Negyedik rész
A legyek mestere

1

Lévy úr, Ernie apja jelezte a riadót. Mihelyt kiléptek a Riggenstrasséból, Ernie érezte, hogy apja egész lénye megfeszül, figyel, résen van. Minden szombaton így volt, amikor a zsinagógába mentek; ahogy kitették a lábukat a Riggenstrasse területéről, Lévy úr, az apa, nem érezte magát biztonságban. Jobbra-balra forgatta fejét, rövid nyuszi-nyakát kinyújtotta, s Ernie-nek úgy rémlett, hogy hosszú, elálló két füle is mozog. Ma azonban olyan csendes és néptelen volt az utca; a piros cserépháztetők olyan vidáman ragyogtak a napfényben, hogy a gyermek nem tudott parancsolni magának: tiszteletlenül nevetségesnek érezte s kissé élvezte is apja izgatottságát. Odafordult, felpillantott, s látta, hogy Lévy úrnak még a szája is remeg, ajka hangtalanul kinyílik, majd megint becsukódik, mint a fuldokló halak szája. Aztán Benjamin Lévy úr hirtelen nagyon erősen összeszorította a száját, és felszisszent.

- Pszt! - mondta az apa.

És megállt az utca közepén.

- Mi bajod? - kérdezte Mordecháj.

Mint már annyiszor, Ernie megint bámulattal nézte nagyapja nyugalmát: láthatólag a világon semmivel sem törődött, ami nem a Törvény előírásainak megtartására vonatkozott. Az öregember két lépést hátrált, lassan szakállához emelte a kezét, és nyugodtan csavargatni kezdte egyik tincsét.

- No, mi az? - kérdezte ismét, hangjában most már némi türelmetlenséggel. Súlyos, szürke szeme azonban meg sem rebbent mély üregében, s láthatólag teljesen hidegen hagyta Benjamin Lévy úr izgatottsága. Utóbbi viszont mindkét kezét jobb füléhez emelte, s így szólt:

- Nem halljátok?...

- ...Én nem hallok semmit - felelte Judit mama, aki kifulladva, verejtékezve, terebélyesen, örökös fekete taftruhájában pompázva éppen akkor érte utol őket.

- Én hallom - szólalt meg halkan Blumenthal kisasszony.

- Én is - jegyezte meg Moritz.

- A Rundgasse felől jönnek - szólalt meg ismét Ernie apja; jobb füle feszülten figyelt a zene nagyon halk, de egyre közelgő, lassan erősödő foszlányaira.

Az egész Lévy család ijedten mozdulatlanná dermedt, ott, a napon, az erős, hirtelen kegyetlenné váló fényözönben, amely mintegy kiszolgáltatta őket az ellenséges világ figyelmének.

- Gyorsan! - kiáltott fel Judit mama. - Gyerünk mind gyorsan Braunbergernéhez!

Ennyit mondott csak, s máris felnyalábolt jobbról-balról egy-egy gyereket, szélsebesen átvágott a kocsiúton, majd a járdán, s eltűnt az egyik közeli házban. A család többi tagja követte; utolsónak a nagyapa maradt, nagy teste nehézkesen imbolygott, lelkében pedig felrémlett egy réges-régi menekülés emléke.

Ernie alig ért még a kapubejárat végére, amikor Judit mama már robogott is lefelé az első emeletről, s rémülten közölte, hogy Braunbergerné nem nyit ajtót.

- Már elment a templomba - jegyezte meg nagyapa, s nyugodtan a falnak támaszkodott.

- Most mi lesz velünk? - kiáltott fel Judit mama. Karját kinyújtotta a kapubejárat sárga négyszöge felé, aztán szelíden visszahúzta, s átölelte a combjához simuló Jákobot.

- Ugyan már! - szólalt meg mosolyogva a nagyapa a félhomályból. - Ne csinálj magadnak földi poklot... Ha kint érnek az utcán, akkor persze biztosan megvernek. De nem fognak bemenni a házakba keresni... Csak nem gondolod, hogy pont ide jönnek, pont miattad?!

- Halljátok, mit beszél?! - kiáltott fel tompán Judit mama. Ernie látta, hogy egy pillanatra elővillan ragyogó fogsora, mintha szája torz nevetésre húzódnék.

Gyorsan elhatározta magát.

- Egy-kettő! Föl az emeletre!

S már rohant is felfelé a lépcsőn. Nyomában szótlanul az egész csapat. Ernie megfigyelte, hogy még a nagyapa is óvatosan, lábujjhegyen kapaszkodik fel egyik lépcsőfokra a másik után.

A harmadik emeleti lépcsőforduló csukott ablaka az utcára nézett. Ernie gyorsan átbújt nagyapja hosszú lába között, s kinézett, éppen akkor, amikor az utcasarkon felbukkant az SA-szakasz. Harsány éneküktől megremegtek az ablaküvegek. Lépteik ütemes dobbanása mintha az emelet padlójáról verődött volna vissza. Innen föntről olyanok voltak ezek az apró figurák fényes bőrcsizmájukban, derekukon a széles bőrövvel, amelynek fémcsatja időnként megvillant a napban, de főleg nyírott, kicsi fejük miatt, mint napfényben kúszó lármás, de ártalmatlan bogarak. Amikor a ház elé értek, mintha csak lejárt volna bennük a szerkezet, az ének hirtelen elnémult, majd felharsant a forró nyári levegőben a másik, amelyet Lévyék oly sokszor hallottak már, de amelytől mégis megborzongtak megint.

Wenn Judenblut vom Messer spritzt

"Egy-kettő-három!" - kiáltott a szakasz parancsnoka.

...Dann geht uns mal so wohl![26]

"Egy-kettő-három!..."

A menet azután bekanyarodott az Ülnök utcába, csak a távolodó zaj hallatszott még, s az is egyre valószínűtlenebbül.

- Milyen gonosz az arcuk - állapította meg panaszosan Blumenthal kisasszony. - Jaj, Istenem, jaj, Istenem...

- Elég! - vágott a szavába Judit mama. - Ne beszéljünk többet róla. Siessünk a templomba, úgyis elkéstünk már egy kicsit.

Jákob nyöszörögni kezdett:

- Én nem akarok oda menni!

- Hová? - kérdezte szórakozottan Judit.

- ...A zsinagógába.

Az öregasszony válasz helyett megszorította a fiú vállát, s akkora pofont adott neki, hogy félrebillent a feje. Haragja ezzel le is csillapult, jó erősen megvetette két lábát, derekát kihúzta, és kiadta az utasítást:

- Úgy látszik, ezek ma zsidót akarnak reggelizni! Jobb lesz, ha kisebb csoportokban megyünk a templomba. Mindenki más-más úton indul el. Szombat van; ne keltsünk feltűnést. Ernie, te vidd magaddal Jákobot, menjetek a gimnázium mögött... Igen, mehettek máris! Gyerünk, egy-kettő!

Már hátat is fordított a két kisfiúnak, akik kézen fogták egymást, s nekilátott a további hadmozdulatok irányításának.

Ernie erősen szorította a "kis" Jákob kezét, s mivel öccse tenyere szélesebbnek bizonyult, mint az övé, szorosan rákulcsolta ujjait; hogy jobban tudja tartani. Minél lejjebb jutottak a lépcsőn, annál halkabb lett Jákob szipákolása. Amikor a földszintre értek, már egészen csendben volt.

- Minden rendben van? - kiáltott le a lépcsőházba Judit mama.

- Rendben! - kiabált vissza Ernie, a lehető leghalkabban.

De mihelyt a három sötét kőből épült emelet elválasztotta övéitől; máris rászakadt a magányosság; s amikor tétován kibotorkált az utca vakító világosságába, s tömzsi, remegő kis mancsánál fogva maga után húzta Jákobot (közvetlenül maga mögött tudta jóindulatú, dundi, félelemtől most kissé duzzadt képét, az oly kevéssé ráillő kék sapkát, amely, mint egy zsokénak, kackiásan a homlokába volt húzva; s érezte azt is, hogy öccsében feltámad megint a félelem, és szinte szivárog belőle a halk, kétségbeesett lihegésben), amikor kilépett a kapu alól, Ernie-t olyan szorongás fogta el, hogy legszívesebben azon nyomban visszafordult volna, szaladt volna fel az első emeletre, abba a gyenge révbe, amely fölött mégiscsak ott lebegett Judit mama oltalmazó árnyéka.

- Jaj, ne húzasd magad ennyire! - szólt rá szelíden öccsére.

Jákob rámeredt, mint aki nem érti, mit mondanak neki, kicsit kidüllesztette a hasát, beleakasztotta kinyújtott karját Ernie kezébe, mintha befogná maga elé, s nehézkesen bátyjához igazította lépteit. De mindjárt nyafogni kezdett:

- Miért sietsz úgy?

Ernie elvesztette türelmét.

- Mit akarsz, nagyobb vagy, mint én - szólt rá szigorúan.

- Igen, de azért mégiscsak én vagyok a kisebb - vágott vissza Jákob. Úgy értette: "én vagyok a fiatalabb".


Egymást ráncigálták a napsütésben. Aztán keskeny, fekete sikátorokon mentek végig. A Veréb utca elejéig nem is volt semmi baj. A kis Ernie eldugta Judit mamától ajándékba kapott óriási lila selyem zsebkendőjét, amely szemlátomást felkeltette a járókelők figyelmét. Aztán lassan szélesebb utcákba értek, itt már napfény is érte a házakat. Közeledtek az úri negyed felé. Meg is nyugodtak a gyerekek; senki sem látszott rosszakaratúnak velük szemben. Csak az volt a baj, hogy Ernie, bár nagyjából tudta, merre kell menniük, s rendszerint jól eligazodott a városban, egyre nehezebben ismerte ki magát a sok szép épület között: mindegyik más volt ugyan, de azért mégis olyan, mint a többi; ott, ahol ők laktak, a Riggenstrasse környékén, a zömök, összezsúfolt, valóban egyforma házakat mind meg lehetett ismerni; mint az emberek arcán, mindegyiken volt valami ismertetőjel, első pillantásra tudta az ember, melyik előtt áll. Ernie arra gondolt, hogy az úri negyedben nincsen szaguk a házaknak: olyanok, akár a víz.

Jákob lihegett.

- Messze van még?

- Előbb jussunk el a gimnáziumhoz, ott már jobban kiismerem magamat - felelte nyugodtan Ernie.

- Én nem ismerem ezeket az utcákat, soha nem is láttam őket. Jobb volna megkérdezni valakitől, nem?

- Nem lehet megkérdezni - felelte rövid gondolkozás után Ernie.

- Miért nem?

- A hangunk miatt - felelte Ernie gondterhelten. - Zsidós a hangunk.

Jákob csúfolódni kezdett a bátyjával.

- Miért, te talán azt hiszed, az emberek nem látják rajtunk, hogy zsidók vagyunk?... Ehhez igazán nem kell a szánkat kinyitni, enélkül is észreveszik. No nem?

Ernie körülnézett. Összehasonlította a járdán közelükben játszó, hétköznapi ruhájukat viselő szőke gyerekeket a tömzsi Jákobbal, akit mintha skatulyából vettek volna ki: cipője ragyogott, ruhája szépen vasalt, arca tiszta volt, sűrű fekete haját rendre kényszerítette kockás, különös sapkája; zsidós volt a szeme, zsidós a görbe orra, amely mintha ijedten hajolt volna felső ajkára.

- Igaz, szombat van, és mi úgy vagyunk öltözve, mint ők vasárnap...

- És kalap van rajtunk - tette hozzá hízelkedve Jákob.

- Ez is igaz - hagyta rá Ernie -, ők nyáron nem viselnek kalapot.

- Hát akkor megkérdezed, merre van?

Ernie nem válaszolt; a körülötte felbukkanó embereket figyelte, mintegy mérlegre tette a keresztény járókelőket. Jó néhány esetben tétovázott, végül kiválasztott egy aprócska háziasszonyt, aki éppen a küszöbét söpörte. Jákobot maga után vonszolva, odalépett hozzá, megemelte svájcisapkáját, és a tőle telhető legékesebb német hangsúllyal megkérdezte, hogy "errefelé van-e a gimnázium...?"

- Menjetek csak, itt van mindjárt - felelte meglepődve az aprócska asszony.

Aztán jobban megnézte Ernie-t, állát a söprű nyelére támasztotta, s rámosolygott, kicsit a szájával, de inkább keskeny, világoskék szemével.

- Igazatok van, gyerekek - mondta megértően. - Jobb is, ha erre mentek, okosabb a "magatok fajtának" nem mutatkozni a főutcán, amikor "azok" folyton-folyvást masíroznak ott. Csak talán még okosabb volna, ha egyáltalában nem mennétek oda, a zsinagógátokba...

Felbukkant a folyosó felől egy másik asszony.

- Mi az, már megint ezek?! - kiáltott fel. - No, ezeknek ugyan beszélhet!

Majd a két gyerek felé fordult, és odaszólt nekik:

- Kukurikú, zsidók, mindjárt jön a haddelhadd!

Hátradőlt, két kezét összefonta kötényén, nagy hasa felett, s jókedvűen felkacagott. Azonnal megjelent néhány bámész gyerekarc, s körülvették a kis csoportot. Ernie és Jákob sietve távozott. Néhány éles kiáltás és rohanó léptek, kopogása kísérte őket. Ernie még jobban szorította Jákob kezét, s teljes erejéből futásnak eredt. A következő sarkon megállt, csodálkozott, hogy még nem érték utol őket, s visszanézett. Messze mögöttük ott állt a hahotázó gyerekcsoport, s vidáman mutogatott feléjük. Apró nőalak ment át az úttesten, az egyik kezében söprű, a másikkal egy gyereket vezetett. Amikor a járdára értek, pofon ütötte a gyereket, s berántotta egy kapu alá. Ernie és Jákob öccse ismét útnak indult. Jákob hangosan szuszogott. Aztán éles, mutáló, kissé fuvolázó hangon kijelentette:

- Ha nagy leszek, nem megyek többé zsinagógába.

- Mire nagy leszel, már rég meghaltunk valamennyien - felelte Ernie.

Néhány pillanatnyi szünet után Jákob megint megszólalt, nagy ártatlanul:

- Ha levetem a sapkámat, nem látják rajtam, hogy zsidó vagyok. Ugye hogy nem? - S félénk, megcsukló hangon hozzátette: - Ernie... igazán... nem elég, ha akkor teszem fel a sapkámat, mielőtt a zsinagógába érünk? Mit gondolsz?

Ernie megállt. Jákob arca ott volt közvetlenül a szeme előtt, közelről látta jóindulatú, nagy, fekete szemét, amelyben most forró, áhítatos könyörgés csillogott. Élveteg, ínyenc ajka olyan tehetetlenül remegett, hogy Ernie szívébe belesajdult valami furcsa fájdalom. Felemelte bal kezét és öccse arcára tette.

- De rajtam úgyis meglátják, hogy zsidó vagyok - mondta nagyon szelíden.

- Az igaz - fuvolázta Jákob. - Te sokkal zsidósabbnak látszol, mint én... De...

Ernie összeráncolta szemöldökét és gondolkozott:

- Akkor is meghalsz, ha leveszed a sapkádat, érted? Hát akkor? Érdemes?

- Nem is igaz, már megtettem. Többször is - felelte Jákob.

Ernie megint elgondolkozott.

- Mert a Jóisten akkor nem akarta. De akármikor megteheti.

- Azt hiszed? - kiáltott fel ijedten Jákob.

- Egész biztos - felelte Ernie, mint aki álmában beszél. - De... tudod, ha olyan nagyon félsz... akkor talán lehet... Istenem, miért félsz olyan nagyon? Mi? Nézz rám! Hát félek én?

Jákob figyelmesen fürkészte bátyja arcát.

- Persze, te sohasem érzel semmit - állapította meg.

Ernie ekkor érezte, hogy háta meggörnyed, nyaka kissé jobb válla felé billen, szemét pedig befutja a fájdalom fakó párája. Megszokott lágy, halk, közömbös hangján ennyit mondott csak:

- Jó, add ide a sapkádat, én majd előremegyek, te meg jó messze jössz mögöttem. Akkor senki sem fogja tudni, hogy összetartozunk.

S mikor Jákob nagy sietve levette sapkáját, Ernie kivette a kezéből, szemét az ég felé fordította, amely most egészen közelinek, riadtnak és figyelmesnek látszott, s ünnepélyesen ezt suttogta:

- Istenem, add, hogy reám szálljon az ő bűne! - Majd a csodálkozó Jákob felé fordult, s nyugodtan, közönyösen odaszólt neki: - Így ni, most már nem fogsz meghalni.

- És te?

Ernie zavartan mosolygott:

- Én?... Én?...

Aztán hirtelen feltalálta magát:

- Tudod, nekem nem lehet semmi bajom, Isten nem fog bántani, hiszen én nem veszem le a sapkámat. Érted?

Ezek után hóna alá csapta Jákob sapkáját, mint valami leckefüzetet, előrelendítette bal lábát, majd a jobbat, majd megint a balt, gépiesen, oly gyenge és törékeny mozdulatokkal, hogy szinte maga sem érezte járásnak az egészet. Éppen ezért nagyon csodálkozott, amikor húsz lépést számolt és megfordult, hogy Jákob jó messzire mögötte csoszog, fedetlen fejét határozottan emeli kerek válla fölé, s derűs szemmel, sugárzó arccal néz a világba. Óvatosan feléje kacsintott, aztán sarkon fordult, s útnak indult megint, lehorgasztott fővel. Keskeny háta hirtelen meggörnyedt, ívként hajolt meg a veszély súlya alatt.

Amint figyelmesen nézelődött, nézte a járda köveit, a névtelen házfalakat, az eget, amely nyílként kihegyesedve szúrt be a házak közé az utca végén, Ernie hirtelen megérezte testében a rettegést. Először a hasába lopózott be, majd feljebb nyomult a mellébe, s jéggé dermesztette szívét és átfúrta, mint valami óriási giliszta. Olyan egyedül van az utcán, olyan kicsi, könnyű és jelentéktelen, hogy igazán senki sem fog törődni vele, ha egy csomó rohamosztagos megtámadja és összeveri, mint a múlt héten a szegény Katzmann bácsit; még ha letépnék a fejét, azzal sem törődnének.

Ment tovább, de most már fülelt minden neszre. Előbb jobb fülére összpontosította figyelmét, s az semmi különösebb jelet nem adott neki; hanem amikor a bal fülét hegyezte, dobhártyáján valami végtelenül halk, sercegő nesz rezdült meg egy pillanatra, majd átalakult a zene egészen gyenge foszlányává, amelyet kemény léptek alig hallható ütemes kopogása húzott alá. Végül megrezdült a nesz a jobb fülében is. Igyekezett megállapítani, melyik irányból hallatszik az éneklés; de nem sikerült, mert hol elölről jöttek a hangok, hol hátulról, hol balról, hol jobbról. Sőt olykor úgy rémlett, hogy felülről, az égboltról szállnak alá a zene töredékei.

Utcakereszteződéshez ért, előrelopózott a fal mentén egészen az épület sarkáig, fél szemmel kinézett mögüle, s végignézett a keresztutcán. Az utca csendes volt, úgyszólván egész néptelen. "De hát akkor honnan jönnek ezek a zajok?" - tette fel magában a kérdést a gyermek, mielőtt átment volna a másik oldalra. Amikor éppen nekiindult, egy kéz kapaszkodott a kezébe. Halkan felkiáltott és hátrafordult. Jákob állt mögötte, halálsápadtan a rémülettől.

- Veled akarok maradni - mondta öccse zokogva.

Jákob keze görcsösen szorongatta az Ernie-ét, de mintha nyirkosnak érezték volna egymás kezét.

Ernie maga sem tudta, miért, de halálra rémült attól a nyirkos valamitől, amit a kettőjük keze között érzett... Jákob ott lihegett mellette, ő azonban igyekezett kilépni az adott pillanatból, mint valamikor régen tette, amikor még saját lelkével szokott játszani. Erősen felhúzta hát szemhéját, s kimeresztette szemét, azzal a halvány reménységgel szívében, hogy mint egykor, most is mindjárt eltűnnek a házak, az égbolt, a járókelők meg Jákob, sőt ő maga is, hogy az egész jelen pillanat meginog a mérleg serpenyőjében, aztán szépen, csendesen tovasiklik, beleömlik fátyolos szemébe, s onnan tovább, melle feneketlen örvényébe. De hasztalanul próbálkozott... Ma sem a házak, sem az égbolt, sem az emberek nem homályosultak el kitágult szeme előtt. Minden megmaradt élesnek, ragyogónak s kegyetlenül világosan láthatónak. Amellett még mindig ott érezte tenyerén azt a Jákob kezéről származó kissé ragadós valamit.

- Izzadsz! - szólalt meg mellette egy hang.

- Hallod, izzadsz! - ismételte meg makacsul, panaszosan Jákob.

Ernie türelmetlenül nézett rá.

- Nem izzadok! - jelentette ki határozottan. De ugyanabban a pillanatban már tudta is, hogy az a súly, az a zavar, amelyet arcán érez, voltaképpen veríték. Felfigyelt az utcán végighullámzó sárga fényre, amely lágyan hömpölygő vizében egy kerékpárost, két kosarát szorongató nénit és egy piros arcú, nyitott gallérú fiatalembert sodort magával. A háztetők fölött táncoló fényörvények finom, áttetsző, kékes párával vonták be az egész képet. Ernie Jákob felé fordult, és azt mondta neki:

- Nagyon meleg van.

Jákob hallgatott egy darabig, majd vékony hangon kijelentette:

- Azért izzadsz, mert félsz...

Ernie dühösen fordult feléje, de leolvasta Jákob arcáról, hogy öccse már-már elsírja magát.

A két gyerek mozdulatlanul állt a járdán.

...S ekkor hirtelen belehasított Ernie Lévy tágra nyílt pupillájába a kép: Jákob könnyben úszó szeme, lebiggyedő szája, ökölbe szorított keze, amellyel dühösen dörzsöli egyik szemét, jóindulatú, a különös, kockás, ellenzős sapka alatt most kissé nevetségesen ható arca, kövérkés mellének a fehér sportingen áttetsző remegése, az egész figura, amint ott áll, gyámoltalanul, lábát szétterpesztve, karját lógatva. Ernie Lévy látta mindezt, s abban a pillanatban megfeledkezett róla, hogy fél és izzad, mert szelíd lelkében felbukkant a Hitler-Jugend[27] egy csoportja... Csizmában és sisakban voltak, mindegyiknél hosszú, fekete, csontmarkolatú tőr, és üvöltve eredtek a kis Jákob után, aki nem tudta, hová bújjék, és hova rejtse előlük dundi, törékeny kis testét... Magát is látta Ernie Lévy, fehér lovagként szállt szembe a gonosz emberekkel, koponyákat tört be, a kis Jákob pedig már messze járt, mosolyogva, sértetlenül. És szelíd lelkén, mint a pallos, átcikázott egy vakító fehér, acélkemény, éles mondat: "Ha jönnek, rájuk vetem magam." Remegő keze Jákob nedves arcocskáját simogatta, s görcsösen összeszorított szájából kibuggyantak az erős és kemény szavak:

- Jákob! Ha jönnek, én rájuk vetem magam!...

Jákob elképedve bámult bátyjára; egyetlen pillantással végigmérte, tetőtől talpig, és hahotázni kezdett.

Kacagása egy rövid szünetében vidáman csak ennyit mondott:

- Még ha én... ha én meglöklek... akkor is... úgy elszállsz, mint a pihe... hihihi!

És szelíden, óvatosan valóban odább taszította kissé Ernie-t.

Ernie megfeszítette nyakát, összeszorította fogát, úgy kiáltotta:

- Én mondom neked, hogy rájuk vetem magam!

Jákob csak a fejét csóválta mosolyogva, s némi leereszkedő gúnnyal tette kezét Ernie kezébe. Egészen megnyugodott, arca ragyogott az örömtől, s ruganyos léptekkel haladt bátyja mellett; szabad kezét vidáman lóbálta, s olykor-olykor kibuggyant belőle a csúfondáros kacarászás...

Ernie nehezen lélegzett. Bal keze bénultan feküdt a Jákob kezében. Eleinte próbálta elszántan hajtogatni magában: "Rájuk vetem magam, rájuk vetem magam..." - De most már semmiféle meggyőződés sem lobbant fel benne e mondat nyomán. Igyekezett hát tárgyilagosabban felmérni a helyzetet, s elgondolta, hogy talán, ha a hitleristák lába közé szalad, mint a kis kutya, ezzel esetleg időt biztosít Jákobnak a menekülésre. Végül azonban kétségbeesetten be kellett látnia, hogy nem tehet semmit. Felemelte tekintetét, felnézett az égre, amely alatt ő olyan elenyészően kicsi volt. Valamikor könnyen beleképzelte magát mindenféle hősies helyzetbe: hol karddal a kezében látta magát, hol mezítelen mellel, száján ékes, jámbor zsidó szavakkal. Ám az ilyen ábrándozást régen abbahagyta már, s keserűen elgondolta magában, hogy ha ilyen nemes alkalom kínálkoznék, nem csupán aprócska teste akadályozná benne, hogy bármit tegyen, hanem, sajnos, bátorsága is termetével állana arányban. Mit tehet mindezek ellen?... Senki volt és semmi, jelentéktelen morzsája... maga sem tudta, minek. És tényleg úgy érezte, hogy nem is létezik igazán.

Gondolataiból Jákob fuvolázó hangja riasztotta fel:

- Szóval azt mondod, rájuk veted magad? - Majd minden átmenet nélkül felordított: - Hülye! Már itt is vagyunk!

Elengedte védelmezője kezét, s rohanni kezdett a ház mentén, mint egy boldog kis gombóc, amelyet belehajított valaki a térbe.

Ernie felnézett, és csodálkozva látta, hogy a zsinagóga szürke, omladozó csúcsa ott magaslik a kikövezett udvarát környező derűs német háztetők fölött, alig ötvenméternyire attól az utcasaroktól, amelyen álltak. Egy perc múlva meglátta Judit mama fekete, termetes alakját is, amely kiemelkedett a zsákutca bejáratánál összeverődött csoportból. Elöntötte a boldogság. A térbe hajított kis gombóc odaért ehhez a csoporthoz és beleolvadt. Ernie eszeveszetten szeretett volna odafutni, de minden erejét megfeszítve uralkodott magán, meggörbítette hátát, és súlyos-komolyan bólogatott, mint nagyapa szokott; szemhéja függönyét lebocsátotta, hogy eltakarja a szemében izzó nyugtalanságot, s így indult meg ismét, lassan, puha, megfontolt, súlyos léptekkel, mint igazi zsidóhoz illik, aki rebbenés nélkül néz farkasszemet a halállal.

Judit mama nem fogadta izgatottabban, mintha rendes napi sétájáról tért volna haza a fiú.

- No, elég sokáig tartott! - zsörtölődött. - Gyere már közelebb! Mi a csudának illegeted így magad, mint valami miniszter?!

Ernie elpirult, és oldalt hajtotta fejét.

- ...És elvesztette az én selyem zsebkendőmet! - kiáltott fel a kövér asszony.

A fiúcska zavartan cibálta elő nadrágja zsebéből a négyszögletes lila selyemdarabot, s mélabúsan visszatette helyére, kabátja felső zsebébe, a szíve fölé.

- Siessünk, siessünk! - szólt közbe nagyapa, olyan nyugodtan, mintha semmi olyan nem történt volna, ami a legcsekélyebb kommentárt érdemelné zsidó férfiú részéről. - Mondom, hogy mindjárt kezdődik az istentisztelet!

- Én nem mehetek? - kiáltott fel fontoskodva Moritz. - Állával a félelmetes fasor felé mutatott. - Ma én vagyok őrségen.

A tömeg már befelé tartott a zsinagóga udvarára, ahol férfiak és nők, a hagyományoknak megfelelően, kétfelé váltak. Ernie nagyapja mögé surrant, s az öreg keze hirtelen átfogta nyakát, mint gyengédségből font hatalmas nyaklánc: egy pillanatra, egy röpke pillanatra behunyta szemét boldogságában. Aztán levált róla a legendás mancs, szórakozottan elhúzódott, és az "elefánt" óriási teste belépett a templom kapuján. Ernie ekkor hirtelen megfordult, s visszafele indult, a zsákutca bejárata felé. A három ügyeletes figyelő már ott állt. Kezüket ellenzőként emelték homlokukhoz, mert vakító volt a napfény, s az árnyékban megcsillanó szemük a fasort pásztázta. Ernie mutatóujjával megbökte a figyelő Moritz könyökét - bátyja össze is rezzent -, és ünnepélyesen így szólt:

- Én melletted maradok.

2

- No, már nem jönnek - állapította meg Paulus.

- Majd zavartatják magukat - felelte Moritz. - Persze, igaz, majd elfelejtettem: meghívót nem küldtünk nekik...

Szórakozottan beszélt, és cipője orrával hatágú csillagot rajzolt annak a sarokkőnek a tövébe, amelyen ült. A másik három fiú az árnyékban kuporgott, a zsákutca elején álló két sarokkő mögött. A templomudvar magas kőfalán át ősi héber melódiák foszlányai szűrődtek ki a zsákutcába. Az őrök hallását veszedelmesen zavarta a kiszűrődő ének, Ernie azonban úgy érezte, hogy valami titokzatos és megbonthatatlan összhang van az ének, az ég kékje, a házfalak rikító sárga színe és a fasor árnyékos zöldje között: mintha soha semmi meg nem tudná zavarni a napfényben sütkérező dolgok álmát, mintha Isten személyesen volna jelen, hogy ő őrködjék a zsinagógában imádkozók fölött, nem pedig az a négy, homlokát ráncoló morcos, ideges fiú, időnként szuszogva nyugtalanságában.

Paulus Wisniak megtörölte homlokát, s megint előállt ugyanazzal az érvvel:

- Ha ide akartak volna jönni azok a nyavalyások, már itt volnának. Nem így szokták csinálni. Nem értem, mire várnak még. Ha az a szándékuk, hogy ma idejönnek...

Moritz felé fordult, aki még mindig a sarokkövön ült és kitartóan, gondosan rajzolta tovább a csillagokat a porba.

- Legalább ne ülj ott! - szólt rá könyörögve. - Tudod jól, hogy meglátnak a fasorból!

Moritz húsos, szögletes arca megfeszült. Közönyösen, hűvösen dörmögte:

- Hát aztán! Mit számít? Ők látnak minket, mi látjuk őket, a végén úgyis beszaladunk az udvarba, mint a patkányok! Én mondom nektek, hülyén van megszervezve az egész! Főleg a miatt a kapuhistória miatt...

Nagyot sercintett, mint aki dühét és undorát köpi ki. Ekkor vette észre Ernie-t, aki az őrtállás kezdetétől ott lapult a Moritz sarokköve mögött, szinte sóbálvánnyá dermedve.

- Mi az, még mindig itt vagy, öcskös?!

Vastag ajka, amelynek mozgását akadályozta a fején keresztben húzódó kötés, halvány, alig észrevehető mosolyra húzódott.

- No, nézzék csak, még egy hős!

Ernie bátyja megsebzett arcát nézte.

- Tudod jól - szólt közbe orrát felhúzva Paulus -, hogy manapság mindannyian hősök vagyunk. Isten javunkra is fogja írni! Egész biztos! A rabbi meg is esküdött rá.

- Én pedig azt mondom nektek - szólalt meg ismét Moritz, nagyon fáradtan -, hogy ez az egész hülyeség, hülyeség, hülyeség! Mi a fenét makacskodunk, ha egyszer nem szabad bezárnunk a kaput?! Adjuk fel a dolgot, hagyjuk ott a zsinagógát, imádkozzék mindenki otthon a lakásában... De nem, az túlságosan könnyű volna, nem volna zsidókhoz méltó viselkedés, mi? - Jól felfújta az arcát, a rabbi ünnepélyesen merev ábrázatát utánozva, s halkan szónokolni kezdett: - Kedves testvéreim, egyre kegyetlenebbül üldöznek bennünket, de a mi szívünknek nem szabad gyengülnie! Ám űzzenek el bennünket az Úr házából, de azt ne kívánják tőlünk, hogy önszántunkból hagyjuk oda!

A harmadik őr, aki már majdnem felnőtt fiatalember volt, s eddig némán nyalogatta verítékben ázó kurta bajuszkáját, most abbahagyta ezt a tevékenységét és megszólalt:

- Nem olyan nevetséges ez az egész dolog! Az apróságokkal meg a nőkkel még úgy járhatunk a végén, mint Berlinben...

- Berlinben?! - kiáltott fel Ernie izgatott, éles hangon. Tekintete ide-oda ugrált a három fiatalember között. Amazok pedig zavartnak látszottak. - Miért? Mi történt Berlinben?!

- Semmi, semmi - felelte nyugodtan, nyájasan Moritz.

De Ernie legnagyobb csodálkozására bátyja a következő pillanatban leugrott a sarokkőről. Harcias arcvonásain harag tükröződött, s mintha megnőtt volna egész alakja. Kihúzta magát, gyönyörű sötétkék szövetnadrágja megfeszült a lábán, s ökölbe szorított jobb kezével hatalmasat ütött bal tenyerébe.

- Ó! - kiáltott fel dühösen. - Volna csak egy revolverem, piff-paff-puff!

- Én meg azt szeretném - mondta ravaszkásan Paulus Wisniak, s alig leplezett gúnnyal húzta össze a szemét -, ha egy milliárdom volna, csak egyetlenegy icipici milliárdocskám, hallod?!

Levette szemüvegét, s néhány pillanatig élvezte három hallgatója néma várakozását. Aztán hirtelen kétrét görnyedt, mintha a szél ütötte volna meg.

- Megveszem őket! - nyögte ki nagy nehezen - valamennyit megveszem!

- Jó tipp! - mondta lassan a harmadik őr; aztán kilépett a fasorba, s megvetően hátat fordított "ennek a felelőtlen, de még milyen felelőtlen fiatalságnak".

Moritz megint a sarokkövön lovagolt, gondosan felhúzott nadrágjára rakta tömzsi kezét. Két kerékpáros ment végig a fasoron. Még csak nem is néztek a zsinagóga felé. Gépük acélvillogása után mintha szikrázó pikkelyek maradtak volna a levegőben, ott, ahova a platánok sora nem vetett árnyékot. Fönt az égen, nagyon magasan, varjúk keringtek; úgy látszott, ők is azt az eseményt várják, annak a látványnak örvendenek előre, amelytől Ernie most egyszerre eszeveszetten kezdett rettegni. Behunyta a szemét, nem akart látni semmit, s kétségbeesetten állapította meg magában: "Nem, Isten nincs itt, megfeledkezett rólunk, ez már biztos..."

