Everett Lloyd:

YLRICK ALÁSZÁLL


A késô délutáni nap hevesen tûzött az ókori arénára, ahol már órák óta folyt a viadal, s a porond felett fojtogató felhôként lebegtek a küzdelem során felkavart por- és homokszemcsék.

Ylrick felköhögött, messzire hajította immár hasznavehetetlen, ronggyá szaggatott hálóját, megtörölte izzadt homlokát, majd nekiveselkedett, hogy kirántsa ledöfött gladiátor-társa testébôl a háromágú szigonyt. Dolga végeztén fáradtan támaszkodott fegyverére: bár remek kondícióban volt, már a harmadik ellenfelén volt túl, s tudta, hogy egy megmérettetés még hátra van. Az idôkalóz elszántan szorította össze állkapcsát: mindent el fog követni, hogy a végsô gyôztes ô legyen! S akkor talán a nagy Caesar a szavának áll és megkegyelmez majd neki...

Ha most nem éri utol a vég, akkor még mindig van remény, hogy visszaszerzi valahogy a transzporterét, és hazakerül a saját idejébe, a XXVI. századba!

Ylrick elfintorodott: lelki szemei elôtt hirtelen megjelent fônöke, Theissen úr undok képe. Hisz végül is a sajtócézár mohóságának köszönheti, hogy ide jutott...

*

Az egész azzal kezdôdött, hogy az idôkalóz (önhibáján kívül) legutóbbi útjáról sem hozott Theissen úrnak semmiféle "ajándékot". Persze, ha az ember - miközben azon fáradozik, hogy megmentse régi barátja szerelmesét - emberáldozó papokkal fut össze, majd kis híján ráomlik egy ház és végül még egy vulkánkitörés elôl is menekülnie kell, ritkán tud olyan csekélységekre idôt szakítani, mint a fônökének beszerzendô, antik emléktárgyak.

- Ígérem, uram, legközelebb kárpótolom érte! - fogadkozott búzgón Ylrick, élménybeszámolója végére érve.

A sajtócézár lila fejére nézve azonban tudta, hogy nem sikerült meghatnia kapzsi fônökét.

- Ezt már a múltkor is hallottam! - harsogta a dagadt férfi, miközben homlokán kidagadtak az erek. - Elegem van az ígéreteidbôl! Ha a legközelebb sem hozol nekem semmit, akkor jobban teszed, ha vissza se dugod ebbe a korba a képedet, megértetted?!

- Igen, uram! - felelte csalódottan az idôkalóz, mivel hiába várta, hogy Theissen urat megüsse a guta.

- Akkor jó! - fújt egy nagyot alkalmazója, majd elbocsátólag intett neki. - Most elmehetsz, de holnap délre itt legyél nekem!

- Uram? - kérdezte Ylrick értetlenül.

- Addig kigondolom, milyen ajándékkal teheted jóvá bûneidet! - mordult fel a hájas férfi, majd vigyorogva hozzátette: - De most én választom ki az úticélt, fiacskám! Vedd tudomásul: amíg az én dokkomban tárolod a hajót, addig úgy táncolsz, ahogy én fütyülök! Tehát ezentúl megrendelésre dolgozol, és a saját érdekedben azt ajánlom, elhozd, amit kérek tôled!

Az idôkalóz mereven bólintott és elhagyta a helyiséget. Maga sem tudta miért, de ettôl a holnapi úttól már elôre borsódzott a háta.

*

Ylrick nem hitt a fülének. Nem elég, hogy annak a dagadt gazembernek pont Alexandriába támadt kedve küldeni ôt, hanem még Petter professzort is a nyakába akarja sózni! A tudós neve pár hónapja szinte le sem került az újságok címlapjáról; ô volt az, akinek kutatásai során sikerült egy ókori rejtekhelyen néhány felbecsülhetetlen értékû antik tekercsre és fóliánsra bukkannia, s nagy port vert fel a kérdés: vajon ezek tényleg az Alexandriai Nagykönyvtárból valók-e, mint ahogy azt Petter állította, avagy a professzor csak saját magának akar hírnevet szerezni velük? Többen attól sem riadtak vissza, hogy hamisítónak és csalónak titulálják a tudóst, aki ezek után (mélységesen megsértve) minden tisztérôl lemondott, és teljesen eltûnt az emberek szeme elôl. Az idôkalóz elképzelni sem tudta, hogy tudott fônöke a megcsömörlött prof nyomára lelni, de most nem is töprengett ezen sokáig; ennél fontosabb dolgok jártak a fejében.

