egyszerre, váratlanul
kitárulnak a falak, s egy termékeny zöld földet
láthatunk, ha lenézünk a lefelé kanyargó
úton túlra.
Ha feladatomat nem is sikerül teljesítenem, gondoltam akkor, úgy is megérte ez a látvány, hogy vállaltam a hosszú utazást.
Maurice Rabal a nevem, rajzoló vagyok. Párizsból jöttem ide, Spanyol Délnyugatra (bocsánat, most már Perunak hívják ezt a tájat). Vállalkozásom nem volt veszélytelen. Bolivar gyôzött ugyan, de az utóvédharcok még korántsem fejezôdtek be, így hát kockáztattam háborút még soha nem látott bôrömet.
Üzlet azonban nincs kockázat nélkül.
Azt hallottam, hogy az Inka Birodalom emlékei sorra megsemmisülnek a harcokban. Sem a visszahúzódó spanyolok, sem az új nemzetek, sem az egyház nem törôdik ezzel. Utóbbi még némi kárörömöt is mutat az îördög mûveinekî pusztulása láttán. Le akartam rajzolni, amit még lehet, hogy aztán, évek múlva, egyedül én tárhassam a m¦vészet iránt érdeklôdôk elé, hogyan is néztek ki az inka paloták.
Sajnos, üzleti téren nem jártam sikerrel. Rajzolnivalóm alig akadt, de nem elsôsorban a harcok rombolásai miatt. A várost szinte kizárólag meszticek lakták, néhányszáz kreol (helyi születésû fehér) uralma alatt. A köznép, úgy tûnt, már régen az inkák hajdani rezidenciáiból szerezte házainak építôköveit.
Ha úgy vélik, érdektelenül írom le veszteségemet, hogy oda van a vagyon, amit ebbe az utazásba fektettem, igazuk van.
Cuzco üzleti karrierem végét jelentette, de valami másnak a kezdete volt, ami azóta is meghatározza az életemet, s egyáltalán nem bánom, hogy így alakultak az események.
A városban töltött hatodik napon hallottam elôször a hegyoldal barlangjában élô szent emberrôl, akit Kechwa Juannak nevezett a lakosság. A remetének, ahogy mondták, maga az Úristen mutatkozott meg. Ötven éve él a barlangban, s azóta is beszél hozzá Jézus.
Kiváncsi lettem erre az emberre. Nem a csodái vagy elhivatottsága vonzott, inkább az a hír, hogy tiszta vérû indián. Tudtam ugyanis, hogy a kecsua falvak többségében titkon még mindíg a Napot imádják.
A vezetô, akit felbéreltem, délben jött értem, ebédemet megszakítva.
- Ez a legjobb idôpont, uram, Szent Juan meglátogatására - mentegetôzött útközben. - Délután mindíg lepihen. Tudja, készül az alkonyatra, amikor megjelennek neki a szentek.
Hogy már életében szentté avatta Juant ez az apró termetû félvér, majdnem mosolyt fakasztott ajkamra. Némileg érdektelen voltam vallási dolgok iránt (ha lehet így nevezni istentelenséggel határos felfogásomat). De nem tettem megjegyzést, jó elôre figyelmeztettek, ne keveredjek a peruiakkal hitbéli vitákba.
- Senki nem mer olyankor odamenni - folytatta közben vezetôm lesütött szemmel. - Még lesújtana ránk Krisztus, hiszen mindannyian bûnösök vagyunk.
Hozzám hajolt, és suttogva beszélt tovább:
- De azért páran messzirôl megfigyelték már az Úr kiválasztottját. Természetesen én nem merészkedtem ilyet tenni, de vannak itt istentelen emberek. Tudja, uram, csak ül a barlangja elôtt, ingatja magát, és mozog a szája. Transzban van. Azt beszélik, döbbenetes látvány.
A îSzentî seprôvel egyengette a földet a barlang elôtt, amikor odaértünk. Munkáját nem hagyta abba, de láttam, tudatában van a jelenlétünknek.