Szorongásából Moritz raccsoló beszéde riasztotta fel:

- Hát te? - kérdezte jóindulatúan, kicsit otrombán tréfálkozva - te mit szeretnél kapni? Egy ollót talán, hogy kettévágd őket, s akkorák legyenek, mint te? - Csuda mázlid van - tette hozzá Moritz rövid szünet után -, nagy szerencse, ha ilyen kicsi valaki. Nekem verekednem kell, aztán megint verekednem, és újra csak verekednem. Ajjajjaj, de sokszor békét kötnék már "azokkal", hogy a fene enné meg...

- Csak "azok" nem akarnak békét kötni veled, mi? - kérdezte Paulus Wisniak.

Odalépett Moritzhoz, rákacsintott, s megveregette a vállát.

- Sajnos nem, "azok" nem akarnak. Pedig hát - folytatta Moritz hirtelen elnehezülő, színtelen, rekedtes hangon - kezd elegem lenni a verekedésből, komolyan mondom...

- Te még iskolába jársz? - kérdezte csodálkozva a harmadik őr.

Moritz hangja csupa naiv hencegés volt:

- Az utolsó iskolaévem ez... Még csak tizennégy éves vagyok. Ugye, mindenki többnek nézne, mi? Megjegyzem, az elején nagyon tetszett a dolog, szerettem verekedni...

A harmadik őr szíve megesett rajta.

- Szóval faképnél hagyott a banda, mi?

S mert Moritz elfordította sebhelyektől barázdált arcát, a harmadik őr sietve hozzáfűzte:

- Emlékszem jól, eleinte én is szerettem... milyen rettentő régen volt az... igen, még a régi szép időkben. Van már vagy két esztendeje is. Micsoda remek hirigek voltak... itt is, ni, amikor az istentiszteletről kijöttünk. Én az Arnold csoportjához tartoztam akkor... tudjátok, aki közben kiment Izraelbe. De akárhogy verekedtünk, hiába, nem bírtuk tovább! Esküszöm, nem ment a dolog. Nagy fiúkat hívtak segítségül, legalább tizennyolc éveseket. Aztán jöttek az acélsisakosok[28], és egy szép nap megjelentek a rohamosztagok, az SA. Hát persze akkor...

- No, most már biztosan nem jönnek - szólalt meg Paulus Wisniak.

- Igazad van, öregem - felelte keserűen Moritz. - Hanem azért... nézz csak egy kicsit a sarok felé!

Ebben a pillanatban megkezdődött a lázálom.

Ernie először annyit látott csak, hogy Paulus Wisniak előrehajlik a még mindig a sarokkövön üldögélő Moritz válla fölött, majd hirtelen visszarántja egész testét, mintha a verőfényes levegő az arcát perzselte volna meg. Aztán meghallotta a náci induló első ütemeit is. Egészen összeszövődtek a szombati istentisztelet befejező imájával, az ősi, sóvárgó héber dallam és a német zene éppen a zsákutca fölött csapott össze, s az egész utca beleremegett. "Most pedig gyerünk: patkányok a patkányfogóba!" - hallotta Moritz raccsoló szavát. Bátyja már állt, kicsit kidugta fogai között hegyes nyelvét, átölelte öccse vállát, és egy rántással behúzta az árnyékos zsákutcába.

Paulus Wisniak és a harmadik őr két nagy hollóvá változott, fekete szárnyuk bele-beleakadt a szűk zsákutca falába. Moritz viszont, csodálatos nadrágjában és gyöngyszürke kabátjában inkább fogolyra emlékeztetett: nehézkesen röpült, minden szárnycsapáskor súrolta a zsákutca kövezetét. Ez a kövezet most egyszerre remegni kezdett Ernie lakkcipője alatt, a falak pedig hol jobbra, hol balra dűltek, mintha a házak is ittasak volnának az Ernie-t megrészegítő félelemtől, mintha ők is szédülnének. "Mozogj már, te csiga!" - kiabált rá Moritz, s szárnyának egy erőteljes csapásával bependerítette a kapu két szárnya között. Ernie most a templomudvarban állt, lába reszketett, a hívek eleinte ott röpködtek körülötte, majd lassan visszahúzódtak a hátsó falhoz, amely előtt már ott szorongtak a rémülettől dermedt legnagyobb családok.

"Nem, nem, nem megyünk be a templomba, azt akarom, hogy itt történjék minden, a szabad ég alatt!" - csattant fel a rabbi éles hangja. Széttárta vastag karját, így zárta el a templom kisajtaját, néhány ékesen öltözött, összevissza locsogó kövér asszony előtt. Ezeket a nőket hirtelen elfogta a lelkesedés, mert sivítozva kiabálni, kezdtek:

"A szabad ég alatt! A szabad ég alatt! A szabad ég alatt!"

Aztán egyszerre mélységes csönd lett. A tárgyak hirtelen visszanyerték megszokott nyári színüket, az udvar földje még himbálódzott egy kicsit, mintha meg akarná tréfálni még egyszer, utoljára. Aztán az sem mozdult többet. Olyan különösen élessé vált minden... Ernie-től három lépésre ott állt anyja, halálsápadtan, rémülettől verejtékesen. A kis Lévyné a rózsaszínű holmikba bugyolált Rachel fölé hajolt, s halkan, félénken nyávogta:

- Ernie... Ernie... Ernie...

A fiú nagy keservesen megtette a három lépésnyi távolságot, amely elválasztotta anyjától, s beletemette fejét hasa selymes melegébe. Érezte, hogy lüktet, mintha csuklás rázná belülről. Ernie megfogta anyja kezét, és saját nedves arcára tette. Kezdett már megnyugodni, amikor hirtelen körülvette a valamennyi hivő melléből felszakadó hatalmas sóhaj. Utána még egy nyikkanás hallatszott, ugyancsak mindenki szájából, a rettegésé, majd csend lett. A legkisebb neszt sem lehetett hallani a tömegből, még lélegzetvételt, még kisgyereksírást sem. Ernie hátrafordult s látta, hogy ott vannak a hitleristák.

Elállták a templomudvar kapuját; a zsákutcába már nem lehetett kimenni.

Ernie elképedve vélte felismerni a Friedrichstrasse egykori fűszeresét. Rohamosztagos egyenruhában volt, valamivel a többiek előtt állt, keményen kihúzta magát, fekete csizmás lábát szétterpesztette. Mögötte eleven falként az emberei. A kör bezárult. De az egész jelenet fölött uralkodott az égbolt, amely most mélységesen kék volt, s egyetlen varjú sem látszott rajta. Ernie-nek az a megrendítő sejtelme támadt, hogy Isten itt van, éppen a zsinagóga udvara fölött őrködik éberen, s bármely pillanatban közbeléphet. Egy, két, három csibész settenkedett előre a náci csizmák között, kavicsokat hoztak, s hajigálni kezdték a zsidók sűrű tömegét. Blumenthal kisasszony olyan erősen reszketett, hogy sovány csípője Ernie arcához verődött. A kisfiú lábujjhegyre állt, igyekezett minél közelebb kerülni az asszonyka füléhez; tekintete eszelős volt, ajkán egészen halvány mosoly játszott, de hangja kristálytisztán csengett, amikor halkan, könyörögve ezt mondta:

- Ne félj, anyu, Isten most mindjárt leszáll az égből...

A zsinagóga udvara fölé emelkedő magas, repedező homlokzatú házon most kinyíltak az ablakok, s néhány gúnyos kiáltás hallatszott.

Ernie-nek az az érzése támadt, hogy hirtelen összezsugorodik, cérnavékonnyá válik az a húszméteres izzó távolság, amely elválasztja a zsidók sorait a kapunyílásban álló s áldozatai némaságával szemben tétovázni látszó náci faltól.

Aztán tudatossá vált benne, hogy a gúnykiáltások a rohamosztagosoknak szólnak. A nácik zavartan emelték állukat az ablakok felé, furkósbotot szorongató kezük most lehanyatlott; Ernie lelki szemei előtt pedig szédületes gyorsasággal vastagodott a cérnavékony szál, kötéllé változott, amely elzárja az utat a nácik előtt. "Zavarják őket a nyitott ablakok" - fejtette meg ujjongva a rejtélyt, s úgy fellobbant benne a remény, hogy ő is a szomszéd ház felé emelte orrocskáját. A ház fala mintha sűrűn ki lett volna rakva emberfejekkel, férfiak, nők, sőt gyermekek is néztek ki minden ablakon, eleven szemük csillogott az ablakdeszka felett, a vakítóan fehér, szabadító napfényben, amely súlyosan zuhogott a házak falára s az emberek szemére. "Hogy lehet ez? - tette fel magának Ernie boldogan a kérdést. - Eddig legfeljebb azért nyíltak ki az ablakok, hogy egy-egy kinyúló kéz mindenféle mocskot öntsön a zsinagóga udvarán fel-alá sétáló zsidók fejére. Mi változott meg hirtelen odafönt?" Ekkor meglátta legfelül, közvetlenül a tető alatt, községi iskolai tanára, Julius Kremer úr jól ismert bajuszos arcát. Úgy lebegett odafönt, mint a galambdúc szélére szálló madár.

Éles kiáltás harsant fel:

- Nem szégyellik magukat? - kiáltotta Kremer tanár úr a kővé dermedt nácik felé; mutatóujja - ezt Ernie szinte csúfondáros vidámsággal állapította meg - élesen rajzolódott az égbolt kék hátterére; mintha csak hanyag tanítványait szidta volna össze.

Ernie körül, a zsidók soraiban, egy hang sem hallatszott; anyja, ifjabb Lévyné torkából feltört ugyan egy halk, vinnyogásszerű hang, szája azonban mozdulatlan maradt. A fiú érezte, hogy Isten itt van a közelben. Ha volna hozzá bátorsága, akár meg is érinthetné ujjával. "Állj, ne merjetek az én népemhez nyúlni!" - suttogta, mintha az isteni hang az ő gyengécske torkát választotta volna szócsőül. Önfeledten hunyta be szemét, s elképzelte, hogy a hívek egész tömege felszáll a levegőbe, s ott repül, egyre magasabban, és az udvar kockakövei még valami könnyed eleganciát is kölcsönöztek az együttesnek, hiszen olyanok voltak csak, mint elhajított kavicsok az űrben - de azért méltóságteljes és szertartásos is volt ez a repülés, mintha bérkocsin mentek volna; csak éppen olyan fantasztikus messzeségbe emelkedett a bérkocsi, hogy apró fekete pontnak látszott már csupán az égbolt mozdulatlan, mezítelen kékjében; Ernie ilyenformán semmi egyebet nem látott belőle, mint ifjabb Lévyné őnagysága orrát, azt azonban, akármilyen parányi volt, olyan tisztán látta, mint egy szúnyog előremeredő fullánkját. Mosolyogva mondogatta magában, még mindig lehunyt szemmel, hogy a zsidókat szállító bérkocsi most talán éppen Palesztina tejjel-mézzel, mégpedig különösen finom szamártejjel öntözött csodálatos földje fölött halad.

- Hé! Maguk, ott fönt!

Erre a brutális hangra felriadt Ernie, dermedten nyitotta ki szemét, s látta, hogy a náci tiszt oldalt lép egyet, a ház homlokzata felé, s izmos törzse valósággal remeg a dühtől.

- Zárják be rögtön azokat az ablakokat! - folytatta rövid szünet után, s bütykös, ökölbe szorított két öklét simára borotvált nagy koponyája fölé emelte.

Karja még mindig az ablakok felé mutatott, de közben sarkon fordult, nehézkesen, bizonytalanul, mint a részegek.

A halálra rémült Ernie azonban világosan látta, hogy a náci valóban megrészegül saját dühétől, hogy fejébe száll a vére, s szinte átsüt vöröses bőrén, szája pedig hangtalanul tátog, csuklik, tajtékzik, keresi, de nem találja a szabadító szavakat.

- Hé! Hallják csak, maguk ott fönt! - kiáltotta végül, s kinyújtott karja nagy, haragos ívet írt le a levegőben. - Még nem ismerik eléggé ezeket a disznó zsidókat, azért bámulnak? Nem tudják, mennyit ártottak nekünk... Ó, bajtársak!... Hát nem ők akarták tönkretenni drága hazánkat?... Hazánkat... Őseink megszentelt földjét!... - Hangja váratlanul meghatottra, szinte sírósra vált, s ez minden másnál meglepőbb volt a gyermek számára.

A náci vezető most egy pillanatra elnémult, csak a szája vonaglott mozdulatlan arcában, de hang nem jött belőle. Aztán leeresztette szőrös karját, a hívek ijedt csoportja felé mutatott, s ökléből, mintha rugóra járna, előreugrott vörös mutatóujja.

- Hé! Hallják, maguk ott fönt!... - ordított, s hangja úgy elváltozott, hogy Ernie alig ismert rá. Sietős, iszapos hullámokban tört fel belőle, s mintha a hasából jött volna. - Tisztelt hölgyeim és uraim, ha vendégül óhajtják látni ezeket a fosos disznókat, ezt az ördögszar-bandát, tessék parancsolni! Ha maguknak jólesik, hogy ez a mocsok népség a fejükre hugyozzon, kérem, semmi akadálya!... Tessék ide lefáradni, s ha még ez sem elég, belemászhatnak a valagukba is, és imádkozhatnak ebben a szentélyben!

A szónoki hév úgy elragadta, hogy öklét rázta az ablakok felé. Be is csukódott szemérmesen majdnem valamennyi, s a zsidók megint ott álltak elhagyottan, a csupasz házfal előtt. De vagy tíz német szemtanú kint maradt az ablakban, a párkányra könyökölt, és szótlanul nézett le a zsinagóga udvarára, mintha elértették volna a hívek feléjük vetett könyörgő pillantásait. Először a gyermekek és az asszonyok, azután a felnőtt férfiak közül is többen, e néhány irgalmas ablak felé emelték reszketeg karjukat. Ernie-re is átragadt ez a néma tüntetés, s szíve minden szorongását beleöntötte a két kezéből formált serlegbe. - "Istenem, Uram, nézz le ránk, kérve kérlek!" - imádkozott magában forrón, áhítattal...

Ebben a pillanatban az öreg Tuszynskiné előrelépett a sorból.

Magánkívül volt, sovány karja úgy tekergett feje körül, mint két haragos kígyó, s csak úgy ömlöttek belőle az átkok a hirtelen megmeredő nácik fala felé:

- Wósz whilt ír von ünsz?[29] - kiáltotta jiddis fertőzte rossz németséggel. - Mit akartok tőlünk?! Mondjátok, mit vétettünk mi nektek?... Tudtok ti egyáltalában beszélni? Vagy csak közönséges vadállatok vagytok?... Eljön az Úr napja, megálljatok csak, kezébe vesz titeket, és így morzsol majd szét, ni!... - fejezte be, hosszú, csontos kezét tördelve, szemléltető mozdulattal. Ernie-ből nyomban eltűnt a félelem és szorongás, sőt a vallásos áhítat is. Kerekre nyílt szempár volt csupán, az öregasszonyt bámulta, aki átkozódva, hadonászva, lassú léptekkel haladt a barna ingekből és csillogó, hegyes, ideges csizmákból összeálló félelmetes fal felé.

Amikor már olyan közel volt az egyenruhás nácihoz, hogy a kezével elérte volna, lassan, minden szót megnyomva, kifogástalan németséggel vágta arcába:

- Égni fogtok a világ végéig! Igen, igen, igen, majd alátok fűtenek a pokolban!

Eltelt egy pillanat, egy végtelen hosszú pillanat. Aztán a nácik vezetője előrelépett, egy kézmozdulattal leintette embereit, és tüntetően rámosolygott Tuszynskinéra.

- Neked pedig most mindjárt én fogok befűteni! - jelentette ki.

Ahogy nagy lendülettel pofon ütötte, s az öregasszony parókája meglibbent a napsütésben, és Tuszynskiné hanyatt vágódott a földön, és csontos kezével igyekezett eltakarni lelepleződő szégyenét, simára nyírt koponyáját: Ernie káprázó szemmel két apró lépést tett előre. - "Nem, nem, nem!" - hajtogatta hangtalanul, s közben a gyötrődő Tuszynskinét nézte, aki ott feküdt a náci lába előtt, arccal a föld felé, két kezével szorongatva furcsa, tojáshéjszerű koponyáját. Ekkor vette csak észre, hogy a szája nyitva van, s hallotta meg saját üvöltését. Blumenthal kisasszony előretörtetett, s kezét az üvöltő gyermek szájára szorította, Ernie azonban kitépte magát anyja karjai közül, s tovább futott előre, még mindig sikoltozva. Olyan gyorsan történt az egész, hogy senkinek sem volt ideje közbelépni. Már csak két méter távolság választotta el a náci tiszttől, meztelen karja ott csüggött rövid nadrágja mellett. Olyan izgatott volt, hogy a kővé dermedt Blumenthal kisasszony messziről is világosan látta, milyen hevesen remeg Ernie rózsaszínű térde, éles kiáltását pedig saját dobhártyáján érezte.

Két zsidó férfi lépett ki a csoportból: arcuk kemény volt és közönyös...


Mordechájt, amikor az istentisztelet után kilépett az udvarra, azonnal elsodorta a tömeg vad áramlása, elszakította családjától, s ellenállhatatlan erővel taszította az udvar kőfala és a kis rituális baromfivágó közötti sarokba, éppen az eresz alá, amelyet súrolt is az árnyék-háromszögbe emelkedő fejével. A tömeg minden rezzenése szánalmas emberi hullámverésként tört meg rajta, odaszorította a terméskövekhez, s hiába próbálta megfékezni a hullámokat, aminthogy szeme is hiába próbálta áttekinteni a kalapok, kerek sapkák, főkötők, kibomló kontyok áradatát, hiába kereste valamelyik hullámvölgyben övéi közelségének látható jelét. Csak Judit zilált, félelmetes Medúza-feje villant fel az áradatban, amely továbbsodorta, felemelte, majd a mélybe ejtette, reákényszerítve a maga tengerármozgását. Mordecháj beletörődött sorsába, felkészült a legrosszabbra. Mélyen benne megszólalt megint az az ősi hang, amely a máglyaáldozat jogát követelte újra meg újra, Ziemiock óta, de főleg az utolsó esztendőben, amióta a keresztények barbársága kinyújtotta karmait a német zsidóság felé. Ezt azonban, azt az őrültséget, hogy a nők és gyermekek önként menjenek a nácik által kijelölt találkahelyre - ezt ő sem kívánta, sőt ellenezte is. Csak a stillenstadti hívek kollektív tébolyának engedett, amikor végül is követte példájukat, s hajlandó volt ő is feláldozni családját a zsinagógában. Vajon milyen titokzatos ösztön késztette erre őket? - tette fel önmagának a kérdést. Csodálkozva látta, hogy amióta a nácik megjelentek, az emberek arca fegyelmezettebb és méltóságteljesebb lett. Még a leghangosabb asszonyságokkal s a legapróbb gyermekekkel, is ez történt: mintha valamennyien átérezték volna a pillanat nagyságát. Micsoda zordon, ősi láng lobbant fel hirtelen a stillenstadti lagymatag zsidók lelkében, akik száz esztendeje szenderegtek békésen ebben a szelíd Rajna-vidéki városkában, hogy az üldözöttségben egyszerre felfedezték megint a zsidó sors szédítően mély értelmét? Ezek az emberek, akik jóformán az egykori vértanúk puszta emlékét is elfelejtették, akik olyan fegyvertelennek és csupasznak látszottak minden szenvedéssel szemben, most, hogy váratlanul eljött az idő, készen álltak valamennyien, s máris megerősítették szívüket...

Így monologizált magában Mordecháj, s közben végignézte, hogyan nyílnak ki, nem is remélt módon, az ablakok; mialatt kissé enyhült az emberhullám nyomása, azt kérdezte magában: "Istenem, mi lesz, ha majd a németek nem tárják ki többé ablakaikat a zsidó szenvedésre?" A náci vezető dühének növekedését már hűvösebben, nyugodtabban szemlélte; némi mélabúval figyelte, hogyan csukódnak be egymás után az ablakok, s hogyan emelkednek egymás után az ég felé a zsidó kezek, mintha most fedeznék fel hirtelen, milyen mérhetetlenül gyengék.

Mikor az a bolondos vénasszony kimerészkedett a senki földjére, Mordecháj nekilátott, hogy utat törjön magának a válla magasságában lebegő fejek között, a verítékező női arcok, a férfiak lehajtott homloka s a rémült tekintetű gyermekek között, akik sírva fakadtak, úgy elborította őket a felnőttek rettegése; a felettük levő síkon pedig egy és ugyanaz a gondolat járt szájról szájra: "Uram, Uram, add, hogy Tuszynskiné esztelensége ne szálljon ártatlan kicsinyeink fejére!"

Ernie kiáltását akkor hallotta meg Mordecháj, amikor már csak néhány fej volt közte s a két világot elválasztó üres, izzó térség között.

Már ott is állt a gyermek a félelmetes "barna inges" előtt; olyan kicsi volt, mintha alázatosan heverne a lába előtt; s olyan vézna, hogy egészen betakarta az az árnyék, amelyet a kegyetlen napfényben vakítóan csillogó kőre vetett a férfi.

S amikor Mordecháj már tisztán látta a remegő kis alakot, amikor elnehezült zsidó lelke legmélyéig megremegett az irtózatnak attól a megcsukló bégetésétől, amely az imbolygó vékony lábszárak, a nevetséges német sapka alól kibuggyanó fekete tincsek felől hangzott, s amely még mindig áradt Ernie szájából, akkor mintha látomás jelent volna meg előtte. "Igen, a fájdalom báránykája ő, az érettünk hozott engesztelő áldozat" - mondta magában kétségbeesetten, s szemét elhomályosították a könnyek.

A továbbiak már nagyon messze játszódtak le, a Legendákat átszövő álmok valamelyik világában, s a jelenet minden apró részletére szikrázóan titokzatos fényt árasztó napsütés a miniatúrák ragyogó színeit öntötte végig az egész képen. A náci először elnevette magát, ujjával a gyerekre mutatott; a háta mögött álló többi egyenruhás sem akart kimaradni a játékból, szintén röhögni kezdett, és egymás vállát csapkodta széles jókedvében. - "Nézzétek csak, micsoda védelmezőjük akadt a zsidóknak" - kiáltották. A nevetők feje fölött izzóvá hevült égbolt messzire szórta, a végtelenbe sugározta kacagásukat. Mordecháj tudta, hogy a vidámság e hulláma védelmező burkot borít a gyermekre. S mintha Ernie maga is érezte volna ezt, hirtelen lehajolt, felemelte a lába előtt heverő parókát, és visszatette Tuszynskiné fejére. Az asszony sóváran kapott utána, majd megint oldalára hanyatlott. Térdét olyan magasra húzta fel, hogy a könyökét érintette. Hosszú, csontos teste egészen elmerült a gyászruhában, olyan volt, mint egy nagy, halott holló. De amikor a gyermek felegyenesedett, a náci abbahagyta a nevetést, s akkorát ütött rá nyitott tenyerével, hogy Ernie odagurult Tuszynskiné földön heverő teste mellé. Az asszony szoknyája végighasadt, s kivillant alóla ráncos, fehér combja. A náci parancsnok szeme megrebbent, zavartan hátrált - emberei utána; kifelé tódultak mind a zsákutcába. Aznapra vége volt hát. A tömeg felsóhajtott.

3

Tuszynskiné estében eltörte kulcscsontját, a gyermeknek azonban nem történt semmi baja. Ám Mordecháj azért fél kezét Ernie alig felhorzsolt térde alá csúsztatta, melléhez emelte, s egyetlen szó nélkül kifordult vele a zsákutcába. Rá se hederített az udvarban késlekedő hívekre, akik intették, legyen elővigyázatos.

Bár az öreg kurtán, hidegen megtiltotta, Blumenthal kisasszony makacsul a nyomában maradt és követte, jelentéktelenül, komoran, motyogva, lelkében valami bizonytalan, szinte vallásos félelemmel.

Ernie halántékán apró verítékcsöppek gyöngyöztek. Tiltakozott: haza tud ő menni a saját lábán is...

A nagyapa csak ment tovább szótlanul a napsütötte fehér utcákon, s az arra járó németek megfordultak a sebesült - nyilván a zsinagógában megsebesült - gyermeket cipelő hatalmas aggastyán után.

Egyetlenegy kellemetlenség érte csak őket: találkoztak néhány suhanccal, akik végigkísérték őket az egyik utcán, és az akkoriban divatos rigmust énekelték, tiszta gyermekhangon, meglepő bájjal:

Zsidók, ma maceszt zabáltok
Holnap hosszú kés vár rátok
Holnapután meg a máglya
Negyednapra csütörtök,
Visz titeket az ördög!

Mordecháj azonban egészen elmerült álmaiban, már a "kinyilatkoztatás" körülményeit mérlegelte, ködbevesző tekintete nem látta a kis csibészeket, füle nem hallotta nyelvelésüket, s közömbösségét látva, a kölykök végül is ráuntak a dologra. Az öreg csak olykor-olykor ébredt tudatára, hogy a maga testi valóságában is karjában tartja a báránykát; ilyenkor szórakozottan hozzáért bajuszával a gyermek göndör, gyapjas, verejtéktől csapzott hajához. Amikor odaértek a Riggenstrasse nyolcas számú házához, felvitte a szobájába, s nagy, esetlen mozdulatokkal levetkőztette. A gyerek tágra nyitotta ijedt szemét, Mordecháj pedig azt hajtogatta tompán: "Ne félj, kincsem, ne félj..." Amikor aztán nyakig bebugyolálta a kisfiút, mint valami csecsemőt, az ajtóhoz ment, rátolta a reteszt, majd visszatért unokája keskeny ágyához, s mesélni kezdett neki rekedt hangon, amelyet mintha a még mindig ránehezedő néma esztendők hosszú sora fojtott volna el: elmesélte neki elejétől végig a Lévy-család csodálatos történetét.

Elbeszélését gyakran félbeszakította, igyekezett leolvasni a gyermek arcáról, vajon felfogja-e a hallottak értelmét; szavait minduntalan kipiruló arcocskájához, tejfogai között figyelmesen kidugott nyelve hegyéhez, kitágult szeme kékesfekete villanásához igazította; aztán még egy fokkal lejjebb szállt, hogy elérje és mindjárt fel is emelje, magához közelítse Ernie felfogóképességének szintjét. Ám minden ilyen kísérlet után, végig a hosszú monológ során, az volt az érzése, hogy a takaró alatt, a tüllfüggönyön keresztül betűző nap bizonytalan fényében fekvő gyermek lelke alig-alig rezdül meg attól, amit mond; legfeljebb a Harminchatok-ról keringő ezer meg ezer, immár klasszikus legendát sikerül benne felidéznie. Csak amikor közölte vele, hogy az utolsó ziemiocki Igaz férfiú már három esztendeje elhunyt, anélkül, hogy kijelölte volna utódját (s ilyen módon a Lévy-család lamed vov-jai is belesüllyedtek a sok-sok ismeretlen lamed vov sorsának áthatolhatatlan éjszakájába), csak akkor villant fel Ernie kékes pupillája mélyén valami nyugtalanító, apró szikra, de mindjárt ki is aludt megint.

- Mondd csak - kérdezte váratlanul Mordecháj -, tulajdonképpen miért tetted azt, amit tettél... az előbb... a templomudvarban?

A gyermek elpirult.

- Nem tudom, drága nagyapó. Valahogy... nagyon fájt nekem... és...

Hátradőlt a vánkosán, felnevetett vékony egérkehangon, majd két ujjával illedelmesen befogta száját.

- És rájuk vetettem magamat! érted, nagyapó?!

- Ne nevess ezen, ne nevess! - suttogta a kétségbeesett Mordecháj, aki keservesen bánta, hogy meggondolatlanul beavatta unokáját a titokba, sőt már kezdett lelkifurdalást érezni miatta; az az érzése volt, hogy bűnt követett el, láthatatlan, alig érzékelhető bűnt, amely azonban jóvátehetetlen, mint az emberi lélek ellen elkövetett minden bűn.

A "vén elefánt" az ágy fölé hajolt, szótlanul megcsókolta a megdöbbent Ernie homlokát, majd az ajtó felé tartott, s bűnös módjára, lassan, nagyon lassan nyitotta ki. Háta mögött csöndesen megszólalt a gyermek, s szavára hirtelen, gyorsan visszafordult.

- Mondd csak, nagyapó!...

Mordecháj vontatott, fáradt léptekkel ballagott vissza a keskeny fekhelyhez, amely mintha áhítatba merült volna a félhomályban.

- Mit kívánsz, lelkecském?

Ernie először rámosolygott, hogy megnyugtassa, aztán szokatlanul élénk pír öntötte el arcát.

- Mondd meg nekem, drága nagyapó - suttogta alig-alig hallhatóan -, mit kell csinálnia egy Igaz férfiúnak az életben?

Az öreget heves reszketés fogta el. Az első pillanatban nem tudta, mit feleljen. A kisfiú arcából egészen eltűnt a vér, fakónak látszott a félhomályban; de apró csillagokkal telehintett, tágra nyílt, éjfekete szeme meghatóan ragyogott a párna bizonytalan hátterén, egészen úgy, mint az önkívületben kitáguló ziemiocki ősi zsidó szemek. Mordecháj a kisfiú hosszúkás koponyájára tette kezét, s egészen beburkolta húsos, nagy tenyerével. Ujjait beleásta Ernie zsenge fürtjei közé.

- Mondd, kincsem, kéred-e a naptól, hogy tegyen valamit? - suttogta bizonytalanul. - Fölkel, lenyugszik, s örül az ember lelke.

- De hát az Igazak? - erősködött Ernie.

Az aggastyánt meghatotta ez az állhatatosság. Felsóhajtott:

- Ugyanúgy van velük is - mondta azután. - Az Igazak is felkelnek és lenyugszanak, és így van ez jól... - A kisfiú szeme azonban még mindig az övébe mélyedt, így folytatta hát, nem minden nyugtalanság nélkül: - Ernie, drága kicsi rabbim, miket kérdezel te tőlem? Nem sokat tudok én, s amit tudok, jóformán semmi, mert sohasem jutottam a bölcsesség közelébe. Hallgass ide: ha az Igazak közül való vagy, egy szép napon magadtól, anélkül, hogy akarnád, elkezdesz majd... ragyogni; érted?

A gyermek csodálkozott: - És addig?

Mordecháj elfojtotta mosolyát.

- Addig légy jó kisfiú - felelte.


Alig ment el a nagyapa, alig haltak el a lépcsőn lassú, óvatos léptei, amikor Ernie máris szőni kezdte saját vértanúságáról szóló álmait. A késő délutáni árnyék letompította a napfény keskeny kévéit, amelyek furcsa alakzatokat, csigavonalakat és hullámzó szalagokat rajzoltak az ágy és a szék körül s a függönyök könnyű rojtjain. Ha az ember ügyesen összehunyorította a szemét, mindezek a képek egybefolytak, s csak a szék körül táncoló gyönyörű, sárga szálak maradtak belőle, de aztán azok is szétfoszlottak a körülötte sűrűsödő éjszakában. A szalonból átszűrődő nesz alig hallhatóan zümmögött Ernie fülében, ágya lábánál pedig máris kísérteties alakok gomolyogtak. Ernie most még egy gombot nyomott le, ezúttal belül, agyában, s a világosságban, amelyet szeme kiszűrt a holdfényből, azonnal megjelent a felidézett alak.

Ernie vánkosára dőlve nagy elégtétellel ismerte fel benne a kedves Tuszynski nénit: póklábszerű ujjai egész csomó egymásra tornyozott parókát egyensúlyoztak fénylő feje búbján.

A torony azután ledőlt, parókák szálltak, lebegtek mindenfelé, s Ernie meglátta Tuszynskiné kopasz, tojásdad, göcsörtös koponyáját. Olyan volt, mintha valami furcsa tojáshéjat raktak volna ráncos arca fölé, a haragtól most félig nyitott szája fölé. - Ugyan, ne zavartassa magát! - mondta Ernie a jelenségnek -, fújja csak ki nyugodtan az orrát, Tuszynski néni. Én az Igazak közül való vagyok, lamed vov, tetszik tudni?!

- Szinte hihetetlen! - mondta mosolyogva az asszony.

- Márpedig úgy van, ahogy mondom - jelentette ki Ernie nagy komolyan.

Nem is pazarolt több időt a dologra, hanem kényelmesen elhelyezkedett vánkosán, szemöldökét szigorúan összehúzta, s maga elé idézett egy egész csomó lovagot, akik eddig a szekrényben rejtőzködtek.

A sisakforgós lovagok, tollas buzogányukat lóbálva, felsorakoznak az ajtó előtt, s egy helyben táncoltatják a lovukat, boldog, fémes csörömpöléssel, és nagyon komolyan. "No, hát akkor - szólal meg a friedrichstrassei fűszeres, aki teljes biztonságban érzi magát vas sisakrostélya mögött - mi volna, ha bosszút állnánk Krisztusért?"

Pajzsa keresztjének mind a négy végén könyörtelen horogkereszt karmok ágaskodnak.

Ernie érzi, hogy meg kell mutatnia igazi hangját, amelyről tudja, hogy fenségesen hömpölygő, amilyennek a nagy folyamokat képzeli az ember, nem pedig forrás módra félénken szökdécselő, mint a mostani hangja. Teleszívja hát tüdejét levegővel, s így válaszol a fűszeresnek:

- Uram, azonnal rendelkezésére állok.

Szívszaggató sóhajjal felhajtotta takaróját, önérzetesen lelépett a padlóra, s jól kiszámított, díszlépésszerű csusszanással megindult az ajtó felé, vértanúsága színhelye felé.

A hívek tiszteletteljesen mozdulatlanná dermednek.

Ám a hajthatatlan akaratú Judit mama karja kinyúlik a fejek fölött, s kampószerű keze Ernie után kap. S hogy még kellemetlenebb legyen a helyzet, anyja, ifjabb Lévyné keresztbe fekszik a padlón, elállja az Igaz férfiú útját. Ernie szelíden ellöki Judit mama kezét, lábujjhegyen, mezítláb ifjabb Lévyné hasára lép, s könnyed lendülettel átjut a fájdalmas akadályon.

- Szóval te vagy az Igaz férfiú? - kérdezi csodálkozva és gúnyosan a fűszeres. - Te vagy a zsidók védelmezője?

- Én vagyok - feleli hűvösen Ernie Lévy. - Rajta, vadember, öljön meg! - teszi hozzá elhaló hangon.

- Piff, paff, puff! - hangzik a fűszeres válasza.

Páncélkesztyűje kinyúlik Ernie Lévy nyaka felé, Ernie Lévy pedig támolyog a templomudvar kék égboltja alatt; de ugyanakkor ott tudja magát a nyugtalanító félhomályban is; szeme nemcsak az álmot szűri át lelkében, hanem a hálószoba szerteszórt tárgyait is, amelyek között ott kering hálóingében, mint apró, fehér kísértet. Végül is elszánja magát a halálra, s romantikus pózban elterül a szekrény mellett a földön; szeme még mindig félig csukva, arccal a mennyezet felé fordul, ahol most egyszerre szétfoszlik hóhérának arca, majd egészen eltűnik, a semmibe kergeti a hirtelen támadt vakító világosság.