- Uram, tisztában van a körülményekkel? - kérdezte hüledezve. - A környéken harcok dúlnak, katonák fosztogatnak és mindezek közepette kell észrevétlenül beosonni a könyvtárba, nem sokkal azelôtt, hogy Caesar felgyújtatná! Miért kell a professzort magammal cipelnem?! Lesz épp elég bajom nélküle is!

Ám Ylrick hiába érvelt, Theissen úr hajthatatlan volt.

- Mr Petter be akarja bizonyítani, hogy az általa megtalált tekercsek valóban a Nagykönyvtárból származnak, s erre csak a mi segítségünkkel képes! Cserébe viszont megmutatja neked, mit érdemes elhozni onnét! - jelentette ki ellentmondást nem tûrô hangon a sajtócézár. - Ha rajtad múlik, a végén még egy szakácskönyvvel szúrod ki a szememet!

Az idôkalóz nagyot nyelt: ugyan több régi nyelvet beszélt kiválóan, de az olvasással valóban hadilábon állt. A szakácskönyv-dolgot mindazonáltal megalázónak tartotta, ám a tegnapi nagy letolás után úgy döntött, nem vitatkozik tovább fônökével. Megadóan indult el, hogy felkészítse a hajót az útra.

*

- Ylrick, kérem! Legyen egy kis belátással! - esdekelt Petter prof szívhez szólóan.

Az idôkalóz homlokán gondterhelt ráncok jelentek meg. Jóformán még be sem léptek a hiperidôbe, amikor a tudós azzal a váratlan kéréssel állt elô, hogy az eredetileg kitûzött idôpont helyett mintegy két évvel korábban tegye ki ôt.

- Tudja, engem mindig rettenetesen érdekelt a Nagy Könyvtár... - magyarázkodott a prof. - Az a sok pótolhatatlan, kárbaveszett remekmû... Szinte megszállottként kutattam valami töredék után, ami onnét származik! Aztán rátaláltam azokra a régi tekercsekre, de nem örülhettem nekik sokáig: a kétkedôk, a gúnyolódók tönkretettek mindent! Lassan már én magam sem vagyok biztos semmiben... Lehet, hogy azok a tekercsek tényleg nem onnét valók? De ha most kaphatnék némi kárpótlást a sorstól... Ha egy kis idôm lenne rá, hogy áttanulmányozzam a könytár anyagát...

- Igen?! És ha ott pusztul egyedül, akkor mit mondok majd annak a vén sakálnak? - érdeklôdött morcosan Ylrick.

- A fônöke indulás elôtt aláírattatott velem egy papírt, mely szerint esetleges eltûnésemért az Önök cégét semmilyen felelôsség nem terheli! - vágta rá azonnal a tudós. - És ha mégis odavesznék... Nos, akkor maga még mindig behatolhat a Nagykönyvtárba, hogy megszerezze neki azt a hôn áhított szakácskönyvet!

Az idôkalóz felnevetett.

- Rendben van, öregfiú! - adta be a derekát. - De ha bajba kerül, semmi hôsködés, azonnal tûnés onnan!

- Ez csak természetes! - mosolyodott el szélesen Petter. - De ne aggódjon: tudok én vigyázni magamra!

*

Az idôkalóz idegesen nézett körül randevú helyeként megjelölt a kis ligetben.

- Még jó, hogy "tud magára vigyázni"! - ismételte el magában dühösen a professzor szavait. - A nagyokos! Ha olyan ügyes, akkor most hol a fenében csámborog éppen?!

Mintegy tíz percnyi hiábavaló várakozás után indult csak Alexandria felé, eleinte hátra-hátra nézegetve, késôbb egyre jobban szaporázva lépteit: bár nagyon sajnálta a tudóst, de bármi történt is vele, a könyveket mindenképpen meg kell szereznie.