Amikor végre felénk fordult, megmozdult bennem a rajzoló, és a ceruzám után akartam nyúlni.
Kechwa Juan alkonyat nélkül is döbbenetes volt.
Nyolcvan éves lehetett, mozgásán látszott a kor, de hosszú, fehér haja, szikár, ráncos arca kemény eltökéltséget sugárzott, nyoma sem volt rajta annak az egykedvûségnek, ami sok öreg embert jellemez. Látszott, hogy valami nagy cél mozgatja. Mindez azonban nem volt annyira egyéni, ami megörökítést kíván. A titkot akartam lerajzolni, amit ennek az embernek az arca rejtett.
Egy rajzoló természetadta képessége, hogy látja a lényegét annak, amit meg akar örökíteni. A remete elôtt állva azonban ez a régi igazság megdôlt, képtelen voltam értelmezni az arcát, nem tudtam a helyére tenni a belôle áradó kisugárzást. Többet kell tudnom!
A vezetô elôzékenyen az öregember elé terítette saját poncho-ját, de mielôtt belekezdett volna bemutatásomba, Juan kézmozdulattal elnémította, s rám emelte szúrós, fekete szemeit.
- Te nem kreol vagy, ugye?
Leültem vele szemben a homokba.
- Európából jöttem.
Bólintott.
- Hallottam róla. Az Isten megszentelt földje.
Óvatlanul egy fintort vágtam, és Juan észrevette. Mintha meglepôdött volna, de ha így is volt, hamar eltûnt arcáról ez a kifejezés:
- Miért jöttél el hozzám?
- Tényleg társalogsz Jézussal?
A vezetô, aki néhány méterre álldogált, összerezzent.
- Uram... - kezdte, de a kecsua ismét leintette.
Érdekes módon valami megértés alakult ki közöttünk. Juan nemcsak hitetlenségemre jött rá, de arra is, hogy igazából nem ezt akartam kérdezni. Így szólt a mesztichez:
- Keresd meg azt a kis korsó tequilát, fiam. A kedves vendéget illik megkínálni.
A vezetô meghajolt, majd bement a barlangba. Miután eltávolította a nem kívánt fület, Juan ismét hozzám fordult.
- Mondd meg egyenesen, mit kívánsz!
Én azonban olyan zavarba jöttem, hogy nem jött a számra szó.
Felvillant a szeme.
- Rendben van. Hogy feltett kérdésedre válaszoljak, lehet, hogy ébren álmodom, lehet, hogy szólok valakihez közben, ám ezek nem olyan dolgok, amikrôl beszélni szokás. És ezzel válaszoltam a fel nem tett kérdésre is, ugye?
Bólintottam. Ez a segítség sokat ért, bár még mindíg csak sejtettem, mit rejt el a ráncos ábrázat.
- Elégtétel...? - bukott ki belôlem.
Gyorsan felemelte a kezét.
- Csend!
Majd halkan hozzátette:
- Ha az is, senkinek semmi kára nem származik belôle.
Ezután már nem szólt, csak rám emelte tequilás csészéjét, majd megfordult és bement a barlangba.
A félvér egész úton hazafelé sopánkodott, hogy megsértettem a Szentet. Láthatóan nagyon a szívére vette, hogy kétségbe mertem vonni (mégha kérdés formájában is) Kechwa Juan kiválasztottságát. Figyelmeztetett rá, ha valami rossz történik a városban, az emberek engem fognak okolni.
Megnyugtattam, hogy amit lehetett, már lerajzoltam, nem akarok sokáig itt maradni. Gondolataim azonban máshol jártak. Bizonyosságot akartam szerezni a sejtésemrôl.
Késô délután fellopóztam a barlanghoz, és elrejtôztem a bozótban.