- Isten az égben! - kiáltja Blumenthal kisasszony remegő hangja - mit csinálsz ott a földön, a sötétben? Csak nem vagy beteg?


Ernie tudta jól, hogy Judit mama éberen figyeli, s úgy tett, mintha elszunnyadt volna. Nekibátorodott, s elnyújtott, fáradt szuszogást hallatott.

- Alszol már? - kérdezte suttogva Judit mama, negyedórás várakozás után.

- Füüü... - válaszolt Ernie szája.

Az öregasszony azonnal felkelt, nagyot sóhajtott, s megropogtatta a derekát. Ernie szempilláján keresztül derűs fölénnyel figyelte, hogyan tart papucsában lábujjhegyen az ajtó felé, egy összeesküvő kapkodó, gyors mozdulataival. Végre kialudt az undok villanykörte, megreccsentek a lépcsőfokok, majd becsukódott egy ajtó a második emeleten, aztán tökéletes csend lett. Az egész ház aludt, rajta kívül.

Most már bizalmatlan volt, ezért még egy teljes órát várt lamed vov-sága első éjjelének vak és fullasztó sötétségében. Teste végsőkig feszülő húrjai megremegtek a legkisebb leheletre, a legapróbb neszre is. Gondolatai azonban pontosan és világosan követték útjukat amelyet annak tudata szabott ki elébük, hogy ő, Ernie, az Igazak egyike. Nyitott szemmel bámult a sötétbe, parázson forgolódva idézte fel a múltakat, s még azt is sikerült tisztáznia magában, hogy egyes elődeinek halála között nagyon nagy a különbség. Megállapította például, hogy kevesebbet ér, ha valakit, ahogyan ez rabbi Jonathannal történt, mongol paripa farkához kötnek, mint ha elevenen égetik meg máglyán, ami más, érdemesebb lamed vov-oknak jutott osztályrészül. Amikor a csontok körül iszonyatosan serceg, sül a hús és a zsír, és forró cseppekben, égő cafatokban szakad le róluk... Úristen, hiába próbálta szívét megerősíteni, nem, nem, a gondolatát sem tudta elviselni ennek a kínhalálnak. Aztán egyszerre csak beletörődött, hogy próbát kell tennie, s nesztelenül kisurrant ágyából.

Azzal a sokkal szerényebb kísérlettel kezdte, hogy "megállítja a lélegzetét".

Eleinte nevetségesen könnyűnek érezte az ezzel járó gyötrelmet. De mikor zúgni kezdett a füle, s vörösen szaggató fájdalom lobbant fel mellkasa mélyén, akkor diadalmasan felvillant benne a kérdés: vajon nem hasonlítható ez a dolog is akármelyik Igaz férfiú teljes értékű vértanúságához? Arra eszmélt fel, hogy a padlón fekszik, mert nem vett idejében lélegzetet.

"Ebből elég lesz ennyi is" - szólalt meg bensejében egy halk hangocska.

"Ó, Istenem - válaszolt gyorsan önmagának -, ne törődj azzal, amit az előbb mondtam! Csak tréfáltam!"

A sötétségben tapogatózva megkereste azt a zugot, amelyben Moritz a kincsesládikóját őrizte.

Mint a hölgyek szokták, fél kezével felemelte hosszú hálóingét, mert mezítelen lába minduntalan megbotlott benne, másik keze pedig fel és alá cikázott a sötétben, finom rovartapogatóit mozgatva. Letérdelt az asztal mellett, felemelte a kartondoboz fedelét, végigtapogatta a zsinegdarabkákat, az ólomkatonákat, a hatpengés bicskát, s végül megtalálta, amit keresett, a kénesgyufát.

A lángnyelv hegye kékes színben játszott.

- No, mutasd, ki vagy, milyen vagy! - motyogta végül, magát bátorítandó; felsóhajtott, s az égő gyufát bal tenyere alá tartotta.

Az égő hús halk sercegésétől és erős szagától felkavarodott ugyan a gyomra, de nagyon elcsodálkozott, milyen kevéssé valószerű a fájdalom.

Körmére égett és kialudt a gyufaszál, s amikor ismét ráborult a sötétség, ömleni kezdtek szeméből a könnyek - de örömkönnyek voltak, eleven, simogató cseppek, amelyek mézédesen olvadtak el a nyelvén.

"Nem, ez nem is lehet igaz! - villant fel benne a kétségbeejtő gondolat - biztosan nem tartottam a gyufát elég közel a tenyeremhez!"

S amikor meg akarta gyújtani a második szálat, akkor érezte csak, hogy bal keze ujjait nem tudja mozgatni, egészen merevek, s akarata ellenére legyezőszerűen széttárulnak égett tenyere körül.

Kinyitotta a szemét, s látta, hogy sötétség van körülötte. Elrakta Moritz holmiját, és visszafeküdt az ágyába.

Amikor elhelyezkedett, bal karját nagyon óvatosan a takaró fölé tette, mert sebes tenyeréből úgy áradt a forróság, mint a kemencéből, szinte perzselte testét a vékony hálóingen keresztül. Roppant öröm szorította össze a torkát: ha szorgalmasan gyakorolja magát, később, amikor elérkezik az áldozat órája, talán megajándékozza majd Isten elegendő erővel, hogy elszenvedje az igazi vértanúságot. Igen, ha megedzi testét, akkor a nagy napon készen áll majd rá, hogy hősiesen felajánlja áldozatként a máglyára: hogy Isten legyen irgalmas Judit mama és nagyapa és Blumenthal kisasszony és ifjabb Lévy úr és Moritz és az apróságok és a többi stillenstadti zsidó iránt, és ki tudja, talán minden, de minden üldözött zsidó iránt, szerte a világban!... Még mindig csodálkozott, milyen könnyű az egész, amikor bal keze vége furcsán megrándult, tenyere pattant egyet, s valósággal csurogni, ömleni kezdett belőle a víz. "De azért mégsem sírok!" - állapította meg magában boldogan.

Kinyitotta a száját, és csak most kezdte érezni az igazi, a mezítelen fájdalmat.

4

Reggelre tenyerén ott tündökölt a stigma, a csaknem csuklójáig érő nagy seb. Az újdonsült Igaz emberke lázas volt, majd hogy félre nem beszélt az álmatlanul töltött éjszaka után: nem lehetett kiszedni belőle semmit. Az orvos szerint tüzes vas égette a sebet - s ez az éjszaka rejtélyesen keletkezett bélyeg alapos okot adott az ördögűzésre; Judit mama sietett is az áldozat vánkosa alá csempészni egy kis vörös zacskót; hét különböző kemencéből származó hét csipet hamu, hét ajtósarok alól vett hét porszem, hét szem borsó, hét köménymag és, különös módon, egyetlenegy hajszál volt benne. Majd a legkülönbözőbb találgatásokba bonyolódott.

- Nem értem, nem értem! - jelentette ki később a konyhában, a teljes létszámban összegyűlt Lévy nemzetség előtt -, tegnap az angyalka úgy ugrált, mint egy hős bolha, egyenesen neki a náciknak, ma reggelre meg, tessék, nyomorék. És a fiatalembernek nem elég, hogy valamennyien gyötrődünk emiatt az érthetetlen seb miatt, páváskodik az ágyban, kidülleszti a mellét, úgy viselkedik, mint egy generális a győztes ütközet után. És ha én, szerencsétlen, a nagyanyja, megkérdezem tőle: "Mondd, angyalka, mi történt veled az éjjel?", hát a szemembe nevet, utána meg hallgat, de olyan titokzatosan, hogy még! Ide hallgassatok: az az érzésem, hogy... fölülről néz le ránk!

- Ugyan! Kizárt dolog - mondta Benjamin.

- Igenis, fölülről - ismételte nyomatékosan Judit mama. Majd összekulcsolta kezét, s kétségbeesetten kiáltott az ég felé: - Édes jó istenem, ki küldhetett rá ilyen szörnyű rontást?!

- Talán azért van az egész, mert tegnap kicsit a fejére esett, nem gondoljátok? - szólt közbe most Blumenthal kisasszony.

Ijedtségében nem merte ő sem nyíltan kimondani véleményét: úgy látta; hogy a gyermek megint valami új, ezúttal egészen rendkívüli "utánzásba" kezdett.

A nagyapa nem szólt egy szót sem. A legnagyobb kínban volt. Azzal a kifogással, hogy rosszul érzi magát, belopózott a megszállott gyermek szobájába. Unokája diadalmas mosollyal fogadta, s gőgösen közölte vele, hogy csak gyakorolni akart. Karikás szeme; láztól piros arca s a kezén éktelenkedő, zászlóként lobogtatott kötés megannyi félreérthetetlen jele volt az őrületnek.

- Gyakorolni - de mit? - kérdezte riadtan megremegve Mordecháj.

Fényes reggel volt már, de a darázsfészek-függönyök mesterséges félhomályba borították a szobát, s alig szűrődött át rajtuk a nap. Az egyik sugár éppen nagyapa orrán suhant végig, s két-három fénymorzsa a szakállára is jutott. Ernie mosolygott, hogy megnyugtassa.

- A halált - jelentette ki vidáman:

Még jobban mosolygott, hogy félreérthetetlenül tudomására hozza nagyapónak: minden a lehető legteljesebb rendben van.

Erre már dühbe gurult az öreg.

- Mit beszélsz itt összevissza, te zsidó?! - kiáltott fel.

Ernie egyszerre tudatára ébredt szörnyű tévedésének, kétrét görnyedt, s egy szempillantás alatt eltűnt az ágyban, gyorsan magára rántotta a takarót, mintha ijedt kis állatként a dolgok anyagában akarna elbújni. A takaró alatti éjszakában ekkor hirtelen szelíd simogatást érzett a vállán. Nagyapa keze végigsiklott a nyakán, megkereste koponyája domborulatát, meg is találta, s ott megállapodott.

- Jól van, fiam, béke veled, béke veled. Az előbb nem akartam hinni a fülemnek, ennyi az egész. De azért mégis jó volna, ha megmagyaráznád nekem, miért csináltad az egészet. Beszéltem én neked halálról?

Ernie tétovázva felelt külön kis éjszakája mélyéről:

- Nem! - állapította meg csodálkozva.

- Hát akkor, kérdem én tőled - dörmögte nagyapó, s közben csodálatos ujjai érintése még könnyedebb lett, valósággal édes -, kérdem én tőled, Mózes szakállára, Áron csodatévő vesszején, mit jelentsen ez a gyakorláshistória? Emberek, ki hallott már közületek valaha ennél... különösebb dolgot? - fejezte be kérdését sóhajtva.

A takaró alatt most megcsuklott a törékeny hangocska:

- Azt hittem, nagyapó... hogy ha én meghalok, ti életben maradtok.

- Hogy ha te meghalsz, mi életben maradunk?

- Igen - lehelte Ernie.

Mordecháj hosszan eltöprengett. Nagy mancsa még mindig ott nyugodott Ernie takaró alá bújt koponyáján, kissé vadállati mozdulattal, amelyre azonban rácáfolt álmodozó, áttetsző tekintete.

- De hát amikor tegnap elmagyaráztam neked - szólalt meg nagyon szelíden, hosszú hallgatás után -, hogy az Igaz ember halála semmit sem változtat a világ állapotán, akkor nem értetted meg, mit akarok mondani neked?

- Nem, azt nem értettem.

- És hogy az Igaz ember a világ szíve?

- Nem, azt sem - ismételte előbbi válaszát a gyermek.

- Akkor hát mit értettél az egészből?

- Hogy... hogy ha meghalok...

- Ez az egész?

Ernie most már végképp elkeseredett.

- Ajjaj, attól tartok!

- Hát akkor most figyelj ide - mondta Mordecháj újabb töprengés után -, figyelj, és jól nyisd ki mind a két füled! Ha egy ember egymaga szenved, akkor világos, hogy az egész szenvedés súlya rajta marad. Érthető ez?

- Érthető - mondta Ernie.

- De ha egy másik ránéz, és azt mondja neki: "Jaj, hogy szenvedsz, szegény zsidó testvérem!...", akkor mi történik?

A takaró megmozdult, kibukkant alóla Ernie Lévy apró orra hegye.

- Ezt is értem, nagyapa - felelte illedelmesen. - Akkor a szemével átveszi a barátja baját.

Mordecháj felsóhajtott, aztán elmosolyodott, majd megint sóhajtott.

- És ha vak, mit gondolsz, akkor is át tudja venni?

- Hát persze. A fülével.

- És ha süket?

- Akkor a kezével - felelte Ernie komolyan.

- És ha a másik nagyon messze van, ha nem látja, nem hallja, még csak meg sem érintheti emezt? Mit gondolsz, akkor is át tudja venni a szenvedését?

- Talán megérezheti - felelte óvatosan Ernie.

Mordecháj ujjongott.

- Te mondtad, drágám! Hát pontosan ezt csinálja az Igaz ember! Megérzi mindazt a szenvedést, ami csak van a földön, és befogadja a szívébe az egészet.

Ernie egyik ujját szája szélére szorította, úgy kísérte figyelemmel nagyapja gondolatmenetét. Szomorúan felsóhajtott.

- De mire jó megérezni, ha úgysem lesz más semmi?

- Dehogynem! Isten számára más lesz!

Amikor Mordecháj látta, hogy a gyermek kételkedve vonja össze szemöldökét, hirtelen nagyon elgondolkodott.

- Ami messze van, ami mélységesen mély, ugyan ki érheti el azt? - mormogta, mintegy önmagának.

Ernie-t azonban annyira lenyűgözte az, amire rájött, hogy a maga gondolatát folytatta.

- Hát ha csak Isten számára jelent különbséget, akkor igazán nem értem! Hiszen akkor ő parancsolja a németeknek; hogy üldözzenek bennünket! Jaj, nagyapa, akkor mi nem vagyunk olyanok, mint a többi ember, biztosan vétettünk ellene valamit, Isten ellen! Máskülönben nem haragudnék olyan nagyon miránk, zsidókra! Nem igaz?

Lelkesedésében felült az ágyban, s felemelte bekötözött, elnehezült kezét. Élesen felkiáltott.

- Nagyapa, nagyon kérlek, mondd meg nekem az igazat! Ugye mi nem vagyunk ugyanolyan emberek, mint a többiek?!

- Hát emberek vagyunk mi? - mondotta Mordecháj.

Ott állt az ágy fölé magasodva, és nagyon szomorúan nézett a kisfiúra. Válla meggörnyedt, sapkája félrecsúszott, s ettől nevetséges módon olyan volt, mint egy iskolás gyerek. Aztán furcsa mosoly rezzentette meg bajuszát, és szeme még mélyebbre süllyedt üregében. Irtózatosan szomorú volt ez a mosoly.

- Igen; ez így van - mondta hosszú hallgatás után.

Lehajolt, erősen átölelte a gyermeket, majd hevesen eltaszította, ismét megölelte, érthetetlenül visszahőkölt, aztán kimenekült a szobából. Ernie még hallotta, hogy a léptek kopogása egy pillanatra megszakad, nagyapja megáll a lépcsőn. Végül becsapódott a szalon ajtaja. "Szegény nagyapó - gondolta magában Ernie -, szegény nagyapó, ajjajjaj..."

Leült az ágy szélére, ép kezét nyakához emelte, s lassanként megnyugodott. Térdén ott feküdt az ormótlan kötés. Most egyszerre nevetségesnek érezte. Nagyapja mosolya ott lebegett álmos, fénytelen szeme előtt. Milliónyi szó bujkált e mosolyban, Ernie azonban nem tudta megfejteni értelmüket. Idegen nyelven voltak.

Zavarában megint a kötését nézte, alaposan szemügyre vette, abban a reményben, hogy jogos önelégültséget meríthet belőle. De nagyapa mosolya mindent elhomályosított. Hamarosan rájött, hogy akármilyen nagyszerű kísérleteket fog is kigondolni, ezek a szenvedéspróbák voltaképpen mindig gyermekjátékok maradnak csupán. Hogyan is merészelt ekkora kalamajkát csinálni saját kis személye körül? - ennyi gondot okozni? Mintha két vékony tű szúrt volna két szemébe; két homok-könnynek nyitottak utat.

- Akkora vagyok csak, mint egy hangya - jelentette ki csendesen Ernie.

Először az orra bukkant fel nagyapónak. Olyan volt, mintha beleszőtték volna az Ernie szemét ellepő nedvességbe, és az orrcsont görbülete mondhatatlan fájdalmat fejezett ki. Azután megjelent nagyapó homlokának fenséges domborulata is, tetején a fekete selyemsapkával, utolsónak pedig az a bizonyos, öreg szemében és öreg szakállában bujkáló, semmilyen szóval ki nem fejezhető mosoly: ami messze van, ami mélységesen mély, ugyan ki érheti el azt?

- Ide hallgass, nagyapó - sietett közölni vele Ernie -, soha többet nem nyúlok a gyufához. És holnap elmegyek az iskolába. És a lélegzetmegállításnak is vége.

Hanem nagyapót láthatólag nem egykönnyen lehetett megvigasztalni; mosolya szomorú maradt, s ez a szomorúság olyan távlatokba mutatott, messze-messze Ernie világának határain túl, hogy a fiú megint egészen aprónak érezte magát, kisebbnek, mint a "kinyilatkoztatás" előtt, olyan paránynak, amely úgyszólván semmi már; a hangyánál is kisebb.

Ebben a pillanatban, amikor már beletörődött abba a gondolatba, hogy Ernie Lévy nem is létezik, hirtelen megjelent bámuló szeme előtt a nagyapó, teljes magasságában, vagy talán nem is nagyapó, hanem egy akármilyen öreg ember, de nagyon öreg, az öregkor minden jele rá volt írva arcára, bevésve vastag elefántbőrébe.

- Szóval te egy vén elefánt vagy? - kérdezte tőle szánakozva Ernie Lévy.

Nagyapó komolyan bólintott:

- Igen, az vagyok.

- Átveszem a bajodat, jó?! - kérdezte könyörögve Ernie, s összetette ép és bekötözött kezét...

Azután behunyta szemét, majd megint kinyitotta, s most ügyesen Judit mamát idézte fel magában...

Amikor vele is végzett, sírva fakadt azon a meglepő felfedezésen, hogy egyszerű öregasszony a nagyanyja; arca még nedves volt a könnyektől, amikor apja, ifjabb Lévy úr következett, majd anyja alakja jelent meg, félénken rámosolygott egy pillanatra, mielőtt elmerült volna ismét lelkében. Hanem amikor Moritzot akarta maga elé idézni, belső látása egyszerre egészen elhomályosult, olyannyira, hogy az ágy szélén tért magához, a nyitott ablak előtt, amelyen csak úgy áradt be a napfény.

- Moritz előtt nem vagyok elég pici.

- Pedig, bizony, akkora vagy csak, mint egy hangya!

Lassan kilélegezte a levegőt, s vele együtt sikerült eltüntetnie melléből mindazt, ami Ernie Lévyből még megmaradt benne.

Ekkor felbukkant egy kövérkés, rövidre nyírt hajú, pufók babaarcú fiú; az orra két oldalán mélyen ülő gesztenyebarna szeméből szinte szikrázott valami villamos áramhoz hasonló vidámság. Ernie elképedve ismerte fel Moritz bátyját a fiúban. De amikor éppen örülni kezdett, hogy ilyen elevennek látja, gyönyörű sötétkék szövetnadrágjában, gyöngyházszürke zubbonyában, helyes kis pocakjával s félig nyitott szájából elővillanó híres négyszögletes fogaival, akkor hirtelen észrevette, hogy arcát forradások szántják keresztül-kasul, hogy a nadrágja csupa rongy és a térde sebes. Moritz egy lépést tett előre.

- Látod - szólalt meg raccsolva -, már nem vagyok a bandám vezére. Nem bírják ki, hogy zsidó parancsoljon nekik. Izé... őszintén szólva, nem is vagyok már a banda tagja. Mondd csak, Ernie, tulajdonképpen miért haragusznak ránk olyan nagyon a németek? Hát nem vagyunk ugyanolyan emberek, mint a többiek? Mi?

Ernie zavartan válaszolt:

- Ne... nem is tudom. - Aztán sietve hozzátette: - Ó, Moritz, Moritz, ami messze van, ami mélységesen mély, ki érheti el azt?

- Egy kis halacska - felelte Moritz.

Ezek után cinkosan rákacsintott a látomás, fölényesen üdvözletet intett felé, s azon nyomban szertefoszlott minden, könnyű füstként, csak a kacsintás maradt a helyén.

Ernie most már értette, hogy lelkében valóban ott él a nagyapa arca, meg Judit mamáé, meg ifjabb Lévy úré és nejéé; meg Moritzé, sőt talán minden stillenstadti zsidóé. Lelkesedésében az ablakhoz rohant, kitárta egészen, kinézett az udvaron álló vadgesztenyefára, a szomszédos háztetőkre, a lassan, denevérszerűen, szinte tapinthatóan szálló fecskékre, s az ég egészen közeli kékségére, kinyújtotta nyakát a nap nevető ábrázata felé és könyörögve, hadarva így szólt:

- Jaj, csak maradjak mindig ilyen egészen pici! Ó, istenkém, légy jó hozzám, tedd, hogy mindig egészen pici maradhassak!...


Mint az a mesebeli együgyű ember, aki egy szép napon az út szélén megtalálta a paradicsom kulcsait, Ernie Lévy is, amikor felfedezte a lelkek hétköznapi s mégis csodálatos világát, s kezdte megszimatolni sok-sok titkos nyomorúságukat, vakon megbízott abban a nevetséges kis kulcsocskában, amelyet nagyapó adott a kezébe: a részvétben.

Reszket az ember szíve örömében, ha meggondolja, hogy Ernie Lévy, a "felfedezés" még friss boldogságában fürödve, arcán a könnyek csillogó nyomával, azonnal felöltözött, és mosolyogva leszaladt, hogy megkeresse a hite szerint reá bízott lelkeket.

Az első, amelyikkel találkozott, a Judit mama lelke volt; Judit terebélyesen ült a karosszékben, a szalon sarkában, s nagy teste minden porcikájával egy parányi kézimunkán dolgozott. Nem vette észre, hogy Ernie lefelé jön. A fiú figyelmesen megállt a lépcső legalsó fokán, igyekezett "egészen picire" összehúzni magát, s kitáguló szeme lassan megmámorosodott a látványtól: ott ült előtte az öreg zsidó asszony, évei fölé hajolva, s Ernie egyszerre úgy látta, hogy a számtalan ránc és redő a fájdalomnak megannyi sebhelye arcán. Megdöbbentő dolog jutott az eszébe: akármilyen valószínűtlen is, Judit mamának is fiatal lányteste és lelke volt valamikor. Milyen szenvedések gázoltak át vajon rajta? Milyen roppant fájdalmak? - tette fel magának a kérdést, miközben apró léptekkel nagyanyja karosszéke felé settenkedett.

Amikor elég közel ért hozzá, egyetlen könnyed szökkenéssel rávetette magát Judit mamára, akit váratlanul ért a támadás; megfogta az öregasszony súlyos kezét, amely olyan eres volt, akár a száraz falevél, s félve, rettegve megcsókolta, valahogy úgy, ahogyan tilalmas titokhoz nyúl az ember.

- Mi az? Mi történik? Hát te mit csinálsz itt? - riadt fel az öregasszony.

Ám lomha, vak vérét frissítő áramként valami szelíd szeretet járta át, s inkább meglepetés csendült ki hangjából, semmint harag, amikor folytatta:

- Hát ez meg micsoda új szeszély? Mi ütött beléd, hogy leszaladsz a kezemet nyalogatni? Meg kell bolondulni ebben a házban! Ami itt tegnap óta történik... Egy-kettő, mars az ágyba azonnal!

Vijjogó kiáltásaira bejött Mordecháj. Nagy nehezen sikerült kiszabadítania Judit mama karmai közül dermedt kis áldozatát. Karját kitárta az öregasszony előtt, s elállta az útját.

- Kérlek, kérlek, ne akarj minden áron kő lenni egy gyermek szívén! Magad is jól tudod, hogy egészen "fel van zaklatva" tegnap óta szegényke! Nem látod?!

Azután Ernie felé fordult, aki lihegve kapaszkodott kabátja szárnyába, s ünnepélyesen így szólt:

- Judit mama haragja olyan, mint az oroszlán bőgése. De a szeretete akár a harmat a gyepen. Ne félj, ne reszkess, nézd: az oroszlán mosolyog.

- Nem igaz, nem mosolygok!

- Azt én nem hiszem el neked! - felelte bajuszát pödörgetve, behízelgő hangon Mordecháj. - Hát te, komisz kölyök, meg tudod-e magyarázni nekem, miért nyalogatod a kezét?!

- Nem tudom - dadogta Ernie, zavarában egészen elvörösödve -, én... valahogy így jött.

- Csak úgy? - kérdezte Judit mama, kezével leplezve nevetését.

- Igen, csak úgy - felelte nagy komolyan Ernie.

Mordecháj erre energikusan ráncigálni kezdte a szakállát, hogy valamiképpen uralkodni tudjon magán, de nem sokáig bírta, s kibuggyant belőle hajdani büszke nevetése. Judit követte példáját, felkacagott ő is. Ernie nagy zavartan átbújt nagyapa két lába között, s visszavonult a konyha irányában.

Ott Blumenthal kisasszony izgatott apró sikolyokkal fogadta.

Mindenekelőtt meg kellett nyugtatnia anyját. Kicsit kényszeredetten rámosolygott hát, és így szólt:

- Unatkoztam ott fönt az ágyban.

De szeme közben már sóváran kereste anyja titkos arcát, azt az arcot, amelyet ott sejtett szánalmas, félénkségtől szinte megszürkült arcvonásai, egész szolgálókülseje mögött; figyelte legkisebb mozdulatait is, amelyekkel óvatosan megfogta, kíméletesen megtapogatta a tárgyakat; most vette először észre, milyen vakítóan, milyen titokzatosan fehér anyja hosszú keze.

- Miért nézel rám ilyen furcsán? Bántottalak talán? - kérdezte csodálkozva az asszony.

Mialatt fiához szólt, tovább kavargatta a levest, kezét lehetőleg magasan tartva a párolgó fazék felett, szabad könyöke pedig ügyes, gyakorlott mozdulattal meg-meglökte a gyerekkocsit, amelyben legkisebb gyermeke, Rachel feküdt. Ernie egyre kétségbeesettebben itta be szemével anyja vonásait: sehogy sem sikerült felfedeznie "belső arca" ragyogását. Aztán hirtelen vakító fénnyel lobbant, fel benne a sejtelem: Blumenthal kisasszony lelke apró, ijedt, ezüstös színű halacska, amely folyton menekül valami elől elhasznált arca szürke, sekélyes hullámai alatt.

Az asszony nyugtalan lett. Megint megkérdezte:

- Bántottalak talán?

- Jaj, dehogyis - felelte riadtan Ernie. - Dehogy bántottál!

- Akkor talán a kezed fáj?

- Ugyan, a kezem nem fáj egy cseppet sem.

Blumenthal kisasszony nyugtalanságot tükröző arca valósággal lenyűgözte. Le nem vette róla szemét egy pillanatra sem. Az erény határtalan mélységeit fedezte fel benne hirtelen, az Igaz emberhez méltó jelentéktelenséget. Még mindig anyját bámulta, amikor az hirtelen beleejtette a fazékba a fakanalat, halkan, panaszosan felkiáltott, s talán, hogy leplezze azt a zavart, amelyet fia tágra nyílt, nedves szemének fürkésző tekintete támasztott benne, mosolyogva így szólt hozzá:

- Ide hallgass, kevés itthon a kenyér, nagyon jó volna, ha elszaladnál egy cipóért. Persze, csak akkor, ha kedved van hozzá!

Ernie lelkesen vállalkozott a szolgálatra:

- Ó, de még mennyire! Persze hogy van kedvem!

S amikor Blumenthal kisasszony átnyújtotta neki a pénzdarabot, elképedve látta, hogy az emberke reszkető szerelmesként tartja kezében és szorongatja ujjait; aztán, mint aki beletörődött az elkerülhetetlenbe, lábujjhegyre áll, átveszi a pénzt, s orra hegyét és ajkát egy pillanatra rászorítja anyja fehér tenyerére.

Utána pedig, zavarában meggörnyedve, gyorsan kisurran.


Olyan-friss és eleven volt az utca is, hogy Ernie-ben felmerült a kérdés: nincs-e lelke neki is, nem búvik-e meg valahol a kőkockák alatt, amelyek kerekdedek voltak, mint megannyi pufók arc. Boldogsággal töltötte el ez az ötlet, valósággal ujjongott. "Mindez azért van csak, mert tudom a titkot: egészen picinek kell lenni, egészen picinek, hihihi!" Aztán komolyságot erőltetett magára, s megfontolt, méltóságteljes, de olykor-olykor, vidám, ugrálós léptekkel haladt Hartmanné asszonyság péküzleté felé, a Hindenburg téren túlra. Itt szerezték be kenyérszükségletüket a zsidók, amióta Kraus úr is kitette kirakatába azt a furcsa szövegű táblát, hogy "Zsidóknak és kutyáknak tilos a bemenet!"

Jókedvűen ért a Hindenburg tér sarkára, amikor, mint lidérces álom, feltűnt "Fele-bácsi" alakja. Törzse úgy nyugodott közvetlenül a kicsi kocsin, mint szobor a talapzatán. A kocsit két öklével hajtotta, keze feje olyan kérges volt, mint a talpbőr, idomtalan feje éppen egy magasságban volt Ernie-ével; fatál helyett a kocsi fenekébe szúrt acélsisak szolgált a könyöradományok gyűjtésére. Kopott ruháján egész sor kitüntetés és színes szalag tarkállott.

- Könyörüljenek a szegény hősön! - kántálta Fele-bácsi, de száján gúnyos vigyor jelezte, mi a szakadatlanul fújt nóta igazi értelme.

Ernie hirtelen úgy érezte, tennie kell valamit. Oldalt lépett, s egyszerűen odaállt a lábatlan nyomorék útjába. Szomorúan nézte, mert véleménye szerint ez fejezte ki, mennyire részt vesz Fele-bácsi "szenvedésében".

S miközben érezte, hogy "egészen pici" lesz, parányi buborékká változik, Fele-bácsi petyhüdt arca óriásira, fantasztikusan nagyra nőtt. Foghíjas fekete szája egyre közelebb jött Ernie-hez. Aztán a vöröses hústömeg közé ágyazott két kék golyó előreszökkent Fele-bácsi arcából, s fájdalmas kettős ugrással Ernie szemüregében termett; két vékony, áttetsző, forró vérpatak indult meg belőlük, de léleknek nyoma sem volt bennük.

- Még mindig nem bámultál eleget, mi?!

Ernie ijedten ugrott hátra. A kis kék golyókból gyűlölet sugárzott felé; fel-felvillant bennük a harag, majd kialudt, s komor, hideg rosszindulat lépett a helyébe. A kisfiú megdöbbent, amikor észrevette, hogy a rokkant szétlapult ökle őt fenyegeti. Még valamivel hátrább lépett, és kétségbeesetten próbált magyarázkodni:

- Nem akartam, Fele-bácsi... Csak azt szerettem volna kimutatni... azaz hogy megmondani... Mert hogy én igazán nagyon szeretem magát, Fele-bácsi.

A szerencsétlen frontharcos még jobban összeroskadt a kis kocsiban. Feje petyhüdten billent előbb jobbra, majd bálra; végül a mellére csuklott. Arcán torz fintor és megnyugvás küzdött egymással. Ernie most már tudta, hogy Fele-bácsi lelke olyan, mint a hold, reménytelenül ragyog a sötét éjszakában.

Ekkor a rokkant tétovázása hirtelen; minden átmenet nélkül, átcsapott a legvadabb dührohamba.

- Vigyázz magadra! Az öklöm még megvan! - kiáltott fel haragosan.

S mialatt Ernie ijedten odábbállt, ép könyöke alá fogva bekötözött kezét, mint zsákmányát a tolvaj, Fele-bácsi gyorsan megfordult a fenekén, kitátotta szőrös száját, s élvezettel forgatta meg kedvenc szavát, mielőtt mélységes keresztény megvetéssel a gyerek után kiáltotta:

- A fene a büdös zsidó fattyát!

Ernie gyors léptekkel megkerülte a Hindenburg tér sarkát, majd a falnak támaszkodott, mert szíve nagyon erősen vert. Lába szárában is érezte a lüktetést, a szaggató fájdalmat: mintha fűrész hasogatta volna a térde fölött. Akármilyen csúnya természete volt is Fele-bácsinak, nem lehetett nem elképzelni, hol vitte el a lábát a francia gránát, azt az óriási forradást, amelyre most testének egész súlya nehezedik. Hogyan is lehetnek a világon ilyen borzalmas sebek?... Pedig az ég ugyanolyan kék volt, mint máskor, a kocsik a járdát súrolva suhantak el a kocsiúton, itt is, ott is ép lábú emberek haladtak, a Hindenburg tér szökőkútját pedig valósággal ellepte a galambok fellege. Egyik-másik madár leszállt a kút kávájára, s a vizet szürcsölte. Mi történt tulajdonképpen?

Ernie némi bűntudatot érzett; suttogva állapította meg:

- Talán azért történt, mert nagyon feltűnően néztem rá. Alighanem úgy kell átvenni az emberek szenvedését, hogy ők észre se vegyék. Igen, biztosan így kell csinálni!

Büszke volt erre az új felfedezésére. Közben azonban elképedten észlelte a következő jelenséget: ahelyett, hogy "egészen pici" maradna, hirtelen nőni kezd, mégpedig olyan félelmetesen, hogy bokájáig ér csak az egész világ; a saját magával szemben érzett tisztelet magasra emelte, de a dolgok rohanvást távolodtak tőle, elvonták magukat tekintete elől. "Úgy látszik, nem vagyok már Igaz ember" - állapította meg magában ijedten.

5

Bajos volna elmesélni mindazt, ami még e nap folyamán történt; Ernie a csodáknak valóságos áradatába került, fürdött a lelkeknek abban a világában, amelyről sejtelme sem volt előzőleg; számtalan új kép vésődött szívébe; s az a varázskulcs, amelyet nagyapja adott neki, mintha minden ajtót kinyitott, minden rejtett arcot leleplezett volna körülötte; Ernie roppant erőfeszítéseket tett, hogy ugyanolyan fájdalommal érezze át minden egyes tyúk, kacsa, borjú, tehén, nyúl, bárány, édesvízi és tengeri hal, hízott baromfi és díszmadár szenvedését (utóbbiak közé számítva a csalogányokat és a paradicsommadarakat is); hallomásból tudta, hogy ezeket az élőlényeket mindennap ezrével gyilkolják le, húsukkal megtöltik az emberi gyomrokat; egész lénye rugalmasan ingott ide-oda, egyfelől a kristálymorzsa-parányiság s e parányiság dicsőítése, másfelől pedig a gőg ködbe vesző ormai felé húzó, ellenállhatatlan sóvárgás között. Számtalan kalandba keverte otthon is az a vágya, hogy szemével és fülével fogadja be magába a szenvedést; érthetetlen módon szükségét érezte, hogy ujjával érintse, ajkával ízlelje; bizony, ha mindezt részletesen leírnók, alighanem ásítoznának olvasóim. Szorítkozzunk hát röviden a következőkre: a délután vége felé Ernie különcködése már minden mértéket meghaladott: mindenki összeszidta, titokban nagyapó is megfenyegette, tehát stratégiai visszavonulásra kényszerült, mégpedig apja üzlete irányában. Ifjabb Lévy úr alig leplezett bizalmatlansággal fogadta.

- Mit keresel itt? - kérdezte csípősen fiától. - Azt nézed, nem szúrom-e meg magamat?

A fiú mintha valami furcsa riadalomba esett volna; elővette a szabóműhely nagy mágnesét, és szorgoskodni kezdett vele. Törékeny válla hirtelen megroskadt, szemöldöke közé vékony fekete redő vésődött. Tekintete ijedt volt, nyugtalanul cikázott ide-oda, fürkészett, szimatolt mindenütt, még a szabászasztal alatt is, eltévedt gombostűk után. Miután mágnesével végigkutatta a padló minden egyes deszkáját, egész halom gombostűt tett apja lába elé, aki szabó módra a vasalóasztalon kuporgott. Aztán - szája félig nyitva volt, tekintete elborult - a kirakat mögé állt a fiú, s úgy tett, mintha kinézne az utcára. Ismeretlen fáradtság nehezedett szívére. A kötés alatt mozdulatlanságra kárhoztatott keze mind fájóbban lüktetett. Megfeszítette minden erejét, hogy el ne sírja magát; gondolatai pedig közben vadul rohantak halántéka felé, patkójuk dobogása majd szétfeszítette koponyáját. S amikor már-már úgy érezte, hogy sikerül eljutnia valami egészen egyszerű igazsághoz, ezek a nekivadult paripák belevetették magukat az agyában tátongó feneketlen sötét szakadékba. A szerencsétlen kis emberkét szorongás és rémület fogta el; semmit sem értett abból, ami a nap folyamán történt vele. Lopva vetett csak egy-egy pillantást ifjabb Lévy úr nyusziarcára: mintha állandóan a szájában tartott tűt szopogatta volna. Most azonban nem azért nézett apjára, hogy felfedezze Benjamin lelkét, vagy hogy magára vegye "baja" egy részét; nem, az a homályos vágy hajtotta, hogy az ő bizonytalanul tévelygő lelke kapaszkodjék meg apjában, az az esztelen reménység, hátha sikerül apja lelkében eloltania saját fájdalmát, azt az érthetetlen "bajt", amely az újdonsült Igaz ember lelkiismeretét marcangolta.

Benjamin érezte, hogy figyelik, s olyan pillantásokkal válaszolt fia félénk közeledési kísérleteire, amelyek telis-tele voltak gombostűkkel; s ez a tömérdek gombostű, mint valami mágnesre, úgy tapadt Ernie könnyektől homályos szemére. Benjamin aztán felsóhajtott, szemrehányóan s némi szomorúsággal, Ernie pedig fülig elpirult.

Így telt el egy óra. Még tartott a néma párbaj, amikor az ajtó halkan nyikorogva kinyílt, s belépett egy vevő, egyszerű munkás, aki nagyon alázatosan megkérte Lévy urat, foltozná meg a nadrágját. Megszámlálhatatlan udvarias bevezető szólam után Benjamin értésére adta, hogy a műveletet nem tudja igen tisztelt vevője testén elvégezni. A vevő belátta ezt, s elfogadta a mester javaslatát, majd leült a szabászasztal mellé. Szőrös térdére egy takarót terített, s csúfondárosan figyelt.

Amikor a folt a helyére került, kitűnt, hogy a vevő képtelen visszahúzni a cipőjét. Benjamin felajánlott neki egy leveseskanalat, ezzel azonban nem sikerült egészen biztosítani a várt eredményt. A szerencsétlen vevő szuszogott, kínlódott, s nagyokat dobbantott sarkával.

Benjamin így szólt:

- Komolyan mondom, olyan régen hajtogatom már, hogy kellene egy cipőhúzó, hogy nem is értem, miért nincs egész gyűjteményre való! De hát az ember sohase számítson a nők ígéretére. Ide hallgass, Ernie! Ahelyett, hogy bámulsz rám, mint borjú az új kapura, szaladj el, vegyél gyorsan egy cipőhúzót! Itt a pénz. De vigyázz nagyon, ne csinálj megint valami butaságot, mert különben epeömlést kapunk valamennyien, és egymagad maradsz a világon. Nem, nem, ne szólj egy szót se, eredj!

A munkás diadalmasan szólt közbe:

- Igazán ne fáradjon, Lévy úr! Egyik lábam benne van már ebben az átkozott csukában. Nyugodt lehet, beleszorítom a másikat is, nem fog sokáig kitolni velem!

- Azért csak menj! - szólt rá Ernie-re Benjamin. Mindkét kezét felemelte, s mintha nagy lendülettel hessegette volna el a levegőt. Legalább megszabadulok tőled egy kicsit!

Ernie valami különös ürességet érzett magában. Szó nélkül útnak indult. Amikor kilépett az ajtón, látta, hogy a Riggenstrasséra ráborult már az alkonyat: a levegő kék volt, a háztetőkön lilás sávok, a házak közötti mély mederben konfettiszerű sárgás fények úsztak. Ezek a konfettik valóságos dicsfénnyé sűrűsödtek az utcai lámpák körül, s az ablakok keretében. Fent pedig, e farsangi pompa fölött egy sima, sötét papírlap hullámzott a szélben, érezni lehetett, hogy selymes és törékeny: ez volt az égbolt.

Ernie elhaladt a fűszerüzlet kivilágított kirakata előtt, s hosszú pillantást vetett egy konzervdobozra, gyönyörködött a pálmaleveles címerben, amely mögött majmok táncoltak. Egyetlenegy rejtélyes szó állt csak rajta: Ananász.

Ernie mélyen elgondolkozva, szinte gépiesen nyitotta ki az ajtót, s egy vézna, kilenc év körüli kislányt talált a boltban, a tulajdonos lányát, aki anyja távollétében - s ez gyakran előfordult, mert anyja szeretett elmenni - vigyázni szokott az üzletre. Most jutott csak eszébe, hogy a cipőhúzót vaskereskedésben árulják, felkiáltott, hogy "ó, bocsánat!", s látta, hogy a kislány riadtan menekül a pult mögé. Lelkifurdalása támadt, s leforrázva ment ki az üzletből. Olyan csendesen, olyan túlzott óvatossággal húzta be maga mögött az ajtót, mint a haldokló szobájáét szokták.

A fűszerkereskedés szomszédos volt Lévy úr üzletével, s esténként olykor tisztán át lehetett hallani a kislány éles, elnyújtott kiáltásait. A nagydarab, goromba fűszeres gyakran elpáholta, ha a sör gőze dolgozott benne, s ilyenkor gyönyörűséget talált ebben a muzsikában; a kiáltások még élesebbek voltak, de mintha végtelen hosszú némaságból fakadtak volna fel, ha őnagysága lépett a ház ura helyébe; az anya füle ugyanis sokkal érzékenyebb volt. Ernie tehát még egy elgondolkodó, réveteg pillantást vetett az üzletbe, mielőtt tovább indult volna.

A kislánynak csak a feje látszott ki a márványlappal borított pult mögül, mintha elvágták volna a nyakát. Összeszorított vékony ajkai között kidugta vastag nyelvét. Amikor észrevette, hogy figyelik, forgatni kezdte kissé kancsal szemét, s kivillant a szeme fehérje; a Schlosse folyó partján látható békaporontyokra emlékeztetett: ugyanolyan riadt félelem ült a tekintetében, mint az apró ebihalakéban.

"Meg kell magyaráznom neki - állapította meg magában Ernie. - El kell mesélnem neki mindent: a cipőhúzót meg a konzervdobozt meg a kilincset. Biztosan meg fogja érteni."

Óvatosan, gyengéden benyitott megint, igyekezett minél megnyerőbb léptekkel közeledni a kislányhoz, bekötözött kezét tapintatosan háta mögé dugva.

- Nem történt semmi, csak egy cipőhúzót akartam venni.

- Micsodát?

Ernie hosszan, fájdalmasan nézett a kislányra. Boldog volt, hogy ilyen közel van hozzá, s ilyen könnyen kapcsolatba kerülhet a lelkével. Pedig eddig egyáltalában nem vonzódott hozzá. Annyi báj sem volt benne, mint egy kis légyben, bár kétségtelenül légyre emlékeztetett: szakadatlanul röpdösött ide-oda; félénken, de mohón szállt valamilyen árura, surrant egy láda alá vagy tűnt el a létra tetején, valósággal odatapadva a plafonra. Ernie-ben felvillant a kép: elképzelte a kislány ütlegektől csíkos testét, meghatottan gondolt rá, hogy szegénykének biztosan minden fáj: egy éles hang, nagyon átható pillantás s talán még a levegő puszta érintése is.

- Kérem szépen, igazán semmi, a semminél is kevesebb. Egy cipőhúzót akartam csak venni.

Suttogva, fojtott hangon beszélt, alig lehetett hallani.

- Azt nem tartunk - felelte határozottan a kislány.

- Tudom én azt, kérem - folytatta Ernie, még barátságosabb mosollyal. - Éppen azért jöttem vissza...

- Vagy úgy...

- Mert cipőhúzót a vaskereskedésben árulnak - folytatta óvatosan a mondókáját.

- Az lehet. Nálunk biztosan nincsen.

Halványan rámosolygott, még mindig félt, s így mosolyából alig maradt valami, de ez a kevés is elég volt hozzá, hogy az amúgy is nyomorúságos állapotban levő, kicsit már mámoros, részvéttől megrészegült Ernie egészen elveszítse a fejét.

- Egy vevőnek kell - dadogta. - A nadrágját akarta... izé... Én akkor benyitottam, az ajtón és... ő... izé...

Aztán egészen vékony, dallamos hangon, könnyes szemmel, mosolyogva így fejezte be:

- Esküszöm, hogy így volt.

Meg akarta nyugtatni a kislányt, és csak még jobban megriasztotta: amannak fogalma sem volt róla, mi az a cipőhúzó, nem is hallotta soha ezt a szót; lassan hátrált a pult mögött, s egyre kisebbnek látszott a rekeszes, fiókos állványok árnyékában. Lehet, hogy bolondnak nézi őt, esetleg gonosztevőnek; minden ilyenfajta fájdalmas feltevés megvillant az ifjú Igaz ember érzékeny tudatában; beletörődött hát, hogy vissza kell vonulnia.

Az ajtó felé hátrált, de még mindig próbálkozott: igyekezett érthetően megmagyarázni a kislánynak, mi is az a cipőhúzó, s mire használják rendszerint; s az előadás hevében, úgy érezve, hogy szemléltető példával kell szolgálnia, az "angyalka" odáig ment, hogy levetette egyik szandálját, odatartotta hallgatósága kerekre nyíló szeme elé, két ujját bedugta a megfelelő helyre, s igyekezett a legpontosabban s leghűségesebben bemutatni, hogyan használják "rendszerint" a cipőhúzót.

- Hát ennyi az egész! - mondta, amikor kedélyesen felegyenesedett. - Ez a cipőhúzó, így használják.

Hanem a kislányra olyan hatással volt ez a szokatlan bemutató, hogy Ernie megdermedt, amikor rápillantott: szegény kis teremtés félig belebújt a cukros rekeszbe, s vékony ujjai idegesen doboltak arcán.

- Hát akkor megyek - mondta erre Ernie.

De megint odalépett a pulthoz, egyik kezében szandáljával, a másikon a nagy kötéssel, hogy megmagyarázza a szerencsétlennek: egyetlen vágya a lehető leggyorsabban távozni. Ám ahogy közeledett a rémülettől lüktető kis húscsomóhoz, úgy érezte óriásira növekedni saját testét: keze-lába a helyiség négy sarkáig ért, fejé pedig már áttörte a mennyezetet. "Jaj, ne! nem szeretném..." - mondta könyörögve.

A kislány ekkor arcára szorította két tenyerét, kerekre tátotta száját, lélegzetet vett, és nagyot sikoltott.

Az alacsony hátsó ajtóban felbukkant egy félelmetes teremtés. Száját két nagy rúzscsomó vastagította, szemöldöke csigavonalban kunkorodott halántékára, s karbunkulus szeme ettől még kisebbnek látszott, még mélyebben ült arcában. Hajzatát megszámlálhatatlan hajcsavaró és néhány tucat rózsaszínű szalag bontotta fürtökre; ezek a fürtök súlyosan hullottak arcára, amelynek minden pórusa arckrémet verejtékezett. Öltözködés közben zavarták meg, s most haragosan nézett végig a színen, majd megindult Ernie felé, aki sztoikus bölcs módjára behunyta szemét.

Amikor a megrázkódtatástól kissé kábultan megint kinyitotta, ép keze még mindig a szandált szorongatta, a fűszeresnéből azonban csak hatalmasan kidomborodó farát látta.

- Mit csinált veled? - kérdezte az asszony lányától élesen.

A kislány még mindig ott lapult a pult mögött, s most hosszan, fürkészőn bámult a kis zsidó fiú szánalmas arcába: de hiába próbálta felidézni, nem tudta már, mitől is ijedt meg olyan nagyon. Aztán, amikor haragos anyjára tekintett, megint elfogta a rémület, ezúttal nem is alaptalanul, tehát... ismét sírni kezdett, még hangosabban.

- Értem! - jelentette ki komoran a fűszeremé, sarkon fordult, nyakon csípte Ernie-t, és diadalmasan rikácsolni kezdett:

- Ó, te mocskos, romlott kölyök!

Nyakánál fogva úgy cipelte a boltajtóhoz, és úgy dobta ki az utcára, mint a macskát szokták.

Ernie fuldoklott ebben a gyötrelmes álomban, és csak arra ügyelt, hogy el ne veszítse a szandálját. Egyébként teljesen a felnőttekre bízta az ügy elintézését, mert olyan parányinak érezte magát, mint még soha.


Blumenthal kisasszony kinézett az első emeleti ablakon: a járda szélén, a lámpa fénykörében, háziasszonyok csoportosultak, nagyon izgatottan; egyikük becsavart hajjal, virágos pongyolában, fülsiketítően üvöltötte:

- A zsidó kölyök! A zsidó kölyök! A zsidó kölyök!

A fűszeresné volt; valami tehetetlen tárgyat csapkodott haragosan a járdához. Az utcai lámpa fakó fénykúpja mintegy körülzárta az egész jelenetet. Blumenthal kisasszony két görcsösen megránduló hát között megpillantott egy jól ismert, félhold alakú hajfürtöt, amely rögtön eltűnt megint, mint apró halacska moszatok sűrűjében. Blumenthal kisasszony azon nyomban megfeledkezett magáról, elfelejtett mindent, tulajdon félénkségét, közismert gyengeségét is. Mindig jelentéktelen kis teremtésnek tekintette saját magát; most azonban egy pillanat sem telt belé, s máris lent volt az utcán; hegyes két könyökét összeszorította, s mint a hajó orra, úgy hasította ketté, olyan ellenállhatatlanul, a hullámzó, lármás áradatot.

Amikor Ernie közelébe ért, egyetlen rántással, szó nélkül kitépte a fűszeresné karmai közül, s mint aki elérte a célját, hazamenekült vele. A gyereket sovány melléhez szorította; egész magatartásából annyi kétségbeesés sugárzott, de akkora elszántság is, hogy egyetlen asszonyban sem volt bátorság megakadályozni visszavonulását.

Egy perccel később megjelent a színen Judit mama. A jelenlevők félrehúzódtak, utat adtak neki, mert pusztán méreteivel is tiszteletet keltett. A Riggenstrasse asszonyai olykor nem érték be a nyelveléssel; éppen ezért még a legjelentéktelenebb vitára is rányomta bélyegét az ellenfél testi kondíciója, az, hogy izmos, terebélyes teremtés-e, vagy sovány, de harcias nőszemély. A fűszeresné az utca legmarkosabb "vitatkozói" közé számított, Judit mama képességeit viszont senki sem ismerte. Ám erős, kemény testalkata, éles macskaprofilja s a fűszeresnére szegezett tekintete halálos merevsége mindenesetre sokat ígért.

A két kiemelkedő klasszisú ellenfél körül megint bezárult a kör.

- Mi? Mi? Mi?! - kérdezte csaholva Judit mama, aki szegényes német szókincse miatt kénytelen volt a legegyszerűbb kérdésekre szorítkozni.

Méltóságteljesen összefonta a karját, és várt.

Angyal szállt át közöttük.

- Nézzétek, hogy gyönyörködnek egymásban!

- Jézus Mária, kifut a levesem!... Mi lesz, hölgyeim, elkezdik még ma, vagy holnapra marad az előadás?

Egy harmadik asszony csalódottan jegyezte meg:

- Mit csináljunk? Ha egyforma erősek...

Aztán a fűszeresné megremegett, egész testében, feje tetejétől a lába ujjáig; válla mintha valami láthatatlan terhet próbált volna lerázni; a két ellenfelet nyilván elválasztotta egymástól egy cérnaszál.

- Jó lesz vigyázni! - mondta fagyosan Judit mama.

A fűszeresnét szemmel láthatóan lenyűgözte a kövér zsidó asszony orrcimpájának lüktetése; olyan lassú volt ez a lüktetés, hogy szinte kiszámítottnak látszott.

- A... a kislányom - dadogta riadtan.

Menekülésszerűen vonult vissza, háta mögött zavartan kereste a bolt ajtaját. De tíz másodperccel később megint felbukkant, s kézen fogva vezette kislányát. Mintha kicserélték volna közben.

- Mi? Mi? Mi? - hajtogatta Judit mama, ezúttal kissé nyugtalanul.

- No, most mondd el, mit csinált veled...

A tömeg áhítatosan várt. A kislányt megrémítette ez a felé irányuló figyelem, nagyot sóhajtott, szipogott és... nem szólt semmit.

- Hogy a fene egyen meg, mondd már?! Úgy elverlek, hogy...

A fűszeremé görcsösen megrándult türelmetlenségében. Keze végigsuhant a gyerek arcán, az összefonta két karját, és bűnbánóan mellére hajtotta fejét.

- Bá... bántott...

- Mondd el, mit csinált!

- Nem tudom...

- De valami disznóságot csinált, ugye?

- I... igen...

- Nem lehet! - kiáltott fel Judit mama. - Ő nem rossz...

Ám olyan szánakozó pillantást vetett a vézna kis áldozatra, aki elpityeregte magát, hogy ebből minden szomszédasszony kiolvasta igazi véleményét. Ellenséges zúgás közepette távozott, némán, nehézkesen. Mintha kialudt volna benne minden büszkeség. Szomorúan gondolta magában: "Pedig rendszerint nem is olyan rossz..."

Ernie-t a konyhában találta, mégpedig Blumenthal kisasszony ölelő karjai között. A kihallgatás két hatalmas pofonnal végződött: Judit mama belevitte minden egykori rajongását, de azt a homályos viszolygást is, amelyet e majdnem az ő méhéből született lény iránt újabban érzett, amióta sehogyan sem ismerte ki magát vele kapcsolatban.

Ernie feje kissé félrebillent. Sápadt volt. A homlokába hulló hosszú fekete fürtök majdnem eltakarták félig behunyt szemét. Megrázta fejét, előbb jobbra, aztán balra, majd lassan, a szokott szertartásos léptekkel, kiment a konyhából.

Az ajtó becsukódott mögötte. A két asszony fülelt, hallgatózott; csodálkoztak, hogy nem hallják lépteit a szalonból. Ekkor az ajtó nesztelenül megint kinyílt, s a résben megjelent Ernie Lévy töprengő arca. Figyelme kizárólag Blumenthal kisasszonyra irányult, gondterhelt tekintete anyja szemét kereste. Két szeme két nagy, csillogó fekete tócsa volt. A két kis víztükör hirtelen megbomlott, s helyükön csak egy keskeny, könnyekben úszó gyermekarc maradt.

- Elmegyek örökre - szólalt meg vékony hangon.

- Nagyon helyes, tűnj is el! - felelte Judit mama megvetően. - De idejében hazagyere! nehogy elkéss a vacsoráról!

A fej megint eltűnt, az ajtó ismét becsukódott, ezúttal véglegesen.

Judit mama eldöntötte a kérdést:

- Kedves menyem, ennek a gyereknek nincs szíve!

Blumenthal kisasszony elgondolkozott:

- Pedig olyan csinos - jegyezte meg aztán.

6

Ahogy átment a Schlosse hídján, Ernie megbotlott egy kavicsban, s kitárt karral, behunyt szemmel elvágódott. Arra ocsúdott fel, hogy a fűben fekszik, az út szélén. A künn sűrűsödő félhomályt és a benne kavargó éjszakát egynek érezte. Hasra fordult, kinyitotta a száját, és elsírta utolsó könnyeit; mert az aztán igazán biztos volt, hogy soha többé nem jut lélegzethez, hogy a föld és az ég mindig így fog már himbálózni, hiába tárja szét két karját, mint evezőt, hogy úrrá legyen a hullámokon, nem lehet, nagyon gyorsan futott, alighanem meg kell halnia.

...Szóval, ilyen ember vagy, Ernie? Ilyen ember vagy?! - Szóval, Ernie... - ismételte meg fennhangon.

Valami halk, tompa zúgás támadt a szájában, majd egymás után buggyantak ki belőle a szavak, könnyedén, áttetszőn, mint a buborékok, s felszálltak, egyenesen a holdnak. Csak csodálkozva, káprázó szemmel bámult utánuk.

Aztán minden figyelmét összpontosítva másik szöveggel próbálkozott:

- No, Ernie, rajta!... - suttogta nagy gyönyörűséggel.

A megszólított abban a pillanatban visszafordult, mély tisztelettel köszöntötte, s azt kérdezte:

- Parancsolsz? Mit óhajtasz?

Könyökére támaszkodott, nagy óvatosan föltérdepelt, majd felült, felhúzta térdét és átfogta két kezével. Olyan volt az egész, mintha két parányi alak beszélgetne a fejében, mint két komaasszony a csésze tea mellett. Megint azt mondta magában: "No, Ernie, rajta!", de ekkor hirtelen felbukkant egy harmadik Ernie is, egy ujjára állt, úgy szökdécselt - azután összezavarodott minden.

Valahonnan messziről vihar közeledett. A fák koronáján hullámszerű szélroham futott keresztül, s lenn a földön is futásnak eredtek a lehullott száraz levelek. Odább, a bokrokon túl, a Schlosse vize meg-megcsobbant a kis kőhíd pillérén.

Amilyen hirtelen támadt a szél, olyan hirtelen el is ült, s a táj ismét néma lett. A hold mozdulatlanul várakozott az égen. A távolban, az út túlsó végén, apró fények villantak fel, de nem volt bennük semmi fenyegető, ellenkezőleg, félénken pislákoltak, mintha egy sor gyertyát raktak volna ki a láthatár sötét vonalára. Halk suttogás is áradt felőlük. Ez volt Stillenstadt.

"Ez a romlott kölyök!"...

Judit mama arca most igazán olyan volt; mint egy öreg macskáé. Ujjai begörbültek, akár a macska karma, s egész ijesztő, óriási teste kissé előrehajolt, mintha ugrásra készülne.

Ernie elfojtatta a torkából kikívánkozó zokogást, hátat fordított a városnak, és elindult. Majd valamikor, nagy sokára, évek múlva visszatér Stillenstadtba. Sok-sok igét fog már tudni akkor, s mindenki sírva fakad, ha az Igaz ember szavát hallja. Judit mama szíve is megnyílik számára. A sárga abrosz lesz majd az asztalon, rajta a nagy, hétkaros gyertyatartó. És ott lesz még a...


Jó hosszú ideje gyalogolt már Ernie, s alighanem elég közel lehetett valami nagy városhoz. Hirtelen támadt éhségében félig érett búzát rágcsált, de a szemek odatapadtak a torkához. Amikor a verejték végigcsorgott hátán, sebesült, bekötözött kezét bedugta inge nyílásába. Percről percre szomjasabb lett ugyan a kis szökevény, de azért csökönyösen elkerülte az útjába eső falvakat: tele voltak kutyákkal, márpedig nincs annál kellemetlenebb, mint ha a kutyák rákezdenek az ugatásra az éjszaka kellős közepén, főleg, ha az ember tudja, hogy lármájuk neki szól...

Szomjúsága azonban kezdett elviselhetetlenné válni, s a végén a gyerek lassan, lépésről lépésre, besettenkedett egy parasztház udvarára, s el is jutott akadálytalanul az itatóhoz; a vályú végén hosszú, bot alakú csőből vékony vízsugár csordogált. Ernie a vályú fölé hajolt, s nyelvét tartotta a vízsugár alá:

- Hé, nem így kell inni! Várj egy kicsit, mindjárt megmutatom.

Egy Ernie-vel egykorú fiú állt az udvaron, amelyet elöntött a holdfény. Tiroli nadrágot viselt, de mezítláb volt. Arcát félig eltakarta óriási sapkája ellenzője; a sapkát egyébként két füle támasztotta meg. Előrehajolt ugyan, de szemlátomást békés szándékai voltak. Hangtalanul surrant a kővé dermedt Ernie közelébe, intett neki; hogy most aztán jól figyeljen, tenyerét a csap alá tartotta, s bemutatta, hogyan kell inni. Ernie nagy lelkesen nyomban utánacsinálta.

- Mert hogy én azelőtt mindig pohárból ittam - mondta aztán, a száját törölgetve.

A fiú könnyedén megbillentette sapkáját.

- Értem, mit mondasz - felelte komolyan.

A szökevény rendkívüli kalandjai láthatólag cseppet sem lepték meg. A két fiú beszélgetése eleinte a teljes egyenlőség jegyében folyt, később azonban Ernie olyannyira a sapka sokatmondó hallgatásának hatása alá került, hogy önkéntelenül is elismerte tekintélyét. Még azt is bevallotta neki, hogyan áll a falusi kutyákkal. "Ide süss! - kiáltott a sapkatulajdonos -, majd én megmutatom neked!" Felkapott egy nem létező botot, s rendkívül bonyolult némajáték előadásába kezdett, amely úgy végződött, hogy egy mesteri ütéssel eltörte a reá támadó kutya két mellső lábát. Aztán minden átmenet nélkül a kivilágított ablakú épület felé iramodott. Egy perccel később vissza is jött egy csomó sárgarépával, egy nagy karéj fekete kenyérrel és egy csodálatos mogyorófa pálcával.

Némi habozás után előkotort a zsebéből egy rozsdás bicskát.

- Ha véletlenül megtámadna egy farkas...

Ernie rámosolygott:

- Akkor mit csináljak?

- A farkassal ugyanúgy kell elbánni, mint a leopárddal.

A különös fiú alsó karjára terítette zubbonyát, mint mondta, a vadállat karmai elleni védekezésül, s újabb harci táncba kezdett, amelyben a zsebkés játszotta az előző számban a furkósbotra kiosztott szerepet.

Ernie-t erősen nyugtalanította ugyan a farkas megjelenése a színen, de még sokkal jobban lekötötte figyelmét, hogy a parasztfiú mezítelen talpa milyen könnyedén táncol a holdfényben csillogó hegyes kavicsokon.

A fiú azután elkísérte a falu végéig. A kálvária közelében lassított, s zavartan odaszólt Ernie-nek:

- Most már, azt hiszem, haza kell mennem. Tudod, az öregek miatt.

- Nagyon jól csináltad az egészet. Köszönöm!

A másik fiú hirtelen elszomorodott. Azt mondta:

- Tudod, egy szép nap fogom magam, és én is elmegyek.

S a büszke sapkaellenző egyszerre lekonyult.

- Téged se szeretnek otthon? - kiáltott Ernie, akiből szinte kirobbant a részvét.

- Tudod, te is, hogy van ez, ilyenek mind. - Aztán komoran hozzátette még: - Nem értik meg az embert...

Az idegen fiú felemelte a kezét, s behajlította ujjait. Így intett búcsút. Ernie, akinek mind a két keze tele volt elemózsiával, követte példáját, amennyire tudta. Nagyon megindította a szertartás ünnepélyes volta. Egyszerre fordítottak hátat egymásnak. Ernie sietve tett meg vagy száz métert, s visszanézett: a parasztfiú eltűnt, s falujára is ráborult az éjszaka; igazán nem látszott emberlakta településnek. Titokzatos módon még a mezők is beleolvadtak az égbe; a fák az enyhe levegőben lebegtek. Érezni lehetett, hogy sok-sok kilométernyire van az ember Stillenstadtól, amely végül már csak gondolat volt, annak is apró, akkora, mint egy gombostű hegye, úgyhogy Ernie-nek igazán nem kellett törődnie vele.

A közeli lucernás fogadta be csavargó életének ez első éjszakáján.

Amikor megfelelő alvóhelyet keresett magának, egy szúnyog döngicsélt a füle körül, majd leszállt a lába előtt nyíló margarétára. A hold egy sugara éppen a virágra tűzött, s Ernie a sárga porzókon egy kis legyet pillantott meg. Lélegzetét visszatartva hajolt fölé, megállapította, hogy egészen fiatal legyecske, s alighanem nőstény; kitűnt ez karcsú alakjából, szárnyacskája finom, vékony ízeiből s főleg azokból a kecses mozdulatokból, amelyekkel lábait egymáshoz dörzsölte, mintha könnyedén táncot lejtene egy helyben.

Aztán lassan, kényelmesen, megfontolt közjegyző-léptekkel megindult a legyecske az egyik szirom mentén.

Ernie gyenge szúrásfélét érzett a szíve körül. Maga sem tudta, hogyan mozdult meg a karja, a keze. Szeme előtt elhomályosodott minden, s a légyleányzó azon vette magát észre, hogy ostoba módon ott vergődik Ernie sietve összezáruló tenyerében. "Itt van, megfogtam!"... gondolta magában, némi sajnálkozással.

A verdeső két szárny neszére figyelt fel; a legyecske őrjöngve vergődött a markában, s úgy bizsergett tőle az ujja hegye, mintha tűvel szurkálnák. Valósággal visszhangzott kezében az élet e parányi morzsájának remegése. A holdfény kékes szikrákkal szórta tele a kis légy szárnyát. Ernie közvetlenül a szeme elé emelte a nyomorúságos kis remekművet; most vette észre először, hogy a légynek tapogatói is vannak, s valósággal lázba hozta ez a tökéletes szerkezet. A két parányi csáp is remegett a rovar belsejében tomboló vihar széllökéseitől. Ernie megborzongott fájdalmában. Úgy érezte, hogy a légy rémületében verdes így tapogatóival. Szíve összeszorult, s felmerült benne a kérdés, vajon a markában vergődő légy rettegése is ugyanolyan erős-e, mint a fűszeresné kisleányáé volt. Lényének egy része ekkor észrevétlenül átköltözött a légybe, s megérezte, hogy e csepp lény halálfélelmét mit sem csökkenti parányisága, sőt akkor sem rettegne kevésbé, ha szabad szemmel nem is lehetne látni. Széttárta ujjait, mint egy legyezőt, s egy pillanatig az elröppenő legyecske után nézett, amely most kicsit Ernie Lévy is volt, kicsit a fűszeresné leánykája is, s maga sem tudta, kicsit még micsoda... egy legyecske. No, ez sem vesztegette az idejét, elszállt, ahogy csak bírta a szárnya, állapította meg jókedvűen. De sajnálta is kissé, hogy apró társa elhagyta, mert most még magányosabbnak érezte magát a lucernás közepén.

Valahol az éjszakában elpattant egy húr.

A gyermek letérdelt a földre, s beszívta a körülötte szállongó illatokat. Azután hanyatt feküdt, kinyújtózott, s azonnal behunyta szemét, mintha ilyen módon akarná tudtára adni testének, hogy aludjék el minél előbb, mert másképpen nem szabadulhat azokból a körökből, amelyeket szívében mind szorosabbra vont a félelem.

De különös módon hasztalanul szorította össze a szemét, lassan, egyre erősebben, míg csak bele nem fájdult, úgy érezte, szemhéja egyáltalában nem választja el sem a holdtól, sem a csillagoktól, sem az országúttól, sem a valamivel távolabb sejthető búzaföldtől, sem a közvetlen közelében illatozó, kicsit salátaszagú lucernástól, sem a légytől, sem az orcáját végigsimító szélhullámoktól; szemhéja szitaszerűen átlyuggatott, áttetsző válaszfallá változott, s mögötte nem volt egyéb, mint az űr, a semmi. Most már elfogta a gyermeket a félelem, s kiabálni kezdett, elnyújtott hangon, mint amikor valaki nagyon távollevőt hív az ember: Ernie Lééééévyii, Ernie Léééévyii!... De koponyáján belül nem jött felelet a kiáltásra, s az üresség továbbra is áttetszően fekete maradt, akárcsak az égbolt. Megint kinyitotta a száját, s nagyon gyorsan azt suttogta: "Ernie!... Ernie!..."

Azután várt egy pillanatig.

Mintha valami vakító világosság járta volna át egész bensejét; s mialatt tagjai szelíden, csendesen beleolvadtak a lucernásba, csodálatosan egyszerű gondolata támadt: mivel mindenki eltaszította magától, hát a legyek Mestere lesz, közöttük lesz Igaz. Egy lucernaszál szeretettel megsimogatta bal orrcimpáját. Lágyabbnak tűnt a föld is. Aztán kitágult az orrcimpája, megremegett a gyönyörűségtől, óriási nagyra nőtt két orrlyuka, s lassan-lassan beszívta az éjszakát. Amikor már az egész éjszaka ott hullámzott a mellében, nagy megkönnyebbüléssel megint kijelentette: "Igen, a legyek között leszek az Igaz férfiú!" A benne tátongó üresség megtelt illatos fűvel, s Ernie elaludt.


- Hé! Fickó! Holtnak tetteted magad?!

Ernie egy sárga facipőt pillantott meg közvetlenül az orra előtt, majd szürke nadrágot, végül egy fekete kalap keretezte borvirágos arcot, amely olyan kerek volt és olyan pirospozsgás, akár egy alma. A hang cseppet sem volt fenyegető.

A paraszt könnyedén felemelte Ernie-t a földről, s talpra állította a lucernásban; egy darabig nézte, szigorúan körülszimatolta, majd harsányan rákacagott a gyermekre. Ernie riadtan hátrált a nevetés e zuhataga elől; a paraszt ekkor hirtelen abbahagyta, és azt mondta neki:

- Olyan vagy, akár a hal, amelyiket a farkánál fogva kaptak el!

Úgy érezte, ezzel kellőképpen megindokolta viselkedését, hátradőlt, kicsit meghajlította térdét, s tenyerével a combját csapkodta; megint kacagni kezdett, ezúttal az ég felé.