Ahogy a Nap a hegyek peremére ereszkedett, Juan kivonszolta magát és leült, keresztbe tett lábakkal a homokba. Kezeit összeillesztette a mellkasa elôtt, és néhány percig halkan motyogott magában. Aztán teste furcsa mód ellazult, mintha hirtelen elveszítette volna a csontjait. Himbálózni kezdett, elôre-hátra, de ez a mozgás láthatóan akaratlan volt. A transz, gondoltam.
És akkor felhangzott a dallam.
Monoton, szöveg nélküli zümmögés volt, ami ajkait elhagyta. Rendszertelennek hatott, csak percek múlva lehetett felfedezni az ismétlôdô ritmust. Érzelmek széles skálája hangzott ki a dalból. Rendkívüli szomorúság uralta, ám beletörôdés, kín, sôt némi dac is kiérzôdött a hangokból.
Kétségbeesve próbáltam megjegyezni ezeket a motívumokat, de elenyésztek. Amikor, egy negyedóra múltán Juan elcsendesedett, nem tudtam visszaidézni a furcsa, megindító kántálást.
Szerencsére az érzések nem vesztek el, és újra segítséget kaptam a remetétôl is.
Nem fordult meg, csendben szemlélte a várost, az eget, egészen addig, mig be nem sötétedett.
Csak akkor nézett rám, amikor felállt.
- Elfeledkeztél fehér arcodról.
Valami mentséget kell találnom, gondoltam, és felemelkedtem.
Kechwa Juan azonban megrázta a fejét.
- Nem szükséges, hogy idejöjj - mondta. - Én is észrevettem valamit ebben a világban, meg te is. Talán mindkettônknek hasznára válik egyszer. Maradjunk ennyiben.
És bement a barlangba.
Nagyon nehéz volt úgy elhagyni Cuzcót, hogy nem beszéhettem vele újra. Vezetôm szerint azonban a Szent nem akart látni, és a lakosság is ferdén pislogott rám.
Beletörôdve abba, hogy Dél-Amerika minden rejtélyét nem ismerhetem meg, visszatértem Limába, és hajóra szálltam hazafelé.
Amikor lefoglalt kajütömbe léptem, egy indián várt rám. A férfi úgy nézett ki, mintha Atahualpa hadseregébôl lépett volna elô, a XVI. századból. Piros-kék, inka színû poncho volt rajta és háncssaru. Kôhegyû nyílvesszôk ágaskodtak ki a hátára akasztott lámabôr tegezbôl.
Nagyot ugrottam, de a rézbôrû széttárta kezeit, jelezve békés szándékát. Poncho-ja alól egy csomagot halászott elô, letette az asztalra, majd hangtalanul távozott.
Megvártam az indulást,
hogy megnyugodjak, csak azután nyitottam ki a csomagot.
Kechwa Juan hosszú levelét találtam benne.
"Fehér ember! Tudd
meg, soha nem akartam felfedni titkomat, hiszen az egyedül
az enyém és az Istené. A te kétségeid
Isten iránt helytelen gondolkodásra vallanak, mert
van igaz Isten, s ô a fehérek istene. De azt megmutatták
nekem a te hitetlen pillantásaid, hogy nem mindenki fogadja
el az igazságot, remélhetem hát, hogy megértik
az én gondolataimat valahol a világban.
Ezért úgy határoztam,
te megtudhatod az életemet, azután úgy döntessz
majd, ahogy akarsz. Remélem azonban, hogy meg fogsz érteni,
s akkor eleget teszel a kérésemnek.
Olvasd hát élettörténetemet:
Nap Atya és a fehér
Isten, mindketten ott voltak születésemnél.
Noharu, az apám minden hajnalban imádta a Napot,
és elvégezte a kötelezô üdvözlô
szertartásokat. Bár az Atya beavatottja volt, keresztény
feleséget vett magának. Anyám egy quito-i
kecsua asszony volt.
A család pásztorkodott
a hegyekben, kétszáz lámát tartottunk,
s a kreol Javarez úrnak fizettük az adót.
Sokáig haragudtam apámra
halála után, de most már csak azt mondom,
furcsa ember volt, aki nem tudta, mit csináljon mindazzal,
amit átélt. Jó apához illôen
megismertetett Atyánkkal, a Nappal, akiben igaz szívvel
hittem. Megkeresztelni nem engedett, mégis, Napmágus
létére mindig Juannak, keresztény nevemen
hívott. Mára már megértettem azt a
nyomasztó kettôsséget, ami Noharuban rejtôzött,
kisgyermekként viszont zavarosnak láttam ôt,
s kicsit féltem is tôle.
Anyám keresztény
mivoltának csak annyit köszönhetek, hogy megtanított
írni, olvasni, a fehérek szavaival. Volt egy csodaszép,
képekkel festett Szentírásunk, amire nagyon
büszke volt. Ahányszor kezébe fogta, mindig
elmondta, apám nagy nehézségek között
szerezte, csak azért, hogy neki örömet okozzon.
Mi tagadás, egy ilyen könyv jónéhány
aranyba kerülhetett.
Szegények voltunk, ezért
rejtélyt éreztem a képes Biblia mögött.
Úgy gondoltam, apám valahol kincset rejteget s abból
vette.
Aztán, kilenc éves
koromban fény derült a Biblia titkára.
Abban az évben egy állatvész
leölte csaknem az egész szaporulatot, Javarez adószedôje,
Domingo mégis követelte a negyven borjat, vagy pénzt
helyette. Két puskás emberrel jött, és
megfenyegette apámat, hogy egész családjával
együtt rabszolgának adja el egy bányába,
ha nem fizet.
Úgy sejtettem, Noharu el
fog menni a rejtekhelyre, és kifizeti Domingót.
Másként nem lehet. Folyamatosan lesben álltam
hát, élelemcsomagot készítve magamnak.
Az adószedô látogatása
után a negyedik éjjel Noharu tényleg elindult,
és én követtem.
Az utat nemigen tudtam megfigyelni,
minden erômet lekötötte, hogy úgy maradjak
apám nyomában, hogy ne vegyen észre. Csak
az maradt meg bennem, hogy folyamatosan felfelé mentünk
a ritka erdôben, és négy folyócskán
keltünk át. Az átkelések helyét
furcsa, csillag alakú jelek mutatták egy-egy partmenti
fába vésve. Két nap múltán
egy meredek sziklafal alá jutottunk, amit lehetetlen volt
megmászni. Apám mégis eltûnt a fal
tövét beterítô bozótban, és
kisvártatva hat embermagasságban láttam viszont,
a sziklákhoz tapadva.
Aztán, jobban szemügyre
véve a falat, észrevettem, hogy a kôbe lépcsôket
vájtak. Keskenyek és magasak voltak, de ha valaki
nem néz le, és a sziklák réseibe kapaszkodik,
fel tud jutni a magasságba.
Követni nem mertem Noharut,
letáboroztam a sziklafal alján, és vártam.
Csak másnap tért
vissza. Kötélen ereszkedett alá, könnyedén,
csak néha-néha érintve a sziklafalat lábaival.
Leérve a kötelet ügyes mozdulattal kiszabadította
a fenti rögzítésbôl, majd lassan karikába
csavarta, és a poncho-ja alá rejtette.
Aztán lekanyarította
válláról tarisznyáját, de nem
enni készült. Döbbenetemre egy szögletes
aranylemezt vett ki belôle, s vizsgálgatni kezdte.
És akkor megértettem.
Ez a tárgy nem származhat máshonnan, mint
a Szent Városból, amit a fehérek már
kétszázötven éve lihegve keresnek! A
Napszüzek Templomát fedô egyik aranylemez! Egy
fa mögött rejtôzködtem, de felháborodásomban
megfeledkeztem az óvatosságról, és
apám észrevett. A késéhez kapott,
de amikor felismert, csak szomorúan felsóhajtott:
- Juan, Juan, ezt nem lett volna
szabad megtenned!