- Micsoda hal? - kérdezte Ernie kíváncsian.

- He?

- Hogy micsoda hal?

A paraszt kékeszöld szeme gyanakvóan tapogatta körül Ernie-t.

- Először is: mit keresel itt?

Alig tíz méterrel odább kétlovas szekér várakozott türelmesen az országút szélén. A paraszt szeme követte Ernie pillantását.

- Igen, az enyém - mondta megnyugodva. - A városba megyek. Fogadni mernék, hogy te meg onnan jössz. Azt hinné az ember, térden csúszva jöttél idáig, úgy fel van horzsolva a két térded, hogy még... Hát a karoddal mi történt?... Vernek odahaza, mi? Ó, te szegény kis seggdugasz, jól tetted, hogy megszöktél.

Ernie rámosolygott, és megcsóválta a fejét.

- Nem, bácsi, nem azért.

- Hát akkor miért? Csak nem csináltál valami nagy disznóságot? Pénzt loptál... vagy eltörtél valami drága holmit?

- Nem, nem! - felelte Ernie, s ismét rámosolygott.

A paraszt arcán látszott, hogy nagyon töri a fejét.

- Ahá, pedzem már! Világot akartál látni. És mondd csak, régen szöktél meg otthonról?

- Tegnap este - felelte a gyermek rövid gondolkozás után.

A paraszt tétovázott, nagy tenyere Ernie fürtös fejére nehezedett, s esetlen gyengédséggel végigsimította.

- Hanem otthon biztosan nagyon nyugtalanok miattad, barátocskám! Hát nem mondod meg nekem, honnan jössz?!

Valami mintha megmozdult volna Ernie mellében: a fejére nehezedő felnőtt kéz tette talán, s az előtte tornyosuló nagy test, amely rávetette árnyékát.

- Pedig igazán nem látszol rossz gyereknek - dünnyögte a paraszt, most már egészen megbékélten.

- Stillen... stadtból - dadogta a szökevény.

Ebben a pillanatban fogta csak fel, milyen nagy hibát követett el, és kitört belőle a zokogás.


...A kordé elég gyorsan haladt. Ernie szédületesen magasról figyelte, hogyan változik percről percre a táj. Ha ebbe belefáradt a szeme, az igáslovak ünnepélyes, ringó járását nézte, hullámzó sörényüket, amely fehér tajtékként emelkedett és süllyedt nyakuk sziklája körül, újra meg újra. "Nem mintha olyan nehéz vóna ez a kis zőccség, hogy kettőt kéne befogni, de igencsak jól megvannak egymással... nem szeretik, ha elválasztják őket - magyarázta neki a parasztbácsi: Nem akarsz egy almát, mondd csak? No, milyen az almám, mi? Hamvas, sima, mint a bársony, ugyi? Hát, pajtikáim, fura egy zőccséget viszek én máma a piacra, bizony!" Időnként cifra mintákat rajzolt ostorával a levegőbe, a szürke meg a tarka fara fölé. Ha nem sikerült szép pattintással befejeznie az arabeszket, beérte azzal, hogy a nyelvével csettintett; ez persze meg sem közelítette szépségben a másik teljesítményt.

Ernie figyelmét azonban főleg a mellette elvonuló táj kötötte le. A négy égtájhoz próbált igazodni, de hasztalanul igyekezett ráismerni valamelyik részletre, amelyet idejövet látott éjszaka. Már az imént, amikor a lucernásban felébredt, akkor sem tudta felidézni az előző este különös élményeit. Kisebb lett minden: az ég, a fák, az országút, de még a legapróbb fűszál is, vagy legalábbis szürkébbnek, szegényesebbnek látszott a nappali világosságban. A falvak, amelyeken átmentek, legkevésbé sem emlékeztettek a holdfényben dülöngélő árnyéktömbökre; a házikók piros tetején most meg lehetett számolni a cserepeket.

- Hát, szóval, a riggenstrassei Lévyék gyereke vagy? - kérdezte most már másodszor a paraszt.

Ernie nagy komolyan igent intett.

- Nem azért, mintha bánnám - folytatta az ember kissé bosszús hangon. - Mindenütt akadnak jó emberek is, meg rosszak is... aszongyák. De azért meg kell mondjam, furcsa egy história... Hééé!... Igaz, pajtikák? Hééé!

Röpke pillantást vetett utasára, aztán zavartan elfordult és kijelentette, egészen személytelenül:

- Pedig tudhattam vóna, mert hogy... az ilyen apró fejű és fekete hajú emberkék elég ritkák erre mifelénk...

Ernie ajkát valósággal égette a kérdés. Összehúzta a szemöldökét, s ki is mondta, nagyon alázatosan, bár egy csepp baráti sajnálkozás is érzett a hangjában:

- Maga se szeret minket?

A paraszt téglavörös képe liláspirosra színeződött. Nyerítésszerű hang tört elő szájából, s hatalmas teste olyan vidáman ugrándozott a bakon, hogy Ernie már-már attól tartott: mindjárt leesik a kocsiról. "Hahaha! Micsoda kis seggdugasz! - kiáltott fel többször egymás után. - Micsoda remek kis seggdugasz!"

Ez a furcsa "seggdugasz!" megszólítás minden másnál jobban sértette Ernie-t. De elhatározta magában, hogy ezt semmiképpen nem mutatja ki. Hátradőlt hát az ülésen, nekitámaszkodott egy krumplis rekesznek, s fölényesen fütyörészni kezdett. Ám egy perccel később a paraszt bal keze elengedte a gyeplőt, mint valami nagy, szőrös madár, vakon kóválygott a fiú felé, és szelíden leszállt a fejére. Kicsit csúfolódó volt a hangja, mikor megszólalt:

- Ne félj, kis seggdugasz! Akár Lévy vagy, akár más, öt perc múlva otthon leszünk. Csak nem gondoltad, hogy leteszlek a szekérről, mi? Nem vagyok én olyan agyafúrt fickó! Mert azok közt ritkán akad jó gyerek.

De azért szemmel láthatólag kijózanodott, mert ettől kezdve egy szót sem szólt a Riggenstrasséig. A Lévy-féle üzlet előtt visszafogta a lovakat. Ernie csodálkozva állapította meg, hogy távolléte alatt durván gyalult deszkákkal pótolták a keskeny kirakat üvegét. Arra azonban már nem volt ideje, hogy bármilyen megjegyzést tegyen ezzel kapcsolatban, mert a paraszt megfogta a vállát, s anélkül, hogy ő maga elmozdult volna a bakról, biztos kézzel felemelte, s óvatosan letette a járda szélére. Jókedvűen odaszólt neki, hogy "isten veled, seggdugasz", majd nagy ostorpattintással elindította lovait, s gyorsan elrobogott, mintha csak félt volna a Lévy család közelében elidőzni.


Előző este, a vacsoránál, Judit mama Ernie üres helyére mutatott, s már el is marasztalta in contumaciam; két órával később azonban minden bűn alól felmentette, s vádjait a világegyetem fennmaradó részére árasztotta.

Azután magára kapta kendőjét, végigrohant Stillenstadt utcáin, fellármázva az útjába akadó zsidókat és keresztényeket egyaránt. Amikor meggyőződött róla, hogy az "angyalka" nem tartózkodik a városban, kiterjesztette kutatásait a környező földekre is. Három nappal később akadtak rá egy egészen távoli tanyán, ahová betegen, mezítláb, tüskék megtépte ruhában vetődött el.

Mordecháj egy széken üldögélve virrasztotta át az éjszakát. Amikor éppen pirkadni kezdett, egy kockakövet dobtak az üzlet kirakatába: a fűszeresné fejezte ki e cselekedettel férje fajvédő érzelmeit. Mordecháj gyorsan összeszedett néhány deszkát, az esetleges tolvajok ellen. Aztán nagyot sóhajtott, meggyújtotta a petróleumlámpát, s a rozoga redőny lécei között átszűrődő fénysávokat figyelve várta a reggelt. "Csak aztán gettóba ne kerüljünk a végén" - gondolta magában. A deszkatábla egyébként le sem került többet az üzlet kirakatáról. Ezer és egy oka volt ennek, s elegendő lett volna egy is: a pénz. E fatábla a határt jelképezte a németek, s a börtön rácsát a Lévy család számára.

Amint a kocsizörgést meghallotta, kirohant az utcára. A két ló már messze járt a kordéval; de a járda szélén ott állt elmélázva a tékozló fiú. Két keze tele volt sárgarépával, kötése kibomlott és a földet söpörte, hajában fűszálak, arcán, ruháján, testén sár- és vérfoltok. Meg sem moccant, amikor az öreg rávetette magát, egész testében remegve, szinte eszelős tekintettel, mintha attól félne, hogy mindjárt újra eltűnik.

- Ne beszélj, ne félj most már semmitől! - dadogta Mordecháj. - Hallod, mit mondok? Nem történt semmi! Ó, milyen jóságos az Úr, milyen jó! milyen jó! - hajtogatta magánkívül, s nadrágja szárához szorította a gyereket.

Ernie szemmel láthatólag megőrizte hidegvérét. Amikor sikerült kiszabadítania száját, kíváncsian megkérdezte:

- Miért van fából a kirakatüveg?

A tejes háromkerekű kis teherkocsija fordult be a Hindenburg térről, de rajta kívül még senki sem járt a hajnali ködben úszó Riggenstrassén. Mordecháj leguggolt a gyerek mellé, Ernie homlokához szorította arcát, ellenőrizni, nem lázas-e. Miután megállapította, hogy a kisfiú angyali derűvel néz reá, elmondotta neki, megfelelő óvatossággal és szónoki formában, hogy mi történt előző este óta.

- Érted, ugye? Ha igazán Igaz ember volnál, akkor bizonyosan nem így történtek volna a dolgok... - magyarázta gyengéden.

- Értek mindent - felelte Ernie.

- Akkor pedig megint olyannak kell lenned, mint azelőtt. Úgy csinálj mindent, mint azelőtt - vonta le a tanulságot nagyapó, legbehízelgőbb modorában.

Ernie nagy, sötét szemében először mélységes tűnődés jelent meg, majd nyomban utána két könnycsepp, s ettől aranyos fényben csillant meg gyöngyház színű szeme fehérje.

- Miért sírsz?

- Mert azt hiszem, hogy ezentúl minden fájni fog nekem... akkor is, ha nem vagyok Igaz férfi!

- Sömá Jiszráél!

Mordecháj odahúzta a kisfiút az ölébe, majd karjai közé szorította, s egész magasságában felegyenesedett. Fejét beragyogta a napfény. Azt gondolta magában: "Uram, amiként az ég mérhetetlen magassága és a föld mélysége kifürkészhetetlen, azonképpen kifürkészhetetlen a gyermekek szíve is."



Ötödik rész
Kremer tanár úr és Ilse kisasszony

1

Harminckét esztendős tanári szolgálat után Kremer úr egész lénye csendes derűt sugárzott, s a demokratikus közoktatásra jellemző elmélyült elmélkedést... Tanáros volt magas alakja is, amelyet mintha furcsa betegség nyújtott volna meg, s hullámzani látszott a legkisebb mozdulatra is, s mint egy fuvola árnyéka, valami titokzatos és komoly dallamot formálni. Négyszögletes arca, amely úgy emelkedett ki keménygallérjából, akár egy különös virág a virágcserépből... az is tanáros volt.

Mosolya is sokféle volt... és mindegyiknek megvolt a maga didaktikai értelme: a félmosolynak, a negyedmosolynak, nyolcadmosolynak, és így tovább. Ha az iskolában szélcsend honolt, rendszerint óvatos és körültekintő félmosolyt parancsolt arcára, amely éppen félúton helyezkedett el a derűs életöröm és a kötelességteljesítés dermesztő szigora között.

Tanári pályája kezdetétől fogva ellentmondás mutatkozott az ő természetes hajlékonysága és az elavult, merev pedagógiai elméletek között. Hoffmeister nevű igen tisztelt főnöke egyszer a fejéhez is vágta, méghozzá egy tanári konferencia kellős közepén:

- Ide hallgasson, kolléga úr, ne hajoljon le olyan nagyon a tanítványaihoz, mert ez a legmegfelelőbb testtartás, hogy jól fenéken rúgják az embert!

Az ifjú pedagógus mélyen elvörösödött, harminc másodpercig gondolkozott, majd nagyon méltóságteljesen így válaszolt:

- Meg kell állapítanom, hogy az igazgató úr kijelentése, bármilyen udvariatlannak tűnik is formailag, tartalmilag tökéletesen indokolt.

S bár ettől kezdve állandóan pálcával felfegyverkezve tanított, lelke mélyén változatlanul hitt a gyermeklélek tisztaságában, amelyet állandóan szembeállított az emberi természet tökéletlenségével; mint barátjának, Hartung tanár úrnak mondani szokta: "A gyermek az embertől származik; pontosan úgy, ahogyan az ember a majomtól!"

Meg volt győződve róla, hogy az állampolgári jogok és kötelességek oktatása, valamint a költészet tanítása áttörhetetlen és örök gátat emel az emberi barbárság elé, ha kiterjesztik az egész emberiségre. Ebben a vonatkozásban az eszményi szellemi táplálékot a német romantikus költészet szolgáltatta szerinte, ezen belül is elsősorban Schiller, akinek legkisebb verséből is a polgári öntudat sugárzik. Nagy nap lesz, amikor Földünk minden lakója ismerni fogja Schiller költeményeit. Ez áldott naptól fogva senki sem törődik majd sem politikával, sem pénzzel, sem erkölcstelen életű nőszemélyekkel: És ettől kezdve a gyermekek nem lesznek többé kisebbségben e világon, gondolta magában Kremer tanár úr, mert minden felnőtt gyermek marad, s minden gyermek kész emberré válik és... és így tovább.

Ilyen elgondolások során jutott el odáig, hogy egyáltalában nem törődött a politikai eseményekkel, olyannyira, hogy hamarjában arra sem emlékezett, vajon köztársaság-e már Németország, vagy még mindig a Habsburgok uralkodnak-e rajta. Számos különböző politikai rendszert ért meg, de Schiller tanítása szempontjából egyik sem járt komolyabb következményekkel. Egyébként a politikai rendszerek körüli vita tulajdonképpen szócséplés volt, puszta szavak álltak szemben egymással. Köztársaság, császárság, és így tovább, a végtelenségig. Esze ágában sem volt beleártani magát ebbe a dologba, hiszen szentül hitte, hogy valamikor mindeme szavakat elnémítja a költészet varázsa.

Neki is megvolt a maga szerelmi története, mint mindenkinek, s ugyanúgy szégyellte az emlékét, mint a háborús sebesülését, amely éppen altestét érte. "Drága Hildegardom - mondotta pirulva -, biztosítalak róla, hogy ez... hogy ez a... fogyatékosság... egyáltalában nem tesz alkalmatlanná a házasságra. Ezt be is tudom bizonyítani."

Ahogy múltak az évek, s némi cinizmus rakódott Kremer tanár úr lelkére, felmerült benne a kérdés, vajon nem lett volna-e helyesebb meggyőzőbb bizonyítékkal szolgálni a menyasszonyának, mint az a nevetséges orvosi bizonyítvány. Tudniillik e vallomása után mind ritkábban találkoztak, s Kremer tanár urat végül kihozta sodrából, hogy a lány az ő részleges ("részleges, drága mátkám, igazán részleges") testi fogyatékosságát netán valami perverz cselekedet eredményének tekinti, s őt is felelősnek tartja érte. A Vaskereszt segítségével sikerült ugyan iskolaigazgatói karosszékben befejeznie a háborút, ám az a másik, be nem vallható keresztje, sajnálatos módon lehűtötte hazafiúi lelkesedését. Kezdték defetizmussal gyanúsítani. És minél lagymatagabb lett német öntudata, annál biztosabbra vette szíve hölgye, hogy valóban megsemmisültek legnemesebb részei. Mint mélyen érző nő, feleségül is ment egy féllábú, de hazafiságát illetőleg teljes értékű hőshöz.

Így történt azután, hogy háborús emlékei elválaszthatatlanul összeszövődtek érzelmi élete emlékeivel, s Kremer úr kezdte a kettőt egyformán sértődötten szemlélni, egyforma keserűséggel: az emberek által a testén ütött lyukat, s az életében tátongó betölthetetlen űrt. S bár a szerelemről táplált emelkedett véleménye fékezte gondolatait, olykor az az érzése támadt, hogy ugyanaz a csapás sújtotta két helyen... a szívén és a bal heréjén.


"A kocsmatöltelék kitódul az utcára, és igyekszik kormányra kerülni - ez a fasizmus. Hamarosan visszaküldik őket a csapszékbe vagy a börtönbe, s a jó öreg Germánia alaposan megfenyíti majd rakoncátlan gyermekeit."

Így gondolkozott eleinte Kremer tanár úr, s az első rendszabályokat éppen ezért sztoikus nyugalommal fogadta, az öreg humanista kipróbált óvatosságával és bölcsességével. Amikor megjelent a testi fenyítés bevezetéséről szóló rendelet, csak mosolygott rajta; de nemsokára megtudta, hogy számos kollégája a zsidó gyerekek hátán próbálja ki az új rendeletet, mert ezt érzi a legkényelmesebb megoldásnak; ettől aztán mintha valami finom gyom ütközött volna ki szép csendesen homlokán, amely addig mentes maradt a rossz legkisebb nyomától is. A többit pedig elintézte a zsidó templom felgyújtása.

A tűzvész késő este keletkezett; hajnalra csak néhány megfeketedett faldarab maradt a zsinagógából, amely még két napig ontotta a füstöt Stillenstadt városára. Udvarra nyíló hatodik emeleti ablakából Kremer tanár úr kényelmesen megfigyelhette, hogy a romok és téglák közül egy hosszú gerenda mutat a keresztény ház homlokzata felé, mint vádlón kinyújtott kéz.

A barnaingesek betörése óta a zsidók, szerencsére, csak nagy ritkán keresték fel templomukat, így aztán egyetlenegy áldozata volt csupán a tűzvésznek, egy hivő, aki sokáig ott maradt, s imádkozás közben hamvasztotta el a tűz. A közelben lakók azonban egy álló hétig panaszolták, hogy a romok körül gyenge, de azért tisztán érezhető szag terjeng; feltételezték, hogy az öreg zsidó szaga, aki füst alakjában szállt fel Stillenstadt békés egébe.

Kremer tanár úr orrcimpáját is kellemetlen módon izgatta ez a baljós tömjénillat. Hartung úrnak, barátjának és tanártársának, aki szeretett ki-kirohanni a zsidók ellen, meg is jegyezte egyszer, hogy csupa tűz minden szava. Hartung tanár úr úgy tett, mint aki nem érti a célzást; de valami jóvátehetetlenül elromlott, s ettől kezdve a két barát, ha kijött az iskolából, külön-külön tartott hazafelé, egymástól tizenöt méter távolságban, végig azon a sugárúton, amelyet addig, 1919. október elseje óta együtt róttak minden reggel és este.

Még mindig nem indult azonban meg az a gépezet, amely végül koncentrációs táborba juttatta a mi érzékeny lelkű humanistánkat. Amikor pedig a halált hozó kerék végül nekilendült, eleinte olyan lassú volt a mozgása, hogy Kremer tanár úr fel sem figyelt rá...


Járt az iskolába mintegy, tizenöt zsidó "vendégtanuló", mint újabban nevezték őket, s körülbelül ugyanennyien voltak a "Pimpfek"[30] is, a Hitler-Jugend tagjai. De a gyermeklélek valamilyen kiszámíthatatlan indulata azt eredményezte, hogy valahányszor a Pimpfek rohamra indultak az udvar nagy gesztenyefája melletti zsidósarok ellen; sok "nem politizáló" gyerek is csatlakozott hozzájuk, pusztán a szórakoztató háborúsdi kedvéért. Áttörték a zsidók frontját, a foglyokat az udvar közepére hurcolták, s ott, a tanárok szeme láttára, akik azonban óvatosan másfelé néztek, különbözőképp elszórakoztak velük.

Kremer tanár urat elgondolkoztatták ezek a jellemnevelő játékok; de mivel tartott a felsőbbség villámaitól, mindössze annyit tett, hogy sétáit a zsidók gesztenyefájával szemközti fal mentén bonyolította le. A fülét azonban nem dughatta be, ezért aztán időnként bement a tantestület tagjai részére fenntartott mellékhelyiségbe, s a sötétben hangosan, sokáig fújta az orrát. Valahányszor úgy érezte, hogy mindjárt szétpattan a mellét feszítő nedves buborék, jó erősen zsebkendőjébe trombitált. Amikor kijött a mellékhelyiségből, orra vörös volt és fájt. Mesterkedése nem maradt észrevétlen.

Egyszer, a szünetben, Ernie Lévy odagurult Kremer tanár úr lába elé.

Két Pimpf kergette. Hans Schliemann belenyomta térdét Ernie ágyékába; a gyermek karja a földet súrolta, tenyeréből csurgott a vér. Szemét behunyta. Hans hajánál fogva megfordította fejét, úgy, hogy finom arcocskája az ég felé fordult, mintha könyörögne.

- Szóval, nem akartál tovább játszani?

Hans Schliemann tátott szájából kivillantak a fogai. Láthatólag nem sokat törődött Kremer tanár úr jelenlétével. A tanár úr révetegen kopasz fejéhez emelte kezét, majd nagyot sóhajtott, s bizonytalanul imbolygott hosszú lábán. Aztán valami ilyesfélét motyogott nagy sárga fogai között: - Ejnye, gyermekem... - majd váratlanul megfogta a Pimpf gallérját, felemelte jó magasra, és háromlépésnyire ellódította.

E szentségtörő cselekedet láttára megdermedt az egész udvar.

Kremer tanár úr lassan elindult megint, vontatott, fáradt léptekkel; esetlenül emelte és lendítette előre a lábát, s nagyon óvatosan tette le a földre, mint túlságosan megrakott vén gebe, amely előbb kipróbálja patájával a talajt, és csak azután emeli fel a másik lábát. De amikor az udvar falához ért, léptek halk kopogását hallotta a háta mögül: a zsidó fiúcska szegődött nyomába. Karját összefonta mellén, arca ragyogott, s egészen nyíltan Kremer tanár úr védőszárnyai alá helyezkedett. Mit tehetett volna Kremer tanár úr?... Beletörődött a dologba, aminek következtében a szünet vége felé már két fiúcska és egy elragadtatott kislány ballagott a nyomában. Nagyon illedelmesen viselkedtek, egymás kezét fogták, ez azonban mit sem változtatott azon a tényen, hogy kompromittálóbb kíséretet alig lehetett elképzelni. Másnap már tizenöten voltak. További három nappal később pedig Marcus Rosenberg, a nagy Marcus, a zsidó színek utolsó bajnoka, ugyancsak Kremer tanár úr zászlaja alá szegődött, hóna alatt szorongatva a hosszú fémvonalzót. Ezzel beteljesedett Kremer tanár úr sorsa.

Amikor felment az osztályba, a fekete tábla egész szélességében a következő, gyerekkéztől származó feliratot olvasta: "Ki a zsidóbaráttal az iskolából!"

Odament a táblához, kezébe vette a törlőrongyot, de meggondolta magát, s hanyag mozdulattal visszaejtette dobozába. Így állt egy percig, hátat fordítva tanítványainak. Amikor visszafordult az osztály felé, hogy farkasszemet nézzen a negyven reá szegeződő szempárral, arckifejezése kimért volt és közömbös. Mintha hirtelen megnőtt és megkeményedett volna; állkapcsát előretolta, s arca ettől a bérkocsi elé fogott vén gebe kétségbeesett pofájára emlékeztetett, amely azt hiszi, hogy a kocsi rúdja és a hátára terített pompás takaró erőt is ad neki. Ilyen ünnepélyesen haladt katedrája felé Kremer tanár úr is, a harminckét esztendeje napról napra tapasztalt tisztelet páncéljába burkolózva. S mivel az osztály már halkan morajlott, a tanár hüvelyk- és mutatóujja közé szorította pálcáját, függőlegesen felemelte, s könnyed, elegáns mozdulattal füle felé billentette; arca közben meg sem rezzent, fölényes közöny ült rajta. Nyomban halálos csönd támadt.

- Nagyon helyes - mondta, és szánalmas mosolyt erőltetett arcára. - Folytatásként pedig azt ajánlom, hogy...

Tenyerével végigsimította szemüvegét, mintha a port törölné le róla; a fémkeretes üveg mögött úgy hunyorgott nagy, szelíd, kék szeme, mintha sohasem akarná abbahagyni.

- ...Csináljunk talán egy kis tollbamondást - fejezte be a mondatot hosszúra nyúló szünet után. - Vegyenek elő tollat és papírt! Magára is vonatkozik, amit mondok, Leuchner kisasszony! Vigyázat, kezdjük! Egy, kettő, három!... Mi-lyen-é-de-sen-cseng-az-é-nek-vessző-a-cin-kék-é-ne-ke-vessző...

A tanulók füzetük fölé görnyedtek, és szorgalmasan írtak. Kremer tanár úr szemében felvillant kedvenc tanítványa, az első padban ülő Ilse Bruckner arca; valahányszor új mondatba kezdett, a kislány reá szegezte zöld szemét. Ernie Lévyből nem látott mást, mint egy göndör fürtöt, hátul, a terem túlsó végén, meg az orra hegyét, amely szintén töprengeni látszott. "És ezek a gyerekfejek mind tele vannak élettel - gondolta magában az öreg tanár -, hanem azt a négy zsidó fejecskét még külön veszélyek is fenyegetik..." S miközben összehasonlította magában a négy fej tulajdonosának jövendő sorsát a többi tanítványáéval, Kremer tanár úrnak az a különös érzése támadt, hogy egy megnevezhetetlen szörnyeteg, valami láthatatlan óriási polip ül a tanteremben, s egymás után falja fel valamennyit, válogatás nélkül...


E döntő veresége napján, estefelé, Kremer tanár úr nem tudta elfojtani azt a vágyát, hogy ott ne tartsa azt a két lelket, akit ez évfolyam diákjai közül kiválasztott magának: Ernie Lévyt, legjobb német tanítványát, s IIse Brucknert, aki az énekben volt az első. Valami homályos iskolai teendő ürügyén mindkettőjüket meghívta magához teára. "Holnap, csütörtökön, pontosan három órakor" - mondta nekik szigorúan; ezzel a mesterkélt pontossággal a meghívás hivatalos jellegét akarta hangsúlyozni. - "Nehogy elfelejtsék: pontosan három órakor!" - ismételte, amikor elbocsátotta őket, majd furcsán rájuk mosolygott. Igyekezett egyesíteni e mosolyban azt az árnyalatnyi kedélyességet, amely kedvet csinál a gyermekeknek a látogatáshoz, s azt a tanári tekintélyt, amely kötelességükké teszi, hogy eljöjjenek.

Amikor két tanítványa eltávozott, Kremer tanár úr hirtelen rádöbbent, hogy rajtuk kívül nincs többé kapcsolata senkivel. Egy pillanattal később azonban már kuncogott, úgy örült a másnapi látogatásnak. Eddig csak messziről ismerte a gyerekeit, hivatása parancsolta, hogy bizonyos távolságot tartson közöttük és önmaga közt; de nem akar úgy meghalni, hegy legalább egyszer közelről ne lássa őket, ne beszélgessen velük, ne mosolyogjon rájuk úgy, mintha véréből való vér volnának. Eszébe jutott, hogy mind a két gyermeknek egyformán karcsú a lába, virág szárára emlékeztetően vékony a nyaka, és törékeny, apró a termete. Aztán a nyitott ablak felé pillantott, s az égbolt ragyogó kékségét valami ígéretfélének érezte. Az udvaron álló gesztenyefa koronája az ablakpárkányig ért. Odament az ablakhoz, letépett egy levelet, s elnézte: mintha élt volna a tenyerében, úgy ragyogott lágy, friss, zöld húsa. Kihajolt az ablakon, s akár valami kinyilatkoztatás, úgy érte szívét a gesztenyefa képe. A milliónyi zöld levél kusza hajzatként zúgott a szélben. Igen, elveszített mindent, de ezek a dolgok élnek tovább nélküle is: az ég, a föld, a fák és a gyermekek. "És ha én meghalok, ez megmarad akkor is" - gondolta magában elérzékenyülve. Mintha most fedezte volna fel a világot. Hirtelen nagyon boldognak érezte magát: nem tudta, hogy miért.

2

Az a ház, amelyben Kremer tanár úr lakott, igazán nem árulta el, hogy költészetet kedvelő ember él benne. Olyan volt, mint a régi zsidótemplom környékén álló házak bármelyike, amelyekről Judit mama kelletlenül, kétkedő fintorral ismerte el: "Látni, hogy előkelő népek laknak bennük."

A lakás azonban a hatodik emeleten volt. Ez szárnyakat adott Ernie fantáziájának (a Riggenstrasse környékén senki sem lakott ilyen magasan, már csak azért sem, mert a házak nem voltak ilyen sokemeletesek); a gyermek úgy érezte, hogy magasan lakni egyben lelki emelkedettséget is jelent. Öröme még nagyobb lett, amikor kitűnt, hogy az ötödik emeletről csigalépcső vezet tovább, méghozzá ugyanolyan keskeny, sötét, gyanús és titokzatos események aranyos porával teli, mint az, amelyiken Lévyék házának padlására lehetett feljutni. Nagyon költőinek találta azt a gondolatot, hogy Kremer úr padláson rendezte be otthonát, s úgy érezte, nagyon is illik hozzá.

Be akart csengetni, de megtorpant, mert eszébe jutott Ilse Bruckner; egy esztendő óta meg nem szólított egyetlen kislányt sem. A Riggenstrasse környékén még működtek a rossz nyelvek: egyesek azt hajtogatták, hogy a "zsidókölyök" kigombolta a nadrágját, és elővette nemi szervét; nyilvánvaló bizonyítékát látták ebben a zsidók mind szexuális, mind pénzügyi téren megnyilatkozó ördögi természetének; néhány náci vizsgálatot is követelt az ügyben, de a fűszeres kislányából egy szót sem lehetett kihúzni Ernie Lévy nadrághasítékával kapcsolatban...

- Hát itt vagy? - kérdezte valaki fojtott hangon.

Kremer tanár úr állt a nyitott ajtóban, meghajolva, frakkban, ünnepélyes ábrázattal; egy szürkés színű kéz lebegett a levegőben, leszállt Ernie arcára, megsimogatta, és végtelenül gyengéden megcsipkedte.

Aztán ijedten arra a kalapskatulyára mutatott az öreg tanár, amelyet Ernie kecsesen, óvatosan szorított a melléhez, s megkérdezte:

- Hát ez meg micsoda itt? Remélem, nem bombát hoztál magaddal.

Ernie egy pillanatig habozott, elértette a tréfát, s mosolyogva válaszolt:

- Az én nagymamám nem csinál bombákat.

Az előszobában némi kiábrándulást érzett, de a szalontól el volt ragadtatva: négy kis, színes ablak árasztotta kékes fényét a csipketerítős karosszékekre s a kárpitozott falakon aranyló képkeretekre, amelyek óriási száraz levelekre emlékeztették. "Várjatok egy pillanatig" - mondta Kremer úr, s Ernie csak ekkor vette észre Ilse illedelmesre fésült aranyszőke haját; úgy lebegett az egyik karosszék pázsitszerű bársonyán, mint a pillangó. Aztán meglátta a kislányt egészen: élénken, fürgén emelkedett fel a helyéről, három lépést tett feléje, kinyújtotta kezét, karja olyan sima és fehér volt, hogy a fiú úgy érezte; mintha minden pillanatban frissen sarjadna óriási virágként könyökén buggyot vető ruhája ujjából.

- Nagyon örülök, hogy megismerhetem önt, igen tisztelt legjobb németes úr!

Ernie szertartásosan megfogta a kezét, elpirult, és nagyon komolyan ezt felelte:

- Részemről a szerencse, legjobb énekes kisasszony!

Aligha tudta volna megmondani, mi zavarta ebben a választékos üdvözlésben; talán aránytalanul udvariasnak érezte saját személyéhez képest, talán az, hogy elég furcsán csengett a kislány szájában, vagy talán az, hogy elvette tőle félénk, tiszta öröme egy részét: nem tudott zavartalanul Ilse világoskék szemébe nézni. De azért elégedett volt magával: sikerült egészen jól kivágnia magát a meglehetősen kényes és váratlan helyzetből.

- Hihihi - kacagott fel vidáman Ilse Bruckner.

- No, maga jól átejtett engem - mondta mosolyogva Ernie.

Ilse Bruckner nyugtalanul megkérdezte:

- Komolyan mondja?

S mert Ernie Lévy szeme még mindig mosolyogva szegeződött az övére, elpirult, lábujjhegyen megperdült, kecsesen, ruganyosan, majd odaszaladt az egyik világoszöld karosszékhez, belevetette magát, két karját a könyöklőre tette, s így sikerült is betöltenie.

- Klassz itt, ugye? - jelentette ki a legmélyebb meggyőződéssel.

Kremer tanár úr ebben a pillanatban ismét felbukkant, mégpedig a szoba közepén; letett a kerek asztalkára egy tálcát, amely tele volt parányi porcelán csészékkel, s az ő kezében hasonlóan furán ható más kellékekkel: cukortartóval, teáskannával és hasonlókkal. Aztán kinyitotta a kalapskatulyát, s a legnagyobb meglepetés kifejezésével nézte a benne levő tortát, amelyen Judit mama késő éjszaka végezte el az utolsó simításokat. Komoran összehúzta a szemöldökét, s ebből arra lehetett volna következtetni, hogy nem kedvére való ez a figyelmesség. - Hát ez mi? No, de ilyet!... De hiszen ez kész őrültség! - Váratlanul odafordult a megdöbbent Ernie-hez, még jobban összeráncolta a szemöldökét, fakó kék szemében apró szikrák villogtak, s így szólt: - Nagyon finomnak látszik, de hát ez mégiscsak őrültség, komolyan mondom! Istenem!

Aztán felszeletelte az izgató "őrültséget", és kitöltötte mindenkinek a teát.

- Milyen isteni! - kiáltott fel kényeskedve és tele szájjal Ilse Bruckner.

Három ujjával fogta teáscsészéjét, kisujját pedig vízszintesen kinyújtotta. Száját kerekre csücsörítette, mintha fütyülni akarna, úgy csicsergett.

- Hogy hívják maguk ezt a süteményt? - kérdezte Kremer tanár úr.

Ernie Lévy ujjongott.

- Lékach-nak.

Kremer úr elismételtette vele, s ismét megállapította, hogy őrület, de nagyon finom.

Aztán gyorsan letette csészéjét az asztalkára, elővett a zsebéből egy hatalmas kockás zsebkendőt, beletemette egész ábrázatát és fújni kezdte az orrát, de úgy, hogy majd megszakadt belé. A két gyerek meghökkent. Kremer úr orrlyukaiból fül- és szívszaggató trombitaszó tört elő, fakó és élettelen szemében megint felvillantak az iménti apró szikrák. "Semmi... semmi..." - dadogta, s a zsebkendővel a kezében kiosont a szobából.