- Nem? - kiáltottam. - Persze!
Nem kellett volna meglátnom, hogy te, a Nap beavatottja,
fosztogatod az Isten Templomát!
Hozzám rontott és
pofonvágott.
- Csend legyen! Hogy mersz ilyet
mondani nekem?
Nem szóltam, de arcom továbbra
is tükrözhette dühömet, mert apám még
egyszer arcul ütött, és rámkiáltott:
- Szeretnél talán
rabszolga lenni?
- Meg fog verni a Napisten!
Elfordult és visszasétált
a tarisznyához.
- Nem értessz te semmit,
Juan - mondta most már egészen halkan. -, és
kívánom, hogy ez mindíg így legyen.
Te nem tudod, milyen nehéz...
Legyintett, és elrakta az
aranytárgyat, aztán szótlanul megindult hazafelé,
rám sem hederítve.
Én csak mentem utána,
s azon gondolkodtam, hogyan lehetne rábeszélni,
hogy vigye vissza az aranyat. Az talán enyhítené
a szentségtörést. Hát azért tették
elôdeink titokká ezt a helyet, nemcsak a fehérek,
de sajátjaik elôtt is, hogy aztán egy kecsua
rabolja ki? És nem is elôször, gondoltam ismét
a képes Bibliára.
- Apám! - próbálkoztam.
- Ha ezt odaadod az adószedônek, felismeri. Domingo
is kecsua, ha hitehagyott is. Ha a földesúr megtudja,
mindônket meg fognak kínozni, a kincs utáni
heves vágyukban.
- Ne félj ettôl, tudom
én, mit kell tenni.
- Mit tehetsz ez ellen?
Oldalvást rám nézett,
amolyan oktató tekintettel.
- Elviszem Razóba, ott beolvasztják
rúddá. Az adószedô majd azt hiszi,
eladtam elôre valakinek a húgodat, és rúdaranyat
kaptam érte.
- Nincs más megoldás
- tette még hozzá. - Hogyan bírnátok
ki ti, meg az anyátok a bányamunkát?
Félelmeim nem hagytak el,
bár az történt, amit Noharu várt. Az
adószedô és puskás emberei jókat
röhögtek, hogy mire kényszerítették
apámat, s életünk a megszokott mederben folytatódott.
De ha valaki kétszer is
visz aranylemezt a városba, beolvasztatni, annak lassan
híre megy.
Öt év múlva
eljött a vég.
Egy hattagú rablóbanda
tört ránk. Anyámat megölték, a
hugomat, Prusztenit megbecstelenítették és
ájultra rugdosták. Csak azután tette fel
apámnak a kérdést a nagy bajuszú,
mesztic bandavezér.
- No, ezzel megvolnánk,
most te jössz, Noharu! Hol a város?
Ô azonban hallgatott, s talán
védekezésképpen, az ég, Nap Atyánk
felé tárta a kezeit.
- Ez nem segíthet rajtad,
Noharu! - vigyorodott el a borostás arc. - A lányodat
nem öltük meg, ne felejtsd el. Csak betoltuk neki, amit
kell...
Undok, rosszindulatú röhögés
kisérte szavait.
- És a fiad is él.
Ha azt akarod, hogy életben is maradjanak, beszélj!
Mert ha nem..., nagyon érdekes halálnemeket tudok.
Közben az egyik fickó
kegyetlenül hasbarúgta hátrakötött
kézzel ülô apámat. Vér folyt ki
a száján, és elôredôlt. Valami
megszakadhatott benne.
Engem ketten is fogvatartottak,
úgy ôrjöngtem, de túl fiatal voltam még
ahhoz, hogy tegyek ellenük valamit.
Noharu végül engedett.
De nem nekik mondta el az utat, hanem nekem. Egyedül csak
nekem.