- Igazán fura ember - jegyezte meg Ilse Bruckner, s könyökére támaszkodva kissé felemelkedett ültében, hogy hátrább csússzék a karosszékben.

- Fura - hagyta rá Ernie.

- De csuda rendes ember!

- Rendes - helyeselt Ernie óvatosan.

Tavalyi kellemetlen kalandját még mindig nem felejtette el.

- Mondd csak, ugye nem haragszol rám nagyon? - kérdezte váratlanul Ilse.

A fiúnak ijedtében összeszorult a torka.

- Miért haragudnék?

- Tudod, az a három évvel ezelőtti história, amikor Jézus Krisztust játszottunk...

- Ugyan! Dehogy! - tiltakozott Ernie hevesen.

- És Hans, az unokabátyám miatt se haragszol rám?

- Nem tehetsz róla, hogy az unokatestvéred, igaz?

- Hát rólad se lehetne azt mondani, hogy nagyon bőbeszédű vagy - állapította meg a kislány.

Felkacagott, dallamos, halk torokhangon, összekuporodott, s eltűnt a karosszék feneketlen mélységében.

Ilse karosszéke megreccsent. Elfojtott, halk nevetés hallatszott felőle. Ernie úgy érezte, hogy lágyan, selymesen megpattan valami a mellében. Olyan volt az egész, mintha a kislány igyekeznék kedvet ébreszteni benne, hogy közel érezze magát az ő kis szőke boldogságához, de meg is fosztaná e közeledés minden reális lehetőségétől. Mert Ilse nem volt állat és nem volt napsugár sem, amelybe belopakodhatott volna, anélkül hogy engedélyt kérne tőle, de nem is volt egészen ember, aki ha akarta, megtilthatta neki, hogy a lelkébe behatoljon. A kislány arcában és kezében volt valami állat- vagy madárszerű; hangja és tekintete viszont egészen a felnőtt emberé. Ilsével kapcsolatban mindenre el kell készülnie az embernek, állapította meg magában Ernie elgondolkozva. Ilyen is, meg olyan is, és ki tudja, talán még sok minden más is, amit ő el sem tud képzelni.

- Hát te mit látsz rajtam, hogy úgy nézel? - szólalt meg a kislány.

- Látom, hogy elbújt - felelte Ernie Lévy.

S amikor ezt kimondta, harsány nevetésben tört ki. Maga is elcsodálkozott, milyen tiszta: mintha patak szökdécselne a szájában levő köveken, noha még csak nem is sejtette soha magában forrását, ezt a különös örömöt, amelyet Ilse ébresztett fel benne.

- Úgy nevetsz, mint akinek elment az esze - szólalt meg a karosszékben lapuló Ilse.

Aztán minden átmenet nélkül dúdolni kezdett, halkan, értelmetlenül: liiiiii... liiiiii... - mintha a nevetés pontosan kiszabott mederben hömpölyögne a torkában, lassan, biztosan, s hajszálnyira sem lépne ki a medréből. Ernie maga is e kristálypatak medrének részévé változott, lehunyta szemét, hogy kizárja magából a látható dolgokat, s nagyon udvariasan odasúgta:

- Igazán szépen énekel.

Amikor megint kinyitotta a szemét, a kislány feje kikukucskált a karosszék csipkés támlája fölött, s egész arca egyetlen, Ernie Lévynek szóló, fintor volt. Ám a virágsziromszerűen visszahajló pillák árnyékában Ernie tisztán látta félig gúnyos, félig gyengéd pillantását; dús, aranyló, hamvas bibeszálakra szakadt szét ez a tekintet, a virágszál gyermeteg törékenysége volt benne.

- Hogy vagy? - kérdezte Ilse alig hallhatóan.

- Nem tudom - felelte Ernie.

Hangja csengése megrendítette Ilsét; a zsidó kisfiú szeme olyan volt, mint fehér arcába süllyesztett két szem fekete cseresznye; a lány arra gondolt, hogy ha icipicit beléjük harapna, kibuggyanna a finom vörös lé, a cseresznye édes, zamatos vére.

- Énekesnő akarok lenni, tudod - vallotta meg neki titkát.


Másnap valamilyen szabályzat nevében, amely eddig eszébe sem jutott, Kremer tanár úr ünnepélyesen az első padba ültette Ernie Lévyt, közvetlenül Ilse mellé. A kitüntetett fiú szerencsétlen ábrázattal leült, s meg sem moccant többet. Szomszédnője alig-alig hallotta gyors, de szabályos ritmusú lélegzetét. Kacérul előrehajolt, s látta, hogy aranyos, hülye pajtása homlokán parányi verítékcseppek gyöngyöznek. Ezen nagyon elcsodálkozott. "Jézuskám! - mondta magában -, hogy fél! Igen, ilyennek, ilyennek, éppen ilyennek szeretem látni!"

Ám a szünetben semmiképpen sem kerülhette el, hogy Hans Schliemann vallatni ne kezdje.

- Szóval összeálltál egy zsidógyerekkel, mi? - kezdte a fiú.

A mellékhelyiség ajtajához támaszkodott, s fölényesen keresztbe rakta a lábát. Vékony szálú szőke haja kétoldalt homlokába hullt. Haragosan rázta a fejét. Szép volt.

Ilse megvetően mosolygott:

- Mi bajod van? Mert az öreg Kremer egy padba ültetett bennünket?... Talán bizony féltékeny vagy rá? Hihihi!

Szórakozottan lesöpört egy porszemet a fiú hajáról. Hans összerezzent.

- Mondd meg, mit csináljak ezzel a szerencsétlen kis zsidókölyökkel? Ő talán nem ugyanolyan, ember, mint te? Ó, te buta Hansi! - illegette magát, s rámosolygott, azzal a fintorral, amelyet a fiú imádott, lebiggyesztve, szinte felkínálva nedves alsó ajkát.

- Vigyázz magadra! - mondta Hans. - Tudod; hogy Pimpf vagyok! Betöröm a pofátokat, az övét is, meg a tiédet is!

- Próbáld meg! - felelte Ilse.

És hidegen, mint a jégcsap, odafordította arcát a fiú felé.

- No, mi lesz?

Hans feljajdult:

- Úgyis tudod, hogy nem teszem!

- Vagy úgy! - jegyezte meg hűvösen a kislány. - Jegyezd meg magadnak, hogy én nem vagyok Sophie, érted? Én Ilse vagyok, azt csinálom, amit akarok! Az a zsidógyerek egy szerencsétlen kis hülye. Ha egy ujjal hozzányúlsz, hát akkor... hozzám nem nyúlsz többet. Most pedig gyerünk, mozogj, mindjárt becsengetnek!...

A kislány unottan előrehajolt; Hans Schliemann mutatóujjával megkereste a köténye alatt kidomborodó két hegyes pontot, gyorsan behunyta szemét, s erősen megszorította Ilse domborodni kezdő melle bimbóját.

- Máma hagyom - mondta a kislány, s ellökte magától. - De el ne felejtsd, amit mondtam...

Az utolsó óra után, a tehetetlenül dühöngő Hans Schliemann szeme láttára, Ilse bizalmasan belekarolt Ernie-be. Hallgatagon kerülték meg a szomszédos háztömböt, félénken megszorították egymás kezét, s elváltak, anélkül, hogy egy szót szóltak volna egymáshoz. Ilse már vívódott. Önmagával vitatkozott: "Mi a csuda tetszik neked ebben a kis hülyében?!" - kérdezte az első Ilse elkeseredetten. Ám a másik, a mélyebben levő Ilse elérzékenyült, mert eszébe jutott egy megható apróság: "Jézuskám, Jézuskám, hagyta, hogy vezessem, mint egy egész kicsi gyereket. Nem is kérdezett tőled semmit, igaz? Hát kíváncsiság, az nincs benne, egy lyukas krajcár ára se. Egy lyukas krajcárnyi se - ismételte elragadtatottan. - Csak tudnám, mire gondolhat ilyenkor."


Napról napra jobban szeretett a Schlosse partján kettesben sétálni a fiúval; hanem az bántotta, hogy az iskolában mellette ül, mert az nyilvánvaló bizonysága volt, hogy a zsidó "ágyasa", ahogyan Hans mondta. Újra meg újra elfogta a szégyen; nem tartott ugyan sokáig, de valósággal mardosta.

Az immár rendszeressé váló csütörtöki látogatások voltak számára a hét legszebb pillanatai: a szertartásos uzsonna, a kis énekbemutató, amellyel utána a házigazdát és a másik vendéget gyönyörködtette, a beeresztett parketta, a nippek, a díszruhába öltözteteti karosszékek - mindez egy másik, csodálatos világba vezette, amely elérhetetlen magasságban lebegett az otthoni nyomorúságos odú felett. Kremer tanár úr váltogatta öltözékét, egyszer még cilinderrel is próbálkozott; Ernie pedig mindig mulatságos volt bő, sötétkék hosszúnadrágjában, amelyet az ünnepélyes alkalomra öltött fel, s bár nagyon felhúzta a derekán, a szára mégis "lecsurgott" a földre; ezért kénytelen volt nagyon óvatosan járni, ami egészen különleges látványt nyújtott. Kremer tanár úr néha eltűnt, néha ott helyben fújta az orrát. Amikor négyet ütött az óra (Ilse már előre élvezte), az öregúr közömbös kifejezést erőltetett arcára, s így szólt:

- Ide hallgassanak, ha ma nincs kedvük, halasszuk el a dolgot jövő csütörtökre. Ami engem illet, megmondom őszintén, nekem tökéletesen mindegy!

- Miért, önnek nincs kedve? - kérdezte Ilse csábítóan.

- De, drága gyermekem! - kiáltott fel Kremer úr -, én igazán csak alkalom vagyok, felesleges harmadik!

- Szóval, kezdjük? - kérdezte a legnagyobb nyugalommal a kislány.

Ernie engedékenyen bólintott.

- Kezdjük!

Dominóztak.

Egy ízben Ernie vitte ki az ezüsttálcát a konyhába, s mert sokáig elmaradt, Ilse kisurrant az előszobába. Rajta akarta kapni valamin a fiút. Felemelte a függöny egyik sarkát, és a következő látvány tárult a szeme elé: Ernie a konyhaasztal fölé hajolt, s egészen belemerült a kiömlött tej közepén látható kis fekete pont vizsgálatába. Megfogta a fekete pontot, amelyről kitűnt, hogy egy légy, s kinyújtott kézzel a vörösen izzó tűzhely felé tartotta. Ilsében feltámadt a gyanú, hátha valami zsidó boszorkányságot művel Ernie; hirtelen megundorodott tőle, utálta minden porcikáját: vékony, fehér csuklóját és bokáját, nyaka görbületét, még a tűzhely ürege fölött kecsesen meghajló karja mozdulatát is... Aztán legnagyobb elképedésére azt látta, hogy a légy mozgolódni kezd Ernie hüvelykujja hegyén, majd megindul, és békésen végigsétál a tenyerén; végül lerázza magáról az utolsó csepp párát, elszáll, és könnyedén felröppen a mennyezetre.

Ernie megmozdult, hogy kövesse szemével a légy útját: Ilse most megpillantotta arcát; s ha nem tart attól, hogy pattanások támadnak a pofikáján, legszívesebben összecsókolta volna: a fiú arcán ugyanaz a döbbenet és üdvözült kifejezés ült, mint amikor az ő dúdolását hallgatta.

Este, amint anyja arcára pillantott, Ilse rögtön tudta, hogy drágalátos unokafivére, Hans Schliemann, leleplezte a féltve őrzött titkot. Brucknerné, tekintettel leánya jövendő házasságára, elvből nem alkalmazott olyan fenyítést, amely árthatott volna küllemének. Ez alkalommal azonban a piszkavasat vette igénybe. Amikor befejezte tevékenységét, magyarázattal is szolgált:

- Ezentúl pedig, mától kezdve, nincs több csütörtök, nincs semmiféle tanár úr és nincs zsidókölyök; jöjjön csak ide, ha veled akar beszélni, majd én megmutatom neki! Mutasd a képedet, hadd látom, nincsenek-e pattanásaid!

- Nem szoktunk csókolózni - zokogta Ilse, a hasán fekve.

- Nem igaz! Hazudsz! - ripakodott rá Brucknerné. - Érezni rajtad a zsidó ganajszagot, egész büdös vagy tőle! Uram Isten, Jézuskám, miért kellett ilyen fiatalon összeadnod magad valakivel! És hozzá még éppen ezzel! Tudok mindent! Hans elmondta az egészet! Ez a kölyök volt az, aki megtámadta a riggenstrassei kislányt! Tele voltak az újságok a históriával! És te tudtad, mi, te utolsó kis kurva?! Tudtad!?

- Igenis, tudtam! - üvöltött Ilse. - De engem soha nem bántana...

Halkan, leheletszerűen tette hozzá:

- ...mert engem szeret.


Kremer tanár úr mélységes mélabúval hallgatta végig a kislányt, s azt mondta, hogy a dolognak nincsen semmi jelentősége. Hiszen az igazi barátokat semmi a világon el nem választhatja egymástól, tette hozzá némi iróniával. "A mi kis szövetségünk pedig továbbra is fennáll az iskolában, igaz?" - súgta oda neki nyájasan. Másnap azonban borotválatlanul jött be tanítani Julius Kremer tanár úr; a rákövetkező napon pedig részeg volt.

Hans Schliemann adta meg a jelet, hogy kezdődhet a hajsza. Egyre több volt a gyalázkodó felirat a fekete táblán; most már trágár rajzok is illusztrálták őket. Azt is tudták, hogy sem a tanárok, sem az igazgató nem áll szóba Kremer tanár úrral. Az utóbbi mintha megzavarodott volna. Szórakozott volt. Egy napon rövid beszédet tartott a kormányról. Másnap Hans Schliemann fagyasztó pasztillát dugott a tanári szék párnája alá.

Sem a gonosz tréfák, sem a pimasz gorombaságok, de még az alattomban nemsokára felé hajigált papírgalacsinok sem tudták megingatni Kremer tanár urat abban a szilárd elhatározásában, hogy megvédelmezi a zsidó gyerekeket az iskola udvarán; sőt, most már ő állította sorba a gyerekeket, nagyság szerint, s a szünet alatt állandóan kísérte őket, dühös, kihívó pillantásokat vetve az udvaron játszó többi diákra. Amikor Hans Schliemann elmondotta Ilsének, hogy Kremer tanár urat a legrövidebb időn belül le fogják váltani, Ilse megint odatartotta mellét unokafivérének. Minthogy nem sikerült a leányt rávennie, hogy szakítson Ernie-vel, megígérte neki - miután Ilse szoknyája alá nyúlhatott -, hogy igyekszik majd fékezni emberei buzgó tevékenységét.

- De nem sokáig - tette hozzá. - Hamarosan képtelen leszek rá. És akkor már neked is késő lesz!

Egyik nap, a tanulók nagy csodálkozására, az igazgató jelent meg Kremer tanár úr helyett, közölte velük, hogy tanáruk méltatlannak bizonyult állására, s aznap hajnalban távoznia kellett a városból. Kremer tanár úrral gyorsan végzett, s utána bejelentette, hogy másnap már itt lesz utódja, aki egyenesen Berlinből érkezik. "Akkor aztán rendbe jönnek majd a dolgok" - tette hozzá kétértelmű mosollyal.

Ilse belekarolt Ernie-be, mint aki oltalmazni akarja; künn, az utcán, egyenesen a Schlosse partjára tartottak, anélkül, hogy elhatározták vagy meggondolták volna. Ott Ilse leült a fűbe, és váratlanul sírva fakadt. De aztán nyomban mosolyogni kezdett, még könnyes szemmel, hogy megnyugtassa a fiút. Az is leült, s hiába, kicsit nyugtalanította őt is a dolog. A lány tétovázva letépett egy szál margarétát; még mindig mosolygott, s gyengéden letépte az egyik szirmát.

- Kitépem az egyik szemedet - mondta, s nem is törődött vele, mit beszél.

A margaréta apró, fehér nyelvecskéje ott lebegett egy pillanatig a levegőben, aztán lehullott Ilse ölébe.

- Kitépem a másik szemedet - mondta tovább lassan a kislány; közben úgy összehúzta még mindig mosolygó saját szemét, hogy csak két cérnavékony zöld villanás látszott belőle.

Beszéde egyre gyorsabb lett, a virágot szétszaggató mozdulatai szaggatottak, kapkodók, hevesek.

- Kitépem az egyik lábad... most a másikat...

- Letöröm az egyik kezed... most a másikat...

- Megint kitépem a szemedet...

- Kitépem a... - kezdte izgatottan a következő verset, de ezúttal nem volt semmi hüvelyk- és mutatóujja között; egyetlen szirom sem maradt a margaréta lefosztott sárga tányérkája körül.

Ilse riadtan ütötte fel a fejét: vajon hogyan fogadta szavait Ernie? A fiú azonban láthatólag nem is sejtett semmit, feléje hajolt, szemében részvét csillogott, félénk ujja hegyével megérintette Ilse tenyerét, a tenyerén fekvő csonka margarétát.

- Miért vagy olyan szomorú? - kérdezte a kedves kis hülye, s a hangja remegett.

Ilse végképp kétségbeesett.

Sietve azt felelte:

- Semmi az egész, már el is múlt...

Kinyújtotta jobb keze kisujját, s kecsesen táncmozdulatokat írt le vele a levegőben, egy bécsi keringő ütemére, amelyet színlelt komolysággal fütyült hozzá. Mint sejtette, Ernie halk torokhangon azonnal felkacagott, szeme pedig figyelmesen követte Ilse kisujjának táncát. Nem, nem emlékszik ez semmire, nincs egy krajcár ára emlékezőtehetsége sem, állapította meg magában a kislány, és nagyon összeszorult a szíve. Nem, nem, nem mondhatja meg neki, hogy vége mindennek, nincs hozzá bátorsága. Inkább vár, amíg megfelelő alkalom adódik. Például, ha Ernie-nek egyszer nem lesz igaza. Ha kell, majd teremt alkalmat ő maga, mert édes istenkém, így ez nem mehet tovább, Jézuskám, hiszen amióta tart, nem is "élt" már. És Ernie Lévy döbbenten néz rá, mert megint zokogni kezd, a dallam kellős közepén, amely kicsit elhúzódik, majd hirtelen elhal.

3

Az új tanító érkezését nem jelentette be senki. Nyolc óra után öt perccel hirtelen kitárult az ajtó, mintha vihar tépte volna fel, s keretéből előugrott egy zömök, szögletes ember, mint krampusz a skatulyából. Rá se hederített a tanulókra, felsietett a katedrára és leült, mereven, derekát kihúzva, hogy magasabbnak tűnjék. Hirtelen betoppanásában volt valami nevetséges, ám Ernie türtőztette magát, olyan nagyon komolynak látszottak a többiek. Geek tanár úr arcát mintha kiszáradt agyagból gyúrták volna, valósággal behálózták a repedések. Nyakán petyhüdt volt a bőr, s kissé lecsüngött kemény gallérjára. Furcsa, ritkás bajusz sárgállott orrlyukai alatt; mintha molylepke tárta volna szét a szárnyát. Olyan, mint egy paraszt, aki kicsípte magát - gondolta csúfondárosan Ernie.

Vidámsága azonban csak egy pillanatig tartott, mert Geek tanár úr máris kirúgta maga alól a széket, vigyázzba vágta magát, és bőszen vezényelni kezdett:

- Figyelem!... Egy-kettő-három... Feláll-ni!...

Olyan támadó volt ez a hang, olyan parancsoló és olyan biztos a hatékonyságában, hogy Ernie valósággal fizikailag érezte az ostor csípős suhintását dereka táján. Maga is csodálkozott, milyen riadtan és hirtelen ugrik fel. Törzsét előrefeszítette, s ekkor észrevette, hogy Geek tanár úr szemében valami szokatlan, fakó fény villog a súlyos szemhéj alatt, amely úgy veszi körül, mint szikkadt föld az érceret:

Ekkor Geek tanár úr összecsapta a bokáját, karja pedig ferdén a levegőbe emelkedett, egyetlen mozdulattal, olyan mereven, akár egy gerenda.

- Heil Hitler! - üvöltötte lelkesen.

Mozdulata olyan hiteles és heves volt, hogy minden tanulója vele együtt lendítette kezét a hitleristák tisztelgésére. Énje sötét mélységeiben Ernie maga is felfedezte a bokacsattogtatás sugallatát és tökéletes technikáját. És ugyanebben a pillanatban azon vette magát észre, hogy teli torokból ordítja:

- Heil Hitler! Heil Hitler!

Hangja beleolvadt az egész osztály bőgésébe. Megdöbbenéssel látta, hogy karja a mennyezet felé nyúlik. Lassan behajlította, hogy feltűnés nélkül eressze le oldalához, mint valami ágat, amely nem is tartozik testéhez.

- Hát ez igazán hihetetlen - állapította meg Geek tanár úr.

Parasztos hanghordozása megint megütötte Ernie fülét. Az új tanító ajka keskeny volt, és olyan feszes, mint két vékony szíj, közöttük feketén ásított a száj ürege, s a belőle egymás után kihulló szavakat mintha valami kemény anyagból faragták volna, például fából. Olyan erőszakosak voltak e szavak, mint éles kerti kés egy-egy vágása. Ernie arra gondolt most, hogy Geek tanár úrban igazán semmi sincs, ami tanítóra emlékeztetne: sem ajka, sem a szemöldöke helyén ágaskodó szőrpamacs, sem bajusza furcsa négyszöge, sem arca egyenetlen, ráncok barázdálta felszíne, de még szeme sem, amely két sekély vizű szürke pocsolyaként poshadt e táj közepén; inkább parasztnak nézte volna az ember, egynek a templomtéren ácsorgó sok közül, aki, aszerint hogy milyen kedvében van, vizes vagy földszerű vagy éppenséggel kopár sziklára emlékeztető hideg és metsző pillantásokat vet a körülötte látható dolgokra.

Geek tanár úr arca most hirtelen összerándult, tekintete zavarossá vált, szája pedig félrehúzódott, s a fekete lyuk most jobb orrcimpája alatt tátongott. Vékony, jéghideg, remegő sugárban bugyogott ebből a lyukból a hang:

- Azt hittem... igen... úgy tájékoztattak, hogy zsidók is vannak ebben az osztályban...

Gyors mozdulattal körbemutatott, a hitlerista tisztelgésre emelt karok erdejére:

- ...de itt csak jó németeket látok, akik rajongva szeretik Führerüket. Igaz, fiúk?!

A barna inges Pimpfek sora csak úgy dülöngélt a diadalmas nevetéstől. Hans Schliemann eszeveszetten tapsolt. Geek tanár úr elégedetten dünnyögött, de nem lehetett érteni, mit; Hans Schliemann felé tekintett, s mintha egy pillanatig elgondolkozott volna. Aztán szétterpesztette óriási fekete mancsát az asztal szélén, s lassan lelépett a dobogóról. Teste egyik fele nehézkesen billent jobbra-balra minden lépésnél. Úgy járt, mint aki súlyos terhet vonszol. Ernie észrevette, hogy először kitapogatja a padlót lábával, majd teste egész súlyával ránehezedik, és csak azután lendíti előre másik lábát. Bal válla azonban mélyebbre süllyedt, mint a jobb.

Amikor Geek tanár úr odaért Hans Schliemann elé, megállt, s őszinte rokonszenvvel nézett a fiúcska egyenruhájára.

- Csak három tagja van a Hitler-Jugendnak ebben az osztályban? - kérdezte fájdalmasan csodálkozó hangon.

Hans Schliemann vigyázzállásba vágta magát. A tanító a zord szigor hangján folytatta:

- A Hitler-Jugend tagjainak kell példát mutatniuk fegyelmezettségben!

Anélkül, hogy kizökkent volna a jóindulatú érdeklődésből, kétszer arcul ütötte Hans Schliemannt... A második pofontól a fiú beleütötte fejét a padba, majd alája esett. Ernie legnagyobb csodálkozására lelkesen felkiáltott:

- Igenis, tanár úr!... Igenis, tanár úr!...

- Ezt már szeretem! - jelentette ki hirtelen Geek tanár úr.

Súlyos, lassú léptekkel visszafelé indult. Keze combját súrolta. A legnagyobb nyugalommal ment fel a helyére. Megállt a katedrán, kinyújtotta a nyakát, kezébe vette varázsvesszejét, s parancsoló mozdulattal a levegőbe suhintott.

- Most pedig - kiáltott, s hangjában eszeveszett düh érzett - die Hunde, die Neger und die Juden austreten!... Kutyák, négerek és zsidók - kilépni!


Ernie Lévy az első pillanatban Geek tanár úr érthetetlen humorának tulajdonította e szavakat; de mert a fiúk nem nevettek, Geek úr pedig éppen az ő fekete fürtjeire szegezte haragos tekintetét, rájött, hogy a tanító felszólítása kizárólag a zsidókra vonatkozik. Nyomban kiosont a padból, oldalvást, hogy zsidóként elfoglalja helyét a padsorok közötti ösvényen; mögötte már ott szuszogott a kövér Simon Kotkowski.

- Zsidók! - csattant fel Geek tanár úr hangja. - Ha általában az osztálynak adok ki parancsot, ez azt jelenti, hogy kizárólag a német tanulóknak szól; nem pedig vendégeiknek.

Ezek után Geek tanár úr, változatlanul katonás testtartásban, csak alsó állkapcsát mozgatva, zavaros és fenyegető beszédet intézett a "zsidó vendégekhez". Egyebek között tudomásukra hozta, hogy ha hozzájuk kíván szólni, módot talál majd, hogy ezt megfelelően értésükre adja: például úgy, hogy egy állatnévvel kezdi majd a mondatot.

Miután a vendégek a ház urának utasítására hátraültek az utolsó padsorba, ahol még egy üres sor választotta el őket a fajtiszta árja gyerekektől, Geek tanár úr végre kilépett mozdulatlanságából, s megkönnyebbülten nagyot sóhajtott; a Pimpfek harsány kacagása volt rá a válasz. Majd ismét elkomolyodott, s néhány nyers, de őszinte szót intézett német tanítványaihoz. Régi tanáruk valamennyiüket elzsidósította, tehát többé-kevésbé valamennyien gyanúsak az ő szemében. Személy szerint az a meggyőződése, hogy Kremer úr ereiben, "vagy egyebütt", bizonyára folyik néhány csepp zsidó vér, mert fajtiszta német férfi soha nem vetemedett volna ilyen undorító fajkeveredésre. Már rég ütött a zsidók utolsó órája, megkondult felettük a lélekharang; s ütött végre a mennyben az igazi fajtiszta germánok órája is, az ő számukra a diadal harangszava szól, s a harangot az a férfiú húzta meg, akinek mindent köszönhetünk: Adolf Hitler. És végül: a tanulók nem azért ülnek itt, hogy tanulással szórakozzanak, hanem azért, hogy előkészítsék a Vaterland[31] jövendő nagyságát; mert eljő majd az idő, amikor a toll karddá változik és...

Geek tanár úr itt hirtelen megállt. Az első padokban ülők látták, hogy új tanáruk arca elsápad.

- ..öö... ezen a napon... valamennyien férfiak lesztek - folytatta erőlködve.

Ajka halvány mosolyra húzódott, apró, fakó szeme hirtelen megvillant.

- Hé, az a kövér ott! - kiáltott fel nyersen, s kinyújtott keze a tanterem túlsó vége felé mutatott. - Igen, te! Hogy hívnak?!

- Simon Kotkowski, tanár úr, kérem... - felelte egy ijedt hang.

Geek tanár úr csillogó vonalzója szigorúan meghatározott pályát írt le a térben, s a pálya azon a ponton végződött amelyre állítani akarta a zsidót.

- Simon Kotkowski zsidó, hozzám!

A szeretetre méltó Simon Kotkowski, derűs kövérsége mögött megbújva, békésen, mindenbe beletörődőn ballagott a fekete táblához. Geek tanár úr figyelmét feltűnően zsidós orra vonta magára. Ehhez fűzte első előadását. Ám a maró gúny, a sok hasonlat, "tipológiai"[32] elemzés és "biopolitikai"[33] magyarázat mintha lepattant volna Simon Kotkowski rugalmas bőréről; arca csak még derűsebb, elevenebb és rózsásabb lett.

- Te zsidó! - dünnyögte végül Geek tanár úr -, ugye te és a tieid a világuralomért harcoltok?

- Nem tudom, tanár úr, kérem! - felelte nyugodtan a vádlott.

Összefont karjából, vidám kis pocakjából és keskeny homlokába göndörödő hajából a tökéletes értetlenség sugárzott. Orrcsontja, amely a cigányhal fejének vonalára emlékeztetett ("íme a keselyű csőre" - mondta róla Geek tanár úr), tétován, bizonytalanul mozgott föl-le. Most már látszott rajta a nyugtalanság.

- Halljátok? Azt mondja, hogy nem tudja... - fordult szelíden az osztály felé Geek tanár úr.

Aztán a gyerek felé hajolt, mintegy hangsúlyozni a kettejük beszélgetésének bizalmas jellegét.

- Zsidó, zsidó - suttogta -, hát nem Németország a ti halálos ellenségetek?

- Nem... Nem...

- Kicsi zsidó, eszem a szívedet, hát ezt meg hogyan higgyem el neked?...

- Pedig így van, tanár úr, kérem! - felelte riadtan Simon.

- Hát már nem hátgerincük hajlékonysága jelenti a zsidók számára a legnagyobb erőt? - folytatta Geek tanár úr, mintha nem is hallotta volna a fiú tiltakozását.

Simon Kotkowski hallgatott. Geek úr arca erre különösen ünnepélyes kifejezést öltött, s amikor folytatta, minden tanuló érezte a hangján; hogy nagy belső izgalomtól remeg.

- Zsidó, zsidó, kicsi zsidó, te, aki még gyermek vagy, mondd meg szépen, milyen sorsot szántok nekünk, ha (Geek úr hangja itt egészen vékony lett, annyira elszörnyedt a gondolattól)... ha, Isten mentsen, ebből az élethalálharcból... aus der Totenschlacht... mi kerülnénk ki vesztesen? Mit csináltok akkor velünk, mi?!

A zsidó kisfiút valósággal elbűvölte és magával ragadta a kollektív rettegésnek ez az ő apró személye körül forgó játéka; szivárványhártyájára rajzolódott a zsidók és a szegény németek között tomboló óriási küzdelem; ijedten, engedékenyen így felelt hát:

- Nem csinálunk önökkel semmit, Herr Professor, semmit sem csinálunk önökkel...


Geek szerette volna tanítványai szeme láttára kettéhasítani Kremert, ezt a javíthatatlanul vaskalapos tanárt. Jómaga altiszt volt az egykori császári hadseregben, nemrég léptették elő "rohamtanítóvá", s úgy látta, ennek az osztálynak a megtisztítása méltó feladat az egykori lövészárok-tisztogató számára. Nyolc órától tíz óráig ragyogóan meg is oldotta az összes függő kérdéseket; hanem az ének "problémája" a többinél sokkal, összehasonlíthatatlanul kényesebbnek bizonyult...

Abban a meggyőződésben, hogy a zsidók természetesen hamisan énekelnének, megparancsolta, hogy ne énekeljenek. "Kivéve azokat - tette hozzá -, akik nagyon szeretnének énekelni. Istenem, ha a macskák nyávoghatnak, a kutyák ugathatnak, és a disznók röföghetnek, miért ne énekelhetnének a zsidók?"

Ez a szellemesség úgy vágta két részre az osztályt, mint a borotva: azokra, akik nevettek és a zsidókra.

Ám a tanárnak csakhamar be kellett látnia: ez a helyzet, hogy tudniillik a zsidók nem énekelnek, az árják pedig igen, nevetséges is és igazságtalan is. Nem vigasztalta meg a négy zsidó neve mellé beírt aláhúzott elégtelen, sem a négy büntetési feladat, még a fekete tábla elé való négy kitérdepeltetés sem. A tény tény maradt: a zsidók nem énekeltek.

A többiek most rágyújtottak a Pimpfek indulójára: "Szúrj, vágj, ölj!" A lányok szopránban énekeltek, a fiúk tenorban - hogy gyorsabban túlessenek a mutáláson. Geek tanár úr ekkor hirtelen rájött a megoldásra: egyszerű volt, világos és kézenfekvő.

- Állj! - kiáltotta, s mindkét karjával elvágta az éneket. A kórus azonnal elnémult.

Geek tanár úr pedig mosolyogva így szólt:

- Kedves barátaim, úgy látom, vendégeink élete kezd túl kényelmes lenni. Ti énekeltek, ők pedig - mit csinálnak közben?... Hallgatnak benneteket. Azt hiszik, hangversenyen vannak...

Geek tanár úr nem tudott úrrá lenni szája görcsös rángatózásán, s néhány tanulóból ki is buggyant a nevetés. Mindegy: tovább kellett mennie ezen a szerencsésen megválasztott ösvényen; a tanár úr lassan megtörölte szemét, orrát belefújta zsebkendőjébe, mély lélegzetet vett, de legnagyobb bosszúságára azt tapasztalta, hogy beszéde további része még mindig várat magára.

A tantermen angyal szállt át.

A négy zsidó gyermek Geek tanár úr felé fordult; láthatólag még őket is lesújtotta, hogy félig nyitott szájából csak a csend árad, amely gyorsan hűlő lávaként, súlyos, még lágy lemezekben rakódott arcára.

Ezek után meglepően hatott a hirtelen támadás.

- Most a zsidók fognak énekelni! - dörrent rájuk a tanár, a felháborodástól vörös arccal. - Szerenádot fognak adni nekünk!

Utána ismét szünet következett, a tantermen azonban ezúttal a győzelem angyala szállt át, a német birodalom fenséges, néma és mozdulatlan szárnyú sasmadara. Most már mindenki tapsolt, a zsidókat kivéve...


Simon Kotkowski felállt; megrázta elzsibbadt lábát, s bűntudatos arckifejezéssel kiment a tanári katedra elé. Mihelyt megkapta a parancsot, kerekre nyitotta száját, s a legnagyobb lelki nyugalommal kezdett rá a hős Horst Wessel emlékének szentelt híres gyászdalra: Nincs a világon szebb halál... Szemét az égre emelte, két kövér kacsóját kényelmesen összekulcsolta a hasán, de alighogy halkan elzümmögte: Bontsátok ki a vér áztatta zászlót... az egész osztályból kitört a harsány, könyörtelen kacagás, kivétel nélkül mindenkiből, beleértve a még mindig térdeplő három zsidó fiút is. Mindez villámgyorsan zajlott le.

A csapnivaló előadóművész éppen a Fel hát, kit Isten németnek teremtett... kezdetű második szakaszba fogott derűsen, amikor Geek tanár úr hirtelen előrehajolt asztala fölött, és a fülébe ordított, hogy azonnal hagyja abba. Pálcájával jól rá is húzott a nagyobb nyomaték kedvéért. A tanárt is magával ragadta az osztály görcsös, ideges nevetése, noha láthatóan megbotránkoztatta Kotkowski előadásmodora, amely nem volt ugyan zsidós, de németesnek még kevésbé volt nevezhető. Simon Kotkowski visszament a táblához, ismét letérdepelt, s rögtön megkereste a legkényelmesebb helyzetet: hátradőlt, fenekét sarkára engedte, kezét pedig összekulcsolta gömbölyödő hasa alatt, mintegy megtámasztandó, amíg tart a megpróbáltatás.

A tanár intett, s most Mojse Finkelstein állt fel, nagyon alázatosan. A tanári asztal felé indult, közben madárhangra emlékeztető csuklást nyomott el. Amikor odaért, egy könnycsepp csorgott végig pápaszeme üvegén: a szégyen, a visszafojtott iménti nevetés és a rémület könnye. Senki sem ismerte igazán Mojse Finkelsteint; apja elhagyta anyját, aki takarítani járt, és úgyszólván csak a fia szájával lélegzett, vagyis alig-alig. A fia most melléhez szorította kezét - mozdulata bizonytalanul védekező volt -, és sóhajtozva, orrhangon kezdte dúdolni a szöveget, olyan halkan, hogy majdnem suttogásnak tűnt. Őt is visszaküldte térdepelni a tanár; kétségbeesetten, könnyeit nyelve, megalázottan tért vissza előbbi helyére.

- Nekem nincs kedvem énekelni - jelentette ki ekkor Marcus Rosenberg.

A fekete táblának támaszkodott; csupa dac és kihívás volt.

- Ki kényszenített rá, hogy énekelj? - kérdezte Geek minden különösebb izgalom nélkül.

Marcus Rosenberg elég magas fiú volt, nyaka olyan karcsú, mint a fiatal szarvasé. Soha nem tűrt el semmilyen megaláztatást. Esténként a Pimpfeknek falkástul kellett rátámadniuk, hogy legyűrjék. Az arcán tarkálló sok folt az ilyen vereségeket örökítette meg.

- Nem! Nem énekelek! - ismételte, s hangja fojtott volt a csodálkozástól.

Geek súlyos léptekkel sántikált feléje, felnőtt derekát meghajlítva, hogy lenyűgöző tekintete jobban a Marcus Rosenberg szemébe fúródjék. A fiú hátrált, egészen a fekete tábláig. Ott aztán meg kellett állnia.

- Hát ki kényszerít rá, hogy énekelj, barátom? - ismételte a maga mondókáját Geek is, sima, behízelgő hangon. - Nálam mindenki csak jószántából, önként énekel... kérdezd meg Mojse Finkelsteintől...

A fiú háta mögé került, megfogta csuklóját, s lapockája felé csavarva, térdre kényszerítette.

A nagyszerű elgondolás és pontos, ízléses kivitelezés elragadtatással töltötte el a Pimpfeket. Szótlanul tapsolni kezdtek.

Szóval büszkék vagyunk, mi? - suttogta Geek nyájasan; még jobban megcsavarta a gyerek kezét; hogy jajgatásra kényszerítse. - Csakhogy a zsidók büszkeségét meg kell törni. Mégpedig így ni... - Marcus Rosenberg felnyögött, de összeszorított száját nem nyitotta ki.

Geek hangja most már sziruposan édeskés volt:

- No, no... hát kezdd már el!... Wenn Judenblut... Ha zsidó vér... ha zsidó vér...

Öt perc múlva Marcus Rosenberg ajka alig észrevehetően kinyílt; s amikor száját egészen kitátotta, énekszóval vegyes üvöltés tört föl a torkából. A bizonyítás sikerült: mindenki meggyőződhetett a zsidók hitványságáról. Geek tanár úr boldogan lihegett, s a padlóra lökte a fiút.

- Szemét! - mondta.

Aztán a halálsápadt Ernie-re mutatott.

- Erről itt majdnem megfeledkeztem!

Marcus Rosenberg ott feküdt mozdulatlanul, arccal a padlón, két kezét koponyájára szorítva, némán. A Pimpfek megállapították, hogy sikerült megtörni a büszkeségét.

Ernie pilláján két nagy könnycsepp remegett. Ám könnyein keresztül is tisztán látta az első padban ülő barátnőjét, Ilsét; mereven figyelő, szinte kővé vált arca valósággal könyörgött neki: énekeljen!

- Mikor kegyeskedik már rákezdeni ez a hülye?!

A fiú a tanár asztala felé fordult. Orra kipirult nagy-nagy szomorúságában, s tövébe keskeny, éles redő rajzolódott.

- Bocsánatot kérek, tanár úr... - dadogott, szinte eszelősen forgatva szemét -, de nem tudom, hogy lehet-e... Ó!...

Hátratette egyik karját és szinte felkínálta magát a tanár nagyszerű fogásának, minden ellenállás nélkül. Az osztály elnémult. Az első padban ülő gyerekek kíváncsian lesték az Ernie Lévy száján kiszaladó töredékmondatokat:

- Nem tudom... Nem tudom...

Geek valami kelepcétől tartott.

Óvatosan kinyújtotta egyik kezét, a másikkal védte az arcát. Minthogy azonban a gyermek meg sem mozdult, gyorsan elkapta csuklóját, s olyan erősen csavarta meg, hogy Ernie könnyű kis teste, a belé nyilalló fájdalom segítségével, mint a ponty szökkent fel; majd megint térdre hullott, rabul ejtve.

- Még mindig nem tudod?

Ernie azonban rég elhagyta már egész világát. Mialatt Geek úr tovább folytatta a szemléltető oktatást, amelynek bizonyító erejét ugyanúgy értékelték az árják, mint szigorát a zsidók, Ernie már valahol a magasban lebegett, mint a fecskék. Körülötte ott volt azok arca, akiket nem volt hajlandó meggyilkolni még dalban sem: Judit mamáé, nagyapóé, apjáé, anyjáé, Moritzé s apró testvérkéié.

4

Geek úr félreérthetetlenül megállapította záróbeszédében, hogy Ernie nem énekelt.

Ám amikor kialudt a pillanat vad lobogása, a tanulók nagy többsége nem volt hajlandó elismerni magában, hogy Ernie nem akart énekelni, úgyhogy már nem is tekintette sértőnek némaságát; még kevésbé tekintette ezt Ernie személyes győzelmének, vagy éppenséggel - mint Geek tanár úr panaszolta - általában a zsidók diadalának. A többség titkos véleménye szerint ennek a hülyének az esetében valószínűleg szó sem volt sem vereségről, sem győzelemről, mert érezni lehetett, hogy nem is akart legyőzni senkit, tehát nem is bocsátkozik bele semmilyen küzdelembe, tehát nem szenvedhet olyasféle vereséget sem, mint a Marcus Rosenberg. Ám azok a gyerekek, akik ehhez a titkos többséghez tartoztak, csak még jobban gyűlölték lelkük mélyén a "hülyét", éppen azért, mert némasága nem adott erre semminemű okot. A Marcus ellen irányuló gyűlölet csak válasz volt a fiú örökös kihívásaira; s most, hogy Marcus megtört, már csupán megvetést ébresztett bennük, szóval éppen azt, amit minden áron el akart kerülni. Ám Ernie hallgatása mögött nem lehetett ilyesfajta rugókat felfedezni, s több gyerek azt gyanította, hogy tulajdonképpen szívesen énekelt volna, ha tud. Ettől kezdve az Ernie Lévy iránti gyűlölet határtalanná vált, mert éppen a lényéből sugárzó szelídség ellen irányult, tehát olyasvalami ellen, amit homályosan érzett saját magában is mindenki, valahol nagyon mélyen, mint vastag réteg alá temetett közös gyökeret.

A zsidók tovább térdepeltek, egészen addig, amíg az utolsó árja tanuló is el nem hagyta az osztályt. Ennek az volt a célja, hogy mindenki, aki elmegy mellettük, kifejezésre juttathassa elragadtatását, szóban és tettleg; Ernie-re azonban nem esett egyetlen pillantás sem; a tanulók, amikor elmentek mellette, elfordították tekintetüket, mintha valami megfoghatatlan veszedelem fenyegetné őket. Ilse viszont nem tudta megállni, hogy oldalvást rá ne sandítson; legnagyobb csodálkozására csak nyakáig felborzolódott haját látta, mert Ernie a földre bámult, nem ijedten, hanem szégyenkezve és mélységes szomorúsággal, hogy most már végleg és visszavonhatatlanul elszakadt az árjáktól is, a zsidóktól is.


A tanulók olyan bájos csivogás közepette széledtek szét, akár a felröppenő verébraj. Nem is csoportosultak, hogy megvárják a zsidókat, és megfelelően búcsúztassák őket. Még a Pimpfek is minden különösebb öröm nélkül nézték, hogyan sántikálnak el. Simon Kotkowski esküdözött, hogy be nem teszi többet a lábát az iskolába, bánja is ő, akármilyen drágán kell apjának megfizetnie ezt a törvénysértést. Marcus Rosenberg valami tökéletes bosszúállásról álmodozott. Mojse Finkelstein hazaszaladt. Ernie Lévy pedig, a déli napsütéstől szinte mámorosan, lábát húzva bicegett az Ilse barátnőjével való találkozóra. Mint mindennap, most is a Schlosse magas partján várta a lány, a nagy háztömb túlsó oldalán. Szőke haja szikrázott a napban.

Amikor Ernie ezen a napon meglátta az imádott kis alakot, hirtelen úgy belényilallt vállába a fájdalom, hogy minden elsötétült a szeme előtt, s kicsordult a könnye. Ilse ott állt az utca közepén, mozdulatlanul, nem messze a parttól; arca mint édes alma piroslott a fekete kötény felett. Ha nem fáj úgy a válla, ha nem csordul ki szeméből a könny, ha nincs ez a végtelen hosszú út, amelyen minden lépéssel magányosabbnak érezte magát az ég boltozata alatt, akkor nyilván soha nem gondol arra, hogy megcsókolja Ilse Bruckner arcát; nem is merte volna. De gondolt-e vajon egyáltalában erre?... Ahogy közeledett Ilse felé, úgy érezte, hogy a lány megosztja vele a magányosságot, és odanyújtja neki arcát; s nem is tudta volna megmondani, vajon megcsókolta-e, még mielőtt feléje nyújtotta, avagy fordítva, Ilse kezdeményezte-e a csókot: úgy történt az egész, mintha e két dolog voltaképpen egy lett volna.

- Piszok gazember! - csattant fel a parti bokrok között lapuló Hans Schliemann első kiáltása; s erre a jelre mindenfelől felbukkantak Hans "emberei", részben a közeli házakból, részben a Schlosse nádasából: világos volt, hogy csapdát állítottak Ernie-nek.

Ilse tekintetének kék, zöld, sárga színben játszó szelíd drágakövei változatlanul nyugodt fénnyel csillogtak.

- Szaladj! - kiáltott oda neki Ernie, akit már körülvett a Pimpfek csapata. Arcul ütötték, s a ház csupasz falához cipelték.

Ernie csak Ilsét féltette. Körülnézett, s egy villanásra meg is látta. Ott állt az utca közepén, karját lóbálva rövid rakott szoknyája mellett, és kíváncsian figyelte a jelenetet.

Ernie tarkója mögött most felcsattant egy rikácsoló, éles hang. Még a leheletét is érezte a nyakán.

- Ma már másodízben szennyezi be a németek becsületét - jelentette ki a hang, rendkívül ünnepélyesen.

Ernie-nek azonban az az érzése támadt, hogy Hans Schliemann hangja üres, olyan üres, akár azok a kirakati súlyzók, amelyekkel a vaskereskedő gyerekei szoktak játszani: kicsavarodó tagokkal, vérvörös arccal, halálos erőfeszítést színlelve emelgetik őket. Meg is állapította: a Hans Schliemann hangja megérdemli, hogy magában mosolyogjon rajta.

- Nyavalyás! - böfögte az egyik Pimpf Ernie arcába. - Fogadni mernék, hogy már a száját is megcsókoltad!

- Lehet, hogy az egyik didijét is megfogta, vagy talán mind a kettőt!

- ...Vagy a lába közé is nyúlt neki...

Megint a láthatatlan Hans Schliemann hangja csattant fel közvetlenül Ernie tarkója mögött; most már remegett a dühtől:

- ...Talán már meg is izélte ez a disznó!

Ernie térdre esett, s minden eddiginél hevesebb fájdalmat érzett a vállában. Hans Schliemann hátracsavarta a kezét, s harc nélkül legyőzte.

A csavarás azon a pályán haladt, újra meg újra, amelyet a fájdalom írt le Ernie vállában; ettől puha cseppek szivárogtak elő szeméből. Aztán mintha a homloka is cseppfolyóssá vált volna, s amint egyre nőtt vállában a fájdalom égő fészke, a kisfiú zavarosan azt képzelte, hogy a szeméből, koponyájából, nyakából, derekából csorgó sok-sok víz, amely beszivárog szörnyű erővel összeszorított, szinte pattanásig feszülő állkapcsa s görcsösen széthúzott ajkai között, maró, kesernyés nedvként gyűlik össze torkában... zavarosan úgy érezte, hogy ezt a sok-sok vizet, amely teste hajójából távozik, jobb válla fehér izzásig hevített rúdja párologtatja el.

- Disznó kutya! - ordított lihegve, kifulladva Hans Schliemann -, fogsz hát végre énekelni?...

Hans Schliemann részeg volt a dühtől; szakadatlanul ezt ismételte: Hund, kutya, kutya, kutya... A többi Pimpfek közben egymás után hajoltak le Ernie fölé, s köpködtek az arcába; közvetlen közelről, két centiméter távolságból zúdították rá kitátott szájukból a hosszú ideig összegyűjtött nyáltömeget. A kisfiú lehunyt szemmel feküdt, s úgy érezte, hogy a veríték, a nyál, a könny, a takony, amelyben úszik, tulajdonképpen ugyanaz az anyag, egy valahol mélyen benne rejlő forrásból fakad, s most szétrepeszti burkát, és feltör a napfényre; hogy saját lényéből jő mindez a folyadék, testéből, amely nyirkos, nyúlós, kékeszöld, nem pedig csontból és húsból való, mint valamikor hitte...

Az idő feneketlen tengerré vált körülötte. Aztán furcsa módon megnyíltak a zsilipek, s a tömérdek víz mind-mind eltűnt.

Amikor Ernie kinyitotta a szemét, ott térdelt a járdán, s a járda szilárd volt és száraz. Valamivel távolabb a Pimpfek kört alkottak körülötte; láthatólag valami nagyon komoly kérdést vitattak meg, Ernie azonban inkább csüggeteg, döbbent arckifejezésükre figyelt fel, semmint azokra a titokzatos szavakra, amelyeket egymással váltottak, vagy azokra a villogó, lándzsaszerű pillantásokra, amelyeket oldalvást felé vetettek időnként. Ernie Lévy a Wolfgang Oelendorff szétterpesztett két karikalába között boldogan pillantotta meg barátnője, Ilse Bruckner békés alakját. A lány még mindig ugyanazon a helyen állt mozdulatlanul, pihenni látszott, és kékeszöld, sima pillantása átsiklott Oelendorff lába között, de úgy látszott, nem látja Ernie-t. (Bár a fiú úgy látta, vagy úgy vélte látni, hogy finom vonásai egy másodpercre megdermednek, amikor kettőjük tekintete összevillan.)

- Az a gyanúm, hogy ez a zsidó még zsidóbb, mint a többi - mondta a vörös hajú.

- Aszondom, fiúk, hogy le kéne vetkőztetni a Bruckner szeme láttára - szólt közbe Wolfgang Oelendorff. - Aszongyák, ezeknek le van vágva egy darab a farkukból.

- Nem! Nem! Azt ne! - kiáltott rémülten a vörös hajú fiú.

- Már miért ne? - kérdezte Hans Schliemann nagyon nyugodtan. - Legalább a farkánál fogva kapjuk el az ördögöt...

A csoport kényszeredetten felnevetett. Mindannyian Ilse felé fordultak, a leány azonban mintha mit sem hallott volna, bár arcán kis piros folt jelent meg, s világos szeme elhomályosult, mint a vakoké. De változatlanul a gyerek felé nézett, hol a hirtelen elnémult Pimpfekre vetett kérdő pillantást, hol Ernie-re, aki még mindig ott térdelt a Wolfgang lába között rátűző és sajgó vállát csendes vízzé változtató, simogató napfényben.

Olyan valószínűtlennek tűntek mindezek a dolgok, amelyeket látott és hallott, hogy Ernie Lévy biztosan tudta: a nap korongja egészen közel van hozzá, s úgy forog saját tengelye körül, mint a tűzijáték sziporkázó kereke, alig néhány centiméternyire félig lehunyt szemétől. Ám énjének egyik része érzékelte, milyen veszély fenyegeti. Félig feltápászkodott, nekidőlt a ház falának, s kinyitotta szemét, amelyet elvakított a napfény, a sok könny, a homlokáról csorgó verejték, a nyál és a takony. Mindez olyasmi volt, ami soha nem fordult még elő. A kisfiú most ébredt csak tudatára, mit jelentenek azok a szavak, amelyeket az imént hallott. Zavartan fordította el tekintetét Ilse Brucknerről, akinek fekete kötényes alakja még mindig mozdulatlanul állt, és arca szinte nem is volt, csak tágra nyílt zöld szeme látszott.

A Pimpfek szótlanul állták körül Ernie-t. A kisfiú egy tapodtat sem mozdult. Mereven bámulta a gyorsan forgó napkorongot. Ami itt történik, másvalakivel történik, nem vele. Soha ehhez hasonló nem esett meg senki emberfiával. Az Igazak Legendájában a legcsekélyebb célzást sem találni ilyesfajta lázálomra. Ernie kétségbeesett erőfeszítéssel kutatott emlékezetében, kereste a világos kivezető utat, a menekülést a hihetetlen körülmények ez erdejéből, e tények közül, amelyek nem voltak egészen valóságosak, bár a valóság bizonyos látszatával rendelkeztek... Sehol sem talált ilyen utat.

Hans Schliemann fölényesen lebéklyózta két karjával. Hans úgy viselkedett, mintha Ernie teljes beleegyezésével járna el. Ernie még fel is emelte egyik könyökét, hogy Hans kényelmesebben foghassa le.

A vörös hajú fiú letérdelt, és legombolta Ernie nadrágtartóját.

Ernie Lévy lehajtotta a fejét, s egy vörös tarkót látott hasával egy magasságban.

A vörös hajú fiú egyet rántott Ernie Lévy nadrágján, s lehúzta combja közepéig. Ernie látta, hogy lába erősen, görcsösen remeg. Amikor a vörös hajú fiú bedugta két ujját bőre és alsónadrágja gumija közé, a kisfiú egyetlen lökéssel kibontakozott Hans Schliemann szorításából, és magasba lendítette két karját, amilyen magasra csak tudta, egészen a forgó napkorongig, mintha nem tudná, mitévő legyen kezével, és tanúul hívná önnön tehetetlenségéhez.

A Pimpfek zavartan nézték napfényben hadonászó két kezét.

A vörös hajú fiú nyerte vissza elsőnek lélekjelenlétét. Ismét rántott egyet Ernie alsónadrágján, és felfedte szemérmét. Ez volt az a pillanat, amikor a kisfiúban születő vadállat torkába hatolt, és első üvöltését hallatta. Ernie odazuhant a vörös hajú fiú lábához, belemart lábikrájába, és eszeveszett erővel szorította össze a húsba mélyedő két fogsarát. Száját elöntötte a nyál, körme a vörös hajú bokáját marcangolta.

Hans Schliemann abban a pillanatban Ernie hátának feszítette térdét, hüvelykujját pedig szemüregébe nyomta, s teljes erejéből hátrarántotta. Ernie elengedte prédáját, ismét felüvöltött, és beleharapott Hans Schliemann kezébe; Hans két méterre hurcolta magával a járda mentén a fogaival belécsimpaszkodó fiút, akkor tudott csak szabadulni tőle. Gyorsan még néhány lépést tett, mintha minél nagyobb távolságot érezne szükségesnek saját keze és Ernie Lévy foga között, majd meggondolta magát, visszafordult s látta, hogy valamennyi Pimpf is reflexszerűen csoportba tömörül, és védekező állásba helyezkedik, Ernie Lévy fogainak hatósugarán kívül. Ernie közben gyorsan talpra ugrott, s háttal a falnak támaszkodva nézett farkasszemet velük. Torkából morgó hangok törtek elő, mint a kutyáéból. Szeméből apró, hegyes késekként hullottak a könnyek.

- Szaros kutya! - mondta a vörös hajú.

- Szarházi zsidó kutya! - szólalt meg egy másik Pimpf.

- Szarházi koszos zsidó kutya - folytatta Hans Schliemann, de minden meggyőződés nélkül. Kezét lóbálva közelebb lépett, s kényszeredetten hozzátette: - Vigyázat! Lehet, hogy veszett is!...

A Pimpfek erre még hátrább húzódtak Ernie-től, vigyorogva, hogy mutassák: nem veszik komolyan Hans Schliemann figyelmeztetését. Abba nem tudtak beletörődni, hogy Ernie Lévy ilyen olcsón ússza meg a dolgot, viszont senki sem érzett magában kedvet hozzá, hogy éppen ő törje meg ezt a zsidó boszorkányságot, amelynek az imént valamennyien tanúi voltak. Hans Schliemann "bemondása" megmutatta a kiutat e fonák helyzetből.

- Vigyük el a sintérhez! - javasolta az egyik Pimpf. - Ott majd kicsinálják.

- Hogyan pusztítják el ezeket a dögöket? - kérdezte egy másik.

- Injekciót adnak nekik - magyarázta Hans Schliemann. - Beléjük szúrják a tűt, aztán csak kitátják a szájukat, és nyomban felfordulnak.

- És hová szúrják? - kérdezte valaki röhögve. - A seggükbe?

- Attól függ - magyarázta ravaszkodva Hans Schliemann. - A zsidó kutyáknak, azt hiszem, a farkukba döfik a tűt...

Mintha erre a jelre vártak volna, a Pimpfek valamennyien hahotázni kezdtek, a combjukat csapkodták, nagyokat ütöttek egymás hátába, de olyan túláradó vidámsággal csinálták mindezt, hogy hirtelen rádöbbentek: voltaképpen kikerülik az igazi kérdést, s megint elhallgattak. A vörös hajú felkapott a földről egy kavicsot, s Ernie Lévy felé hajította. Mások is követték példáját, de mérgükben rosszul céloztak. Hans Schliemann csakhamar jelt adott: indulás!

- Jössz? - kérdezte Ilsétől.

- Olyan sürgős? - mondta barátságtalanul a leány.

- A szeretődet nézed?... Jó lesz vigyázni! Megveszett!

- Én nem félek tőle - jelentette ki Ilse Bruckner.

Hans Schliemann felé fordult, cinkos arccal rákacsintott, s odasúgta neki:

- Menjetek csak! Mindjárt jövök utánatok én is.

- Az iskola sarkán? - kérdezte Hans Schliemann.

A kislány bólintott, Hans furcsa pillantást vetett rá, aztán lassan elfordult tőle. A csoport egykettőre az utca másik végén járt. Messziről énekszó hallatszott. Üdén csengtek a hangok.


Elapadtak a könnyek. A napkorong lassan-lassan visszatért pályájára. Végül már nem is forgott, mozdulatlanul állt, végtelen messzeségben, mint gyertyaszál a szoba mélyén. Valahol a rét közepén rákezdett énekére egy feketerigó. A nád között csobogott a Schlosse. Ernie ráébredt, hogy barátnője, Ilse, még mindig ott áll előbbi helyén. Gombos cipő volt rajta, a szebbik fekete köténye, füzeteit a földre tette és bokája közé szorította. Most vette csak észre Ernie, hogy nedvesen csillogó szeme s a hajában és arcán bujkáló simaság valahogyan halszerűvé teszi a lányt. Az iskolai álarcosbálon hosszú ruhát viselt, s a ruha is úgy hullámzott rajta, mint az aranyhalacska farka, sok minden szép akadt az orra körül is, meg a kezén, amelyen bámulatos rózsás ujjacskák nőttek - csak éppen azt nem tudta az ember, honnan jönnek, mihez tartoznak ezek a dolgok, nem lehetett nevet adni nekik. Ernie elragadtatottan rámosolygott Ilsére, a leány pedig tágra nyílt szemmel nézte, mintegy megbűvölten, nagyobb kíváncsisággal, mint amekkora ő maga volt. Aztán hirtelen kialudtak szemében ezek a zöld fények, pillanatnyi mosoly simította végig arcát, megrezzentette ajkát, átsuhant a szája melletti egyik gödröcskén, tévelygett, s eltűnt: most már nagyon messziről nézett rá a kislány, mint megvetésre méltó és ijesztő idegenre. Ernie úgy tett, mintha felé indulna, Ilse elsápadt, felkapta füzeteit, s könnyedén; mint a nyíl, a Pimpfek után eredt; húsz méterrel távolabb visszafordult, s háromszor összeütötte tenyerét. A nap olyan alacsonyan járt, hogy Ilse élesen kirajzolódó fekete kötényes alakja a nap sugarában megcsillanó bogárra emlékeztetett. Aztán eltűnt, nem maradt belőle semmi.

A nap megint forogni kezdett a tengelye körül, mind gyorsabban. A tűzijátékkerékből szikrák pattogtak, s tarka fénypikkelyként szóródtak szét a mennybolton. Szőke hajfürtök is rajzolódtak az égre. Ernie felhúzta a nadrágját. Szívében olyan iszonyatosan üvöltött a vadállat, hogy úgy érezte, menten belehal. Képzeletben újra meg újra belemart a Pimpfekbe. Rájött, hogy most érez először gyűlöletet.

5

Amikor a Schlosse hídjának vonalába ért Ernie, visszanézett, s megállapította, hogy egyedül van.

A kőhíd kicsi volt, ráncos és púpos, falusiasan, egyszerűen ívelt a Schlosse fölött; mint öreg parasztember hosszú szakálla, úgy csüngött a hídról fürtökben a repkény, egészen a víz színéig. Ilse és Ernie olykor rákönyökölt a párkányra, s nézte, hogyan hömpölyög véget nem érőn a két part között az idő. Compók és küllők úsztak az órák sodrában, s Ilse azt mondta, hogy a végén minden hal a tengerben tűnik el, hová is mehetnének máshová?... Ernie sohasem cáfolta meg, bár tudta, hogy a kényesebb halak, például a pontyfélék és egyebek, soha nem hagyják el a folyót, megállnak az édes és sós víz határán.

Ma azonban mintha megállt volna medrében a Schlosse. Vize olyan áttetszőnek és üresnek látszott, mint a levegő.

A kisfiú átment a hídon, befordult a túlsó hídfő bal oldalán lefelé vezető ösvényre, amely a víz széléig vitt, szederbokrok, csalán, lágy, zöld parti fűcsomók s a nádszálak árnyékában megbúvó sárga virágok között. A lejtő közepén egy hatalmas kő körül kanyargott az ösvény, Wotannak, a háború, a vihar, az urak és királyok germán istenének sziklája volt ez. Mint a sziklafal, úgy emelkedett a négy méter széles kő a folyó partja fölé. Valamikor, a köztársaság idején, nyaranta minden vasárnap erről a szikláról ugrottak fejest a vízbe a munkások. Úgy látszott, szilárdan és nagyon mélyen gyökerezik a földben; el sem lehetett képzelni, hogy külön, elszigetelt, magában álló kődarab, óriási kavics csupán; inkább gránitfának érezte az ember, közvetlenül a tövénél kivágott tölgy tönkjének, amely azonban tovább él lefejezetten is; minden egyes gyökérszálával él, elpusztíthatatlanul. Pedig Kremer tanár úr azt állította, hogy a gójok[34] ősei a hegyekből szállították ide, itt aztán kifaragták, és asztalnak használták, amelyen állatokat és embereket öltek meg; vérük a Schlosséba ömlött, a kis folyó a Taunus-hegységbe vitte, s ott mohón szürcsölték a Walpurgis-éjszakán a brockeni boszorkányok; szóval áldozati asztal volt a szikla... A Pimpfek és a felnőtt párttagok esténként olykor fatörzseket égettek rajta. A Riggenstrasse lakói már nem úgy beszéltek róla, hogy "a kő", hanem Wotan Sziklájának nevezték; mélységes tisztelettel. Egy berlini tudós horogkeresztet is felfedezett rajta, a moha alatt. Az újságok azt állították, hogy több ezer éves a horogkereszt, Ernie apja, Benjamin Lévy viszont ravaszul megjegyezte, hogy alig annyi idős, mint egy bölcsőben ringó csecsemő.

Ernie Lévy kinyújtotta kezét, s mutatóujjával megérintette a sziklát, olyan-óvatosan, mintha alvó állathoz nyúlna. Aztán továbbment lefelé a lejtőn, a perzselő napsütésben; vagy tízméternyire a kőtömb vetette fantasztikus rajzú árnyék határán túl. Itt egy darabkán homokos volt a part, s a nádas megritkult. Ernie Lévy fél térdre ereszkedett, s megállapította, hogy a szikla árnyéka belenyúlik a Schlosse vizébe, a lassan folydogáló víz szétzilálja, elsodorja, s néhány árnyékfoszlány a homokos part szélén akad fenn. Fél térde a homokba süppedt, kissé bal kéz felé húzódott, hogy a két árnyék, az övé és a szikláé, egybeessék a vízen. Aztán az árnyék fölé hajolt, amelyből sáros buborékok merültek fel, ráterítette zsebkendőjét, az néhány pillanatig tutajként lebegett a vízen, majd elsüllyedt.

A hullám zavarossá vált. Ernie Lévy kiemelte zsebkendőjét, lassan kicsavarta, s lemosta vele homlokát.

A fémvonalzó ütötte seb szélén megalvadt a vér. Ernie Lévy végighúzta a seben a nedves zsebkendőt, majd egy csalánlevelet tapasztott rá. Semmi fájdalmat sem érzett a seb tájékán. Megtapogatta a koponyáját is, és csodálkozva állapította meg, hogy több helyütt dudorok képződtek rajta. Egyik daganat sem volt fájdalmas, sőt állkapcsa sem fájt, csupán elzsibbasztotta az az ökölcsapás, amelyet Geek tanár úr mért rá. Márpedig, ha most nem érez szenvedést, ez azt jelenti, hogy soha nem fog szenvedni, hogy megsemmisült benne az a szerv, amely érzékeli a fájdalmat. Kíváncsiságában beleharapott tenyerébe, jó mélyen, úgy, hogy ott maradt minden foga nyoma. Az egyik ilyen kis mélyedésből egy vércsepp buggyant ki, ám ez sem okozott semmilyen érzékelhető fájdalmat: úgy nézhette, mint valami érdekes, idegen látványosságot. "Csakhogy az Igaz férfiak, azok bezzeg szenvedtek" - szólalt meg hirtelen, suttogva Ernie Lévy.

Vizet mert a két tenyerébe, azzal igyekezett leáztatni az arcára és csupasz mellére száradt vért, aztán megdörzsölte a vizes zsebkendővel, majd kiöblítette a kendőt. Testének és a sziklának együttes árnyéka eltakarta szeme elől a vízben képződő vöröses foltot, amely gyorsan feloldódott a folyóban. Felállt és leverte térdéről a homokot. Semmi, de semmi nem rezzent benne.

Röviddel ezután történt, hogy Ernie-nek először támadt sejtelme róla, mi az az üresség, a semmi. Nem akart visszafelé is a Wotan-ösvényen végigmenni, tehát a part menti csalán közt tört utat magának; a töltés tetejéről egy pillanatig elnézte a mezőt, mielőtt nyugodt, szertartásos léptekkel nekivágott volna... Voltak olyan növények, amelyek az álláig értek; minél mélyebben hatolt a rétnek ebbe a végtelen sok apró részecskére osztható mozdulatlan, zöld vizébe, annál erősebb lett az az érzése, hogy mind magasabbra tornyosulnak körülötte a fű hullámai, mintha el akarnák nyelni, vagy legalábbis foglyul akarnák ejteni - olyan gyorsan zárult be mögötte a lépteivel találomra nyitott barázda. Maga sem tudta volna megmondani, vajon azért nőnek-e mind magasabbra a felé hömpölygő hullámok, hogy elnyeljék, vagy ellenkezőleg, ő nyomul-e szándékosan egyre mélyebben a tengerbe; lépésről lépésre, mint aki örökre odahagyja a partot.

Amikor úgy vélte, hogy a part már elég messze elmaradt mögötte, megállt, s felmérte a végtelenül nagy égboltozaton, milyen parányi porszemként kallódik Ernie Lévy a fűben. Ebben a pillanatban érezte meg az ürességet. Mintha kettéhasadt volna lába alatt a föld. Szeme az égbolt roppant nagyságában gyönyörködött, szájáról pedig szelíden felszakadt a szó: "Semmi vagyok." Körülötte áradt a föld illata. Minden dolog mereven állt a helyén, és földszagba burkolózott. Ugyanezt a szagot árasztotta magából a csönd is, a szétáradó napfény is, a mozdulatlan kék magasság is. Porszem szállt az arcára, s oda is tapadt. Arcához emelte mutatóujját, majd hüvelykujját is, két ujjal összeszorította azt a valamit, és szeme elé tartotta. Katicabogár volt, piros hátú, fekete pettyes, vékony lábacskái mint a szőrszálak, úgy remegtek. Olyan volt, mint, valami ékszer, rubinból metszett gombostűfej, amelyre parányi pöttyöket festettek, Ernie Lévy a lehető legóvatosabban és leggyengédebben felfelé tartott hüvelykujja hegyére tette a katicabogarat.

Isten tehénkéje
Elrepül, elrepül,
Isten tehénkéje
Száll a paradicsomba,
Egy,
Kettő,
Három!

A gyermekek közt érvényes hagyomány előírta, hogy mihelyt a "három" elhangzik, az illetőnek rá kell fújnia a katicabogár hátuljára. A kisfiú már csücsörítette is ajkát, de hirtelen meggondolta magát, felemelte mutatóujját is, és erősen rászorította hüvelykujjára. A péppé zúzódó bogár halkan roppant ujjai között. Ernie addig gyúrta a pépet a tenyerében, amíg vékony, puha rúd lett belőle, aztán mutatóujját körben mozgatva, kenyérbélszerű kis golyóvá alakította át a katicabogarat. Mintha a szívében ásító egész ürességet ott érezte volna hüvelyk- és mutatóujja között. De ezzel sem érte be: tenyerébe vette a cseppnyi gyurmát, s addig dörzsölte két keze között, amíg a bogár teste szét nem kenődött, meg nem semmisült, csupán szürkés foltot hagyva tenyerén.

Ekkor felütötte fejét, és észrevette, hogy a csönd meghalt.