- Én a halálomon
vagyok, de te, Juan, vezesd el ôket oda! Tedd meg a bosszú
kedvéért! Mert nemcsak arany van a Szent Helyen,
a bosszú is ott lakozik! Te csak maradj a város
szélén, küldd ôket a templomhoz. El ne
mozdulj a sziklafal peremérôl!
- Miért, mi lesz velük?
Apámnak erôt kellett
gyûjtenie az újabb mondatokhoz.
- Van ott valaki - mondta zihálva.
- Kicsoda?
- Nem fontos, remélem, te
meg sem látod majd. Az a személy ott, tûzbe
fogja borítani a rablókat, elpusztulnak mind, s
anyád meg fogja találni a nyugalmát.
Nem értettem az egészet,
de kirángattak a kunyhóból, édesapámat
pedig leszúrták.
Megtettük az utat a sziklafalig.
Nem szökhettem meg, mert a banda Prusztenit is magával
hurcolta. A bandavezér számtalanszor értésemre
adta, mi vár a húgomra, ha eltünök.
A kislányt küldték
fel a gazemberek elôre, hogy feszítsen ki nekik kötelet
odafenn. Imádkoztam, hogy amikor mind rajta vagyunk, tépje
csak le azt a kötelet, pusztuljunk el mindannyian, de persze
nem tette. Lám, a kölcsönös, ôszinte
szeretet ilyen hátrányokkal jár. A bandavezér
után én voltam a második, aki a kötélbe
kapaszkodva oldalaztam felfelé.
Csodás látvány
volt a Szent Város! Nemcsak a templom teteje és
falai voltak aranylemezzel berakva, de más épületeken
is látszott a csillogás.
Ahogyan apám sejtette, a
banditák lázas izgalommal indultak a templom felé,
velem nem tördôdtek. Sajnos, a vezér volt olyan
okos, hogy Prusztenit magával vonszolja.
És én nem bújtam
el a szikla mögé, mert féltettem ôt.
Így aztán láttam, amit - ahogy apám
is mondta - nem szabadott volna látnom.
A rablók ôrült
módon tépkedni kezdék a falat, machéte-vel,
puskatussal verték, vágták az aranyberakást,
hatalmas zajt csaptak.
Ekkor kinyílt a templom
ajtaja, s kilépett belôle egy lény. Nem tudtam
embernek nevezni. Emberi kinézete volt, de homloka körül
az a fénykör ragyogott, amit a fehérek Bibliájában
is láttam az angyalok feje fölött. Kezében
egy rudat tartott. És ebbôl a rúdból
hirtelen lángoszlop tört elô. Lángba
borította és elégette a rablókat...
s velük Prusztenit is.
Az iszonyat üvöltése
bennem szakadt, mert megismertem ezt a lényt. Gabriel arkangyal
volt a lángpallossal. A képe ott virított
a szentírásunkban.
Az arkangyal, dolgát elvégezvén,
megfordult és visszament a templomba.
Szegény kishúgom
hamvait már felkapta a szél, mégsem mozdult
a lábom.
Óriási robajt hallottam,
majd láttam, a saját szememmel tanúja voltam,
hogy maga az Úristen emelkedett a levegôbe a templom
mögül. Pontosan olyan volt, mint a Bibliánkban.
Egy hatalmas rombuszba zárt szem. Jó ideig figyelhettem
engem vizslató pillantását, mielôtt
szörnyû dübörgéssel eltûnt a
felhôk között.
Három ôrjítô
dolog volt a fejemben.
Elôször eltemettem,
ami Prusztenibôl megmaradt. Az a kín legalább
tiszta volt, amit vele kapcsolatban éreztem.
A másik kettôt, az
Istent és az arkangyalt elôbb tudomásul sem
akartam venni.
Nem lehet! hajtogattam. Lehetetlen,
hogy ez az undorító, ártatlanokat gyilkoló,
fehér isten igaz legyen. De a tények makacsul a
fejembe szivárogtak. A keresztény Urat láttam
és az angyalát. Ezen semmi nem változtathat.
A mi Napunk, az Atyánk akkor...