...Az egész rét zúgott és zümmögött, számtalan szárny zizzent, füvek susogtak, láthatatlanul, tompán morajlott az élet. Kihívóan zsongott még a föld is. Elsőnek egy sovány mezei szöcskét pillantott meg Ernie Lévy; ott kuporgott egy göröngyön, s boldogan dörzsölte össze lábát a reá tűző cérnavékony napsugárban. Ernie nagyon óvatosan hajolt a szöcske felé, de az szemlátomást rá se hederített a veszélyre; a gyermek megállapította, hogy rágói a szorgalmasan majszoló házinyúl pofájára emlékeztetik, sőt talán egy sietve habzsoló öregasszony állkapcsának fürge mozgására. Erre gondolt, amikor fél keze lecsapott; hogy elkapja, ami alája kerül: a rovar egyik lába be is szorult tenyere és hüvelykujja közé. Ernie Lévy behajlította hüvelykujját, és szétnyomta tenyerén a szöcskét. Aztán golyót gyúrt belőle, s addig dörzsölte, amíg zöld folttá nem változott, amely ezúttal nagyobb volt, mint az imént, az ujjait is ellepte.

Véletlenül úgy adódott, hogy a következő áldozat egy pillangó volt... Kevés ember tudja, mit érnek a pillangók, kevesen becsülik meg őket igazán. Ernie-ből csak még nagyobb tiszteletet váltott ki az, ami a beavatatlanok szemében csökkenti a lepkék értékét: tudniillik, hogy hernyóból lesznek, s szépségük puszta por... Balthasar Klotz gyűjtötte a lepkét. Állandóan a mezőn szaladgált, lepkehálóval a kezében; kis üvegecske éter is volt nála, azzal elkábította áldozatát, otthon pedig kényére-kedvére kivégezte a rovar torának mértani középpontjába szúrt tűvel. Balthasar Klotz szobája tele volt ilyen törékeny trófeákkal; ha nagyítóüveggel vette őket szemügyre az ember, mindegyikről kiderült, hogy olyan csodálatos, akár egy dóm; szárnyuk szépsége azt a látszatot keltette, hogy élet van bennük, hogy meg sem haltak még. Ernie szeretett volna lepkét fogni, de csak gyönyörűségből, a látvány szépsége kedvéért; csakhogy hiába bocsátotta őket szabadon az ember, legalább a szárnyuk egyik csücske letört, egy aranyszál megfakult, a dicsfény letörlődött róluk. Így aztán beérte azzal, hogy nesztelenül a csoda közelébe lopózott, ravaszul, mint egy indián, s bámulta, amíg csak kedve telt benne. Minthogy kővé meredten állt, némelyik lepke ott csapongott közvetlen közelében, sőt rászállt a fejére, vagy az ujjára is, s olyan volt rajta, mint valami csodaszép gyűrű.

A most áldozatul esett lepke egy Papilio machaon volt, a szárnya mint a templomi üvegablakoké. Ezt a fajtát közönségesen fecskefarkú pillangónak szokták nevezni, mert a szárnya vagy két centiméter hosszú hegyes nyúlványban végződik, de ha szétterjeszti, olyan hatalmas, hogy röpte méltóságteljessé válik, akár a nagy ragadozó madaraké.

A fecskefarkú pillangó leszállt egy ibolyára. Ernie Lévy még nedves zsebkendőjét rászorította a virágra és a lepkére, másik kezét alája csúsztatta, egyszerre tépte le a kettőt, a lepkét és a virágot, s egyszerre morzsolta szét őket immár ragacsos két keze között. A lepke után egy szitakötő következett, majd egy óriási tücsök, aztán egy galacsinhajtó bogár, egy pici, gyöngyházfényű, kék szárnyú pillangó; utánuk újabb lepkékre, újabb szitakötőkre, újabb szöcskékre került a sor. Ernie Lévy ide-oda szaladgált a réten, karját kitárta, s rovarok testétől tapadós, pépes kezével hadonászott...


Hanem azért nagyon fáradtnak érezte magát. Minden újabb rovarhalál növelte a reá nehezedő súlyt. Minden egyes halállal újabb lágy mocsoktömeg vonult be testébe, s már egészen tele volt vele a gyomra, tenyerére ragadós folyadék tapadt, belsejében azonban darabokra tépett bogarak vonaglottak fájdalmukban. Szíve olyan nehéz volt ezektől a dolgoktól, hogy leheveredett a fűbe, lehunyta a szemét, s kezét kinyújtotta a földön, tenyerével lefelé. Hasa kitágult minden irányban. A szemhéja mögötti tökéletlen éjszakában nyüzsögni kezdett a benne levő táplálék. A külső világ számtalan zöreje kihasználta a homályt, benyomult a fülébe, s alattomos módon egészen addig a tömlőig lopózott, amelyben még mindig gyötrődött a sok lepke és másfajta rovar. Földön fekvő két keze halott volt.

Ernie kinyitotta a szemét, s elmerült a függőlegesen feléje zuhanó égben.

A magas fűszálak csakhamar kirajzolódó keretében madarak lebegtek, s ettől még nagyobb lett az ég.

Megpróbálta tekintetével követni az egyik madár útját. Azt remélte, hogy sikerül utolérnie, s vele együtt a magasba emelkednie. Ám a madarak megvetően elhúztak fölötte, nem is törődtek tekintetével, s az Ernie-t tőlük elválasztó távolság nem csökkent. Hogyan is hihette, hogy fel tud emelkedni hozzájuk, hogy túl is szárnyalja őket az Igaz ember öntudatával, ő, a puha testű, mohón zabáló féreg, ő, aki súlyos, hatalmas hasán csúszik, s belsejében nyüzsög és bizsereg a befalt táplálék... Nem voltam Igaz ember, semmi voltam.

Amikor ezt gondolta magában: "semmi voltam", a kisfiú megfordult, arccal a földnek, s ekkor szakadt ki belőle az első jajkiáltás; s csodálkozott rajta, hogy egyetlen könnycsepp sem szökik a szemébe. Félóra hosszat kiáltozott így, száját a földre szorítva. Mintha valakit hívott volna, aki nagyon távol van, valakit, aki mélyén a föld alatt rejtőzik, s akitől valami visszhangot remél. Ám kiáltásaitól csak még nagyobb, még mélyebb lett a csend, s a férgek még mindig ott nyüzsögtek benne. Szája tele volt fűvel és földdel. Belátta végül, hogy senki sem fog válaszolni hívó szavára, mert semmi az, akiből e hívó szó kiszakad; Isten meg sem hallhatja tehát. Ebben a pillanatban ébredt a kisfiú, Ernie Lévy, annak tudatára; hogy terhére van a teste, s elhatározta, hogy megszabadul tőle.

Súlyos és lassú léptekkel, a cipőjére vastag rétegben tapadó földet cipelve, visszament a vízhez, hogy kissé rendbe hozza magát - utoljára. A természet éneke most már nem zavarta, s míg a fűben gázolt, már csak Ilse arca ellen kellett küzdenie. Semmi izgalom nem támadt benne, amikor elment a Wotan sziklája mellett. A rovarpép olyan erősen tapadt a bőréhez, hogy a parti homokot is igénybe kellett vennie, mert másképpen nem tudta egészen eltávolítani kezéről, ujjairól és zöldes gyászkeretbe foglalt körmeiről. Egy rovarfej ráragadt köpenye ujjára. Alaposan szemügyre vette, s felismerte a fecskefarkú pillangó sókristályszerű szemét és nemes vonalú tapogatóit. "Lám, téged is kezébe vett az Isten" - gondolta magában.

Amikor a víz tükre megnyugodott, odahajolt, hogy minél tisztábban lássa tükörképét. Néhány vonás borzongva ki is alakult, de amikor már éppen összeállt volna képmása, szeméből két csepp hullott a vízbe, gyűrűző ráncokat rajzolva arcára, s az arc eltűnt. "Lám, maguktól hullanak könnyeim - gondolta Ernie Lévy -, pedig én nem is sírok." És amikor átment a hídon, s befordult a város felé, és érezte, hogy a lába remeg, azt gondolta: "Reszket a lábam, pedig nem is félek."

Alig ismert rá a Riggenstrasséra: normális utca volt, az élők mind két lábon jártak benne. Az emberek (mármint egyes emberek, főleg asszonyok) megálltak, amikor elment mellettük; ő azonban nem is pillantott az arcukba. Ugyanígy volt, amikor az udvarra nyíló ajtón belépett a házba: szinte egyetlen gondolata sem irányult azok felé a lények felé, akiknek hangját, emberi hangját a konyhába vezető folyosó fátyolán keresztül szakadozott, lebegő foszlányokban hallotta csupán. Olyan tökéletesen elszakadt már egykori világa magvától, a Lévy család tagjaitól, hogy egy pillanatra sem ötlött föl benne a búcsú gondolata: messze elmaradt mögötte minden búcsú.

És mégis: a lépcső közepe táján olyan szégyenletesen kezdett reszketni a lába, hogy a korlátba kellett kapaszkodnia. Többször egymás után elmondta halkan: "Ki meri azt állítani, hogy félsz?... Ki meri azt állítani, hogy félsz?..."

De mint valami félelmetes élőlény, máris farkasszemet nézett vele a padlás súlyos, vaspántos ajtaja.

Megcsikordult az ajtó sarka; Ernie megijedt, hogy elkeseredett jajszava a válaszfalak áruló ösvényein keresztül eljut egészen a konyháig. Amikor belökte a szúette, korhadt ajtót, egy lépést hátrált a nyomasztó sötétség elől; gyorsan visszahúzta előrekalandozó lábát a másik mellé, amely künn maradt a lépcsőházban. Sőt, felsőteste is visszahőkölt kissé, mert a sötétség hirtelen cseppfolyóssá vált, s mint hullámfal nyomult feléje. Aztán a padlás szürkesége és feketesége lassan megállapodott a kettő közötti árnyalatban, amelyben mintha moszatok úsztak volna. Beleolvadt ebbe a színárnyalatba a lépcsőház meg az éjszaka gyenge világa is, amely most alig észrevehetően mocorogni kezdett, s kirajzolta a padlásablakot. Az ablakra vékony kötél volt erősítve, erre egy teljesen mezítelen celluloid babát akasztottak nyakánál fogva. (Ez egy játékuk volt. Moritz és barátai akasztották fel, "amíg a halál be nem áll", a baba egyébként Adolf Hitlert jelképezte, s ezt úgy tették láthatóvá, hogy orra alá két ceruzavonást rajzoltak. Ernie-nek azonban az az érzése támadt, hogy kicsit Ilse arcára is emlékeztet. Valami bizonytalan kielégülésféle suhant át rajta, mintha szellő simogatná bensejét.)

Aztán feltűntek a domború tetőcserép sorok. Élük úgy csillogott, mintha megannyi fekete fog bújt volna elő a ferde padlástetőből, láthatóvá váltak a terméskövek, a zsinegek, törött székek, a régi ebédlőasztal (amely Ernie kis öccsei és húgai születése óta már nem volt elég nagy a család számára), a lefejezett plüssmackó, meg az a nagy üst, amelyben a csak pészach[35] idején használt edényeket tartották. Végül feltűnt a padlás teljes egészében, s Ernie beljebb hatolt, hogy odaállítson egy széket a padlásablak alá...

Ebben a pillanatban dicsfényszerű ragyogás csillant meg az ablak üvegén, s különös, sárgás, langyos világosság öntötte el az egész helyiséget; olyan volt, mint a por, s az ember úgy érezte, tele lesz vele a szája, és csípi.

A kisfiú határozottan megfogta a szék támláját, s amint felemelte, úgy tűnt neki, keze érintésétől életre kel a szék: egyik lába térdéhez ütődött. Ernie némi habozás után felkapaszkodott az eleven székre; felegyenesedett, kinyújtózott, és sikerült is kilöknie a padlásablakot egészen addig a kampóig, amelybe ki szokták akasztani; azután megkapaszkodott az ablakkeret szélében, és megpróbált szabályszerűen felhúzódzkodni. A szabályszerűség azt jelenti, hogy a tornász pusztán csuklójából emelkedik fel, mindkét kezével belekapaszkodik a leküzdendő akadályba, alsó karjával húzódzkodik, helyzetét pedig úgy szilárdítja meg, hogy térdét felemeli a támaszték magasságáig, s ráhelyezi. Ernie ugyan igazán nem érezte képesnek magát kiemelkedő tornamutatványra, de ma valahogyan logikusnak és igazságosnak tartotta, hogy teste kivételesen engedelmeskedjék akaratának. Sajnos, alighogy himbálózni kezdett, az ablak visszazuhant, és rácsapódott ujjára. Valósággal oda volt csípve a padlás tetejéhez; s még szerencsének tarthatta; hogy egy lökéssel sikerült kiszabadítania magát, s visszaesett a földre; ott ült a porban, s kénytelen volt megállapítani, hogy a világrend nem hajlandó alkalmazkodni az ő szerencsétlenségéhez.

Akik olyan helyzetben vannak, mint ő, rendszerint felkötik magukat. Azt a kérdést sohasem tette fel magának Ernie, hogy miért kötik fel magukat ilyen körülmények között az emberek, most azonban világosan látta, hogy ez a legjobb megoldás. Vagy pedig vízbe ölik magukat - ez is nagyon természetes kiút, nincs is hozzá szükség sok dologra, s végeredményben mindenki számára elérhető. Talán jobban teszi ő is, ha az előbb egyenesen beleveti magát a Schlosséba, nem is lehet olyan nagyon rossz, főleg, ha ilyen szép az idő. Vitte volna lefelé a víz sodra, mint fadarabot vagy rőzsenyalábot. Most pedig kénytelen lesz felakasztani magát, mivel nem tud felmászni a tetőre. Ehhez azonban kötél is kell, meg egy szék meg hurok. Hurok pedig nincs. Ha nem alkalmaz hurkot az ember, akkor esetleg ott lóg a kötélen, és az alighanem fáj. Ernie megint lázas tevékenységbe kezdett: leoldotta a babát, s megállapította, hogy Moritz és pajtásai csak a baba nyaka köré csavarták a zsineget, de tulajdonképpen nem akasztották fel. Bánatában még az ujjai is meggémberedtek: többféle módon is próbált hurkot kötni a kötélre; de vagy kibomlott a csomó az első erősebb rándításra - akkor pedig megtörténhet, hogy amint leugrik a székről, leesik és alaposan megüti magát -, vagy pedig magától megszorult az átkozott csomó, amikor beledugta csuklóját, s utána meg sem lehetett lazítani. Ha makacsul kitart, talán sikerül igazi szép hurkot kötnie, de amikor jobban meggondolta a dolgot, tulajdonképpen nem nagyon tetszett neki ez a módszer. Valamelyik illusztrált könyvéből emlékezett egy képre, akasztott embert ábrázolt, vastag nyelve kilógott, és álláig ért. Persze, biztosan nem sokkal kellemesebb az sem, ha az ember leveti magát a tetőről, de előtte legalább ott van az ugrás; az akasztásnál pedig nincsen semmi.

Ernie-t most már igazán nem sürgette semmi. Leült hát a székre, hogy jobban meggondolja a dolgot, mert a probléma komolynak látszott, érdemes volt alaposan szemügyre venni.

Mintha ablak nyílt volna a mellén, lassan elszivárgott belőle mindaz, amit ismert és szeretett, emberek és dolgok: Judit mama, nagyapó, papa és mama, az első emeleti szoba, Kremer tanár úr, Moritz, kisebb testvérei, az odafönt lebegő nap, amint elúszik a fák és a házak között, és Ilse, aki meghalt. Miért van az, hogy ma így elhagyja minden?... - és ahogy odahagyják mindezek a dolgok, miért érzi magát egyre nehezebbnek, ahelyett, hogy könnyebbnek érezné?... Igazán olyan volt az egész, mintha az égből zuhanna alá, gyorsan, nagyon gyorsan, s ezt a szédülést semmi sem állíthatja meg biztosabban, mint egy igazi esés: rendkívül sajnálatos volt tehát, hogy a tetőről való leugrás elérhetetlen számára, csak azért, mert képtelen szabályosan felhúzódzkodni.

Lenézett a földre, megint meglátta a régi plüssmackót, a nagy üstöt, benne az edényeket, a köteleket, a rongycsomókat, a régi ebédlőasztalt. Aztán egy törött szék kötötte le a figyelmét: a támláján feküdt, s egyetlen megmaradt lábát beléfúrta a levegőbe. Ernie Lévy megismerte, s eszébe jutott az is, hogyan múlt ki Judit mama egy rettenetes dühkitörése alkalmával... Egy darab fába igazán nem tud behatolni az ember lelke; Ernie Lévy megmagyarázhatatlan módon mégis úgy érezte, hogy ő egy a törött székkel.

Talán úgy végzik az emberek is, ahogyan a tárgyak végzik?... Nem, biztosan nem így áll a dolog, hiszen nem lehet tudni, hogyan oldják meg az emberek saját halálukat, fogalma sincsen róla az embernek. Olykor-olykor, rendesen este, a vacsoránál, Judit mama bejelentette, hogy ez meg ez "jobblétre szenderült délután"; majd oktató hangon hozzátette valamilyen betegség nevét, körülbelül úgy, ahogyan a bűnöst szokták megnevezni. Ernie véleménye szerint minden betegség csupán többé-kevésbé csalóka ürügy volt, kifogás. Első pillantásra láthatta akárki, hogy mindezeket az embereket elragadták, a körülöttük levők szeme láttára, valósággal az orruk elől; mert a bánaton kívül, amely nagyon természetes (bár Ernie-t sokszor elgondolkoztatta az a rettenetes kétségbeesés, amelyet a felnőttek gyászukban mutatnak, holott, gondolta, ők maguk sem lévén halhatatlanok, szükségképpen viszontlátják majd szeretteiket a mennyországban), a bánaton kívül volt a halottak hozzátartozóiban még valami nagyon jellegzetes bosszúságféle is.

Csak az Igaz férfiak halnak meg másként, nem ilyen hirtelen és kellemetlen módon. Mindig elérkezik az a nap, amelyen az Igaz férfiú tanúságot tesz az ő igazságáról, s ilyenkor az egész mindenség hozzá alkalmazkodik, az ő halottas ágyát készíti elő: miattuk indítanak támadást a királyok, az ő kedvükért szítanak pogromokat az urak. Magának az Igaz férfiúnak a kisujját sem kell mozdítania: valaki mindent előkészít, gondoskodik a legapróbb részletekről is, már a szent Jom Tov rabbi vértanúsága óta. Csakhogy, sajnos, mindebből nem lehetett levonni semmiféle tanulságot, hiszen az Igaz férfiak közül senki sem ment elébe Isten akaratának, mint most Ernie.

Ha jól meggondolja, sem az Igaz férfiak, sem azok, akik az ő környékükön meghaltak, nem kerültek az övéhez hasonlítható helyzetbe; nála nincs sem tuberkulózis, sem kínhalál, sem tömegmészárlás. Csupán Ernie van a padláson.


Madárdal szűrődött be a padlásablakon. Ernie Lévy felállt, megrázta zsibbadt lábát. Egyetlen lehetőség maradt számára: kiugrani a mellékhelyiség kis ablakából, amely szintén az udvarra nyílt. Nagyot lépett az ajtó felé, de hirtelen kicsúszott a lába alól a föld. A homlokán levő seb és fájdalmasan felhorzsolt ujja, amely az imént beszorult a padlásablak és az ablakkeret közé, úgy megsajdult, hogy elsötétült előtte minden; éles és sötét volt ez a fájdalom, s hevesebb, mint az éjszakai vihar. Nem is csodálkozott hát, amikor a padlón tért magához. Megállapította, hogy halántékára is éles, nyomásszerű fájdalom nehezedik, pedig ott nem érte semmiféle sérülés. Attól a pokoli pasztillától volt az egész, amelyet az előbb talált nadrágja bélésében. Mihelyt a nyelvére tette, nyomban szétáradt ereiben az élvezet édeskés álarca mögé búvó fájdalom. Feltápászkodott, s az volt az érzése, hogy rettenetesen megnőtt, és apró, rugalmas tagjaihoz képest nehéz feje ide-oda imbolyog.

A lépcsőkorlát segítségével sikerült úrrá lennie azon az akadályon, amelyet minden egyes lépcsőfok jelentett. A mellékhelyiség egy emelettel lejjebb volt, az ifjabb Lévy házaspár hálószobájával szemben. Ernie nem értette, miért szántják végig ismét könnyek az arcát. "Maguktól csorognak a könnyeim, pedig nem is sírok igazán." Amikor a mellékhelyiség ajtajához ért, olyan élesen érzékelte alsó végtagjai görcsös remegését, hogy szinte látta. "Reszket a lábam, pedig én nem is félek egy cseppet sem."

A mellékhelyiség egyszersmind fürdőszoba is volt. A W. C. a fülke belsejében állt, közvetlenül a négyszögletes kis ablak alatt, amelyen keresztül csak úgy áradt be a napfény, akár a térben mozdulatlanná dermedt folyam. Nyílegyenes medrében úgy táncolt a számtalan lebegő porszem, mint megannyi apró, játszi halacska. Ernie felhajtotta a W. C. fedelét, hogy feleslegesen be ne piszkítsa, majd felállt a porceláncsésze szélére, s így éppen elérte a kis ablakkeretet. A nyílás elég széles volt, átfért rajta a válla, de a műveletet csak úgy lehetett végrehajtani, ha fejjel előre bújik ki, testét előrebillenti, s amikor törzsének súlypontja már kívül esik az ablakon, a föld szépen magához húzza; nem kell tehát a semmibe ugrania, csak vár, amíg az beszippantja. Arra gondolt, hogy bizonyosan szétzúzza a koponyáját (úgy fog összetörni, mint a tojás, s arcából nem marad semmi), s még sajnálta is, hogy nem vetheti le magát szabályosan a háztetőről.

Olyan erősen remegett a lába, hogy már attól tartott, leesik a vécécsészéről, amelynek szélén egyensúlyozott. Mintha néhány pillanattal ezelőtt valami gonosz szellem költözött volna lábába, azzal a céllal, hogy ellene mondjon a lelkében uralkodó nyugalomnak. Szeméből már egyetlen csepp sem buggyant ki, az egész ellenséges gyengeség két lábába húzódott, s rájuk parancsolt, hogy azt tegyék, ami éppen jólesik nekik. A lábában működő akarat olyan távol esett az Ernie Lévy felsőbbrendű akaratától, hogy a fiú alig-alig mert lepillantani a teste alsó régióiban lejátszódó remegésre, de mivel attól tartott, hogy lába végül lecsúszik a csészéről, inkább nagy óvatosan leereszkedett róla, hogy megvárja, amíg kicsit elcsitul a lelkében hirtelen támadt zűrzavar.

Egy perccel később azon vette észre magát, hogy gépiesen és egyenként számba veszi a polcon álló toalettszereket. A napfény betűző dárdája nem ért el addig a fülkéig, amelyben a mosdó állott, így hát a tárgyak összeolvadtak a félhomályban. A kisfiú szeme követte, s mintegy újraalkotta közös körvonalaikat, felkúszott a csúcsokra, fölényesen lesiklott a függőleges falakon, mintha valóságos hegyláncról volna szó. Szeme megakadt a borotvakészleten, amely a polc legszélén állt, s jókora része túl is ért rajta, kinyúlt a mélység felé. Ekkor hirtelen eltűnt a kisfiú agyából a nyugtalanság, szívéből a szorongás, mert tudta, hogy lába is, szeme is engedelmeskedik megint akaratának.

Gyorsan felkelt, és odament a polchoz. Egy csomag vadonatúj önborotvapenge volt a dobozban. Mindegyik külön védőborítékban. Tenyerén csupaszon, fehéren villogott a penge, mint ékszer, mint valami kámea. Sajnálatos módon, sem nagyapó, sem Ernie apja nem használt olyan nyeles beretvát, úgynevezett kést, szakálla határának megvonására. Állítólag egyes embereknek a rendes borotválkozás közben sikerült a torkukat is elvágni, egyetlen mozdulattal. Azt mondják, a nyeles borotva olyan éles, hogy ha csak ráteszi függőlegesen a testére az ember, máris beleszalad a húsba. Ha pedig ez ilyen könnyen megy, akkor az ember nyilván még csak csiklandást sem érez, amikor elvágja a torkát.

Ernie Lévy a mosdó párkányára tette bal csuklóját, az acélpenge derékszögű sarkával belevágott a kékes, finom bőrbe, s olyan mély barázdát húzott rajta, amilyet csak tudott. Amikor levette kezéről az önborotvapengét, csodálkozva látta, hogy sarkán egy vércsepp piroslik. Pedig a legcsekélyebb fájdalmat sem érezte, és csuklóján is csak vékony, rózsaszín vonás maradt utána, amolyan hajszálnyi karcolás, mint mondani szokták. Igen, hajszálnyi karcolás, ismételte magában gúnyosan, de ekkor a barázda hirtelen szétvált, két még vékonyabb vonal lett belőle, a kettő néhány milliméternyire eltávolodott egymástól, s közülük megindult a vér, ömlött szakadatlanul. Sikerült hát a műtét.

Minthogy vére lecsorgott a kőpadlóra, Ernie visszament a vécéhez, karját a csésze fölé tartotta, s abba csöpögtette a vért, hogy ne okozzon fölösleges munkát anyjának, ifjabb Lévynének. Lecsüngő bal keze már egészen piros volt a vértől. A vérpatak középső ujjából fakadt; ugyanaz a varázslat volt ez, mint a rituális baromfivágásoknál látta, amikor az elvágott nyakú tyúk vére a csőre mentén csorog végig. Ernie-nek eszébe jutott, hogy ő is vitt egyszer egy tyúkot levágni. Amikor a borotva éle átvágta a torkát, a tyúk elkeseredetten vergődni kezdett, aztán valami komor kétségbeesésféle fogta el, s görcsösen rángatózva csapkodott szárnyával; a végén már nem is vergődött, s éppen ezzel mutatta, hogy van még benne élet, hiszen a vér: élet, nem igaz? Ernie nem evett abból a tyúkból, sőt ettől kezdve egyetlen tyúkból vagy baromfiból sem, mert tudta immár, milyen úton kerül a szárnyas a tányérba... Bizonyára úgy van, hogy az ő lényének egy része is vergődik, tovább vergődik, mint az a tyúk, s ez okozza azt is, hogy már megint reszket a lába...

Görcsösen összeszorított keze most egészen olyan volt, mint egy vérző csőr; a csuklóján tátongó seb jelezte a tyúk nyakát. Amikor négy másik összeszorított ujja felé közelítette a hüvelykujját, tisztán látta a tyúk csőrét, amint rémülten kapkod a levegőbe, s csillogó kerek szemét is.

...Vajon melyik lesz az a pillanat, amikor az élet elillan testéből?... Izgalmasan érdekes kérdés volt ez, és Ernie elragadtatással vegyes szorongással leste, mikor következik be az átmenet. Az emberek mind rettentően félnek a haláltól, azt hiszik, hogy akkor az ember nem lát többé, hogy tökéletes lesz a némaság, s nem történik semmi. Ernie persze nagyon jól tudta, hogy a halál nem lehet ilyen. Folyik tovább minden, úgy, mint azelőtt, azzal az egyetlen különbséggel, hogy az ember már nem sóvárog olyan gyötrelmesen a halál után. Nem is olyan kellemetlen a halál. Ernie Lévy, új életet kezdendő, vízbuboréknak képzelte magát, amely a napfényben szállong és olyan átlátszó, hogy minden visszatükröződik benne. A buborékot azonban átfúrta egy gombostű, s ő gondolatban megsemmisült... Mivel a gombostűt szerette volna elkerülni, megállapította magában: halála mindössze annyi, hogy láthatatlanná válik.

- Gyermekeim! - mondja majd az asztalfőn állva, a vallási ünnepek teljes díszében nagyapó -, gyermekeim, a mi szeretett Ernie-nk elhagyott bennünket, elköltözött egy jobb világba. Nem akart fájdalmat okozni nekünk. A katicabogarak miatt hagyott el bennünket, meg a többi dolgok miatt, hiszen tudjátok. Ott, ahol most tartózkodik, nagyon boldog, s bizonyos vagyok benne, hogy soha le nem veszi rólunk tekintetét. Énekeljünk, hogy meg ne szomorítsuk őt!

- Én nem tudok énekelni - mondja erre Judit mama.

- Én sem - jelenti ki ifjabb Lévy úr, Ernie papája.

- Meg én sem - szólal meg mamája, ifjabb Lévyné.

- Úgy szerettem! - mondja Moritz; de könnyes szemmel, s oly szánalmasan, hogy Ernie, noha láthatatlanul fekszik az ebédlődíványon, érzi, amint láthatatlan könnyek buggyannak ki új szeméből, s a padlóra hullanak halk koppanással - kipp-kopp-kipp-kopp -, ezt azonban senki ember füle nem hallja, csak az övé.

Kinyitotta testi szemét és megállapította, hogy a nesz valóságos: vérének cseppjei koppannak, lassan, egyenként, mintha az ereiben levő tartalék már kifogyófélben volna. Csuklójából részegítő édesség áradt, olyan erősen, hogy elbágyadt tőle egész szervezete. Semmihez sem lehetett hasonlítani ezt az érzést, csak a Schlosse partján Ilsével együtt tett sétákhoz s ahhoz, ha ilyenkor lopva arcába nézhetett. Ernie elgondolta magában, hogy ha már meghalt, meglátogatja majd lesújtott, bűnbánó, vigasztalhatatlan barátnőjét. - "Bocsáss meg nekem" - mondta Ilse. - "Álom az egész, barátocskám" szólalt meg hangosan Ernie. A csöppek most még ritkábban koppantak: kipp... kopp... kipp... kopp... Ma délelőtt azt mondta Geek tanár úr, hogy a verduni ütközet után a halottak szellemei a levegőben folytatták tovább a harcot; nos, Ilse tapsa is visszhangozni fog örökké a háztömb mögött, és semmi a világon, sem Ilse megbánása, sem Ernie halála nem változtathat többé azon, hogy ez a taps van és lesz, minden órában, minden pillanatban, aminthogy most is ott visszhangzik Ernie fülében.

Minden vércsepp olyan volt, mint egy simogatás. És ha most engedne ennek a boldogító álmosságnak, ha elaludnék - akkor elevenebben ébredne utána, mint valaha?... A kisfiút nagy-nagy nyugtalanság fogta el, kinyitotta a szemét, és csak ekkor vette észre, hogy szemhéja önkéntelenül, magától csukódott le, hogy ugyancsak öntudatlanul, szinte alattomban csúszott le a földre, s a padlón fekszik, hátát a falnak támasztva, mezítelen lába pedig vértócsában ázik. Ilse tapsa most könnyed, gúnyos muzsikába ment át, gyors és fekete és rosszindulatúan csillogó rovarok muzsikájába; minden egyes hang ott döngicsélt a füle körül, s azután hirtelen belédöfte fullánkját.

Megpróbált felállni, s az erőlködés következtében vastag sugárban szökkent ki a vér a sebből. Sikerült fél lábát megvetnie a vécécsésze szélén. Belekapaszkodott az ablakkeretbe, s felhúzódzkodott, amíg fel tudta tenni másik lábát is. Összetette két kezét, s feje fölé emelte, mint a műugrók szokták, testét derékig beleerőszakolta az ablak üresen tátongó négyzetébe, s ott függött ég és föld között. Bal karja lecsüngött a házfal mentén, s egészen az első emeletig csorgott belőle a vér. A gesztenyefa fölött roppant madarak cikáztak; sárga, kék, zöld pillangószárnyukon úgy verődött vissza a napfény, mint megannyi tükrön. Olyan gyorsan szálltak ezek a pillangómadarak, hogy nem is lehetett követni röptüket; és olyan magasan repültek a háztetők és a gesztenyefa és a kisfiú fölött, hogy Ernie-nek szelíden mosolyognia kellett önmagán... Aztán hirtelen eltűnt a vér fanyar szaga, karján elállt a vérzés, a pillangók is elhalványultak, álomszerű énekszöveg csendült fel, a nap pedig szelíden két kezébe fogta Ernie arcát. Az a szöveg volt ez, amelyet nagyapó szokott énekelni minden szombat este, a dicsőség és a béke szombatját megnyitó ünnepi lakomán, a Zsoltár-író szövege: Jöjj hát, kedvesem, a te jegyesed elé.

...Ernie már lefelé csúszott a ház fala mentén; kezét kinyújtotta, fejét pedig felemelte, mintha még bele akarna kapaszkodni egy pillanatra az égbolt látványába, vagy mintha nem akarná látni a földet, azt; hogy inkább a föld zuhan felé, mintsem ő esik a földre; igen, a föld közeledik Ernie, a magasságokban lebegő toronyugró felé, aki éppen az angyalugrást mutatja be, karját széttárja, mint két sovány szárnyat... és már neki is lendült, de lába beleakadt az ablak peremébe, s egy pillanatra visszatartotta, nevetséges reflexmozdulattal, mintha in extremis[36] minden életösztöne egyéniségének ebbe a részébe összpontosult volna, immár egészen értelmetlenül; vagy mintha a szenvedés és a tökéletes önmegtagadás érzéstelenítő hatása hirtelen elmúlt volna, s lényének mélységeiben most hirtelen ébredne fel a haláltól való iszonyodás, most próbálná visszatartani az életben, most, amikor már késő.


Jegyzetek

26. Wenn Judenblut... - "Ha késünkről majd zsidó vér csorog, Akkor leszünk csak boldogok..." Pogromra felhívó hitlerista induló kezdete. [VISSZA]

27. Hitler-Jugend - Hitler-ifjúság - a náci fasiszták gyermek- és ifjúsági szervezete volt. [VISSZA]

28. Acélsisakosok - a Stahlhelm nevű jobboldali reakciós, de nem hitlerista német frontharcos szervezet. [VISSZA]

29. Wósz whilt ír von ünsz - (Was wollt ihr von uns) - mit akartok tőlünk - jiddis nyelven. [VISSZA]

30. "Pimpfek" - A Hitler-Jugend alsó korosztályait, a 10-14. év közöttieket, hivatalosan "Deutsches Jungvolk"-nak nevezték, de a köznyelvben, s a szervezet tagjai maguk is, csak a Pimpf megjelölést használták. [VISSZA]

31. Vaterland - haza. (német) [VISSZA]

32. Tipológia - embertípusok meghatározása bizonyos testi és lelki vonások alapján; a hitleristák fajelméletük alátámasztására használták fel. [VISSZA]

33. Biopolitika - biológiai adottságok felhasználása a politikában, jellegzetes hitlerista találmány. [VISSZA]

34. Gój - eredetileg nép (héber), közkeletű értelemben ezzel a szóval illetik a nem-zsidókat. [VISSZA]

35. Pészach - zsidó "húsvét", amikor az Egyiptomból való kivonulás emlékét ünneplik. [VISSZA]

36. In extremis - a végső percben. (latin) [VISSZA]




Hátra Kezdőlap Előre