Nem emlékszem, hogyan botorkáltam
le a fennsíkról, és a következô
évekbôl is csak emlékfoszlányok maradtak.
Legalább egy évtizedbe telt, míg lehámlott
rólam a sokk. Az erdôben éltem addig, ott
bolyongtam gondolataimtól ûzve.
A végén már
csak apám élete zavart. Hogy tehette... hogyan áldozhatott
egy istennek, akirôl tudta, hogy hamis, vagy legyôzték,
ami voltaképpen mindegy. Alig foghattam fel undorító
borzalmát a hajnalonkénti üdvözléseknek.
Miért? Miért tette? Hiszen ha valakirôl tudjuk,
hogy nincs már, vagy sosem volt, akkor groteszk és
gúnyos minden hasonló szertartás. Mintha
bohócot játszana a dicsôítô,
ahogyan a fehérek szokták kigúnyolni a társaikat.
Hát, ennyi, amit mondani
akartam. A többit már sejted. Végül rájöttem
arra, mit szeretne látni Napistenünk, ha nemlétébôl
visszatekinthetne.
Eljöttem akkor Cuzcóba,
elfoglaltam a barlangot, a fehér isten szerzeteseinek ruhájába
öltöztem.
Eleinte volt bajom elég.
A város papjai figyelték, nem kelek e hajnalban,
s nem tárom-e kezem a Nap felé. Nem tettem ilyet.
Akkor eljöttek és nekem szögezték a kérdést:
hiszem-e az egy igaz Istent, az ô istenüket. Azt mondtam,
persze, hogy hiszem, mert láttam.
Elfogtak, megkínoztak, de
nem mondtam, nem is mondhattam mást. A fehérek mind
azt hiszik, mindenki olyan, mint ôk, lépten-nyomon
hazudik.
Megmondtam nekik, hol van a Város,
hadd lássák a lángpallos nyomait, lássák
a megolvadt sziklát. Ez mentett meg a máglyától,
no meg, gondolom, a sok arany is, amit a püspök hazahurcolt.
Nyájas volt, amikor elbocsátott.
- Végre van egy Áldott
Embere Cuzcónak! - mondta.
Én meg azt gondoltam, legyen!
Búcsúzom, fehér
ember!
Úgy érzem, nem élek
már sokáig. Majd, ha megtudod, hogy meghaltam, tedd
meg amit én tettem, de csak akkor, ha hiszed is az igazamat.
Különben nincs értelme."
Két év múlva jutott el hozzám Kechwa Juan halálhíre, elég érdekes módon. Papok kerestek meg a cuzcói püspök levelével. A püspök értesített, hogy Kechwa Juant szentté akarja avattatni a helybeli egyház, mert Isten kiválasztottja volt. Kért, fáradjak el Párizsban egy bizottság elé, és mondjam el, mit tudok róla, mit hallottam tôle, mit láttam rajta, hiszen úgy tudják, találkoztam vele.
Elmosolyodtam és elfáradtam a bizottsághoz. Nagyon szépeket mondtam. Szerencsére még azt is megfigyelte valaki, hogy este fellopóztam a hegyoldalba. Megbánást színleltem, de aztán azzal a hírrel leptem meg ôket, hogy miközben a leskelôdés bûnét elkövettem, láttam, hogy a szent teste a levegôbe emelkedik. Lett erre nagy öröm! Egy szavahihetô, fehér úr mondja ezt, tehát kétségtelen bizonyíték!
A levélrôl nem tettem említést. Nemigen vált volna a szentté avatás hasznára, ugyanúgy az sem, amit valójában láttam és hallottam azon az estén.
Nem mondtam el nekik, amire Juan rájött. Egy hamis istennek nem jár szertartás, de végtisztesség még a hamis istent is megilleti.
Azóta én is, minden alkonyatkor meggyászolom a Napot.
Csak a dalt, amit Juan dúdolt
annak idején, azt nem tudom utánozni.