A Nagy Könyvtár a királyi negyedben, a város szívében helyezkedett el, és Ylricknek minden leleményességét latba kellett vetnie, hogy az ostrom közepette sértetlenül odaérjen. A viszonylag csendesebb, kis utcákon osont elôre, de még így is két alkalommal támadták meg a fosztogató katonák, egyszer pedig egy ôrjöngô helybéli esett neki. Az idôkalóz egy jól irányzott karate-ütéssel ártalmatlanná tette a görögöt, majd tovább iparkodott célja felé.

A királyi negyedben még javában dúltak a harcok, s ezért Ylrick úgy döntött, hogy a kerteken átvágva próbál meg eljutni céljához. Az ostrom a parkokat sem kímélte: letaposott pázsit, feldúlt virágyások, megcsonkított fák és rengeteg halott jelezte Caesar katonáinak útját. A közeli tudóslak, a Muszeion javában égett, s a lángok visszfénye csalóka árnyakat rajzolt a gyepre.

Ylrick a fák takarásában és a bokrok alján kúszva-mászva, a legionárius hordák elôl rejtôzködve csak nagyon lassan ért el a Nagy Könyvtárhoz. Amikor aztán egy kanyaron túljutva, az ott álló, meggyalázott szentély mögül kipillantva végre megláthatta, a csalódás keserû íze futott össze a szájában: a csodás épület több pontjából vastag füsttakaró emelkedett az égnek, körülötte római katonák nyüzsögtek.

Az idôkalóz mérgében szitkozódni kezdett, de hamar elhaltak ajkán a szavak; valaki hátulról olyan erôvel vágta fejbe, hogy elveszítette az eszméletét.

Caesar táborában tért magához, összeverve és megbéklyózva. Természetesen rég megmotozták, s fegyverét is elvették tôle. Ylrick azonban fütyült a sokkpisztolyra - új elem híján nem sokáig mûködik már -, zsibbadt ujjai a csuklóját elszorító durva kötelet kutatták, ám az antik karéknek álcázott transzportert nem lelték alatta.

Három beszakadt köröm és véresre horzsolt csuklói hamarosan arról is meggyôzték, hogy képtelen kiszabadítani magát, ezért kimerülten hátradôlt, s égô szemeit lehúnyva várta, hogy megvirradjon.

Másnap már délelôtt kiderült, hamar eldôlhet hôsünk sorsa: a nagy Caesar ugyanis elhatározta, hogy a Nagykönyvtár felégetését gladiátorviadallal ünnepli meg. A versenyzôket - köztük Ylricket is - a frissen ejtett foglyok közül válogatták ki, a tét az életük.

Az idôkalóz tudta: nyernie kell, hogy életben maradjon, mert ha nem...

Erre viszont még gondolni sem akart.

*

A közönség vadul felmorajlott, majd súlyos, szinte tapintható csend borult az arénára. Ylrick hevesen rezzent össze: annyira a gondolataiba merült, hogy csaknem megfeledkezett utolsó ellenfelérôl. Gyorsan sarkon fordult, s akkor megpillantotta a felé csörtetô Aethellust.

A szász kajánul vigyorogva emelte magasba súlyos kardját, hogy lesújtson az idôkalózra; úgy érezte, hamar elbánik a kimerült férfival. Ylrick azonban maga elé kapta a szigonyt, mely felfogta a barbár csapását, s az éles vas rémes csikorgással akadt el a villákban. Ylrick felnyögött: az ütés ereje kis híján kiperdítette kezébôl egyetlen fegyverét. Dühödten ellenfele felé szúrt, de az résen volt és ellépett a szigony elôl. Az idôkalóz is gyorsan hátraugrott, hogy elkerülje Aethellus riposztját, majd a két megtermett férfi körözni kezdett egymás körül. A szász ismét felé vágott, s Ylrick egyensúlyát vesztve tántorodott a homokba. Már megvillant felette a penge, amikor az idôkalóz utolsó erejét összeszedve hevesen elôredöfött a szigonnyal, s a horgas kampók telibe találták a barbár jobbját.

Aethellus egy pillanatig dermedten állt, s hitetlenkedve meredt a húsából elômeredô villákra, majd borzalmas üvöltéssel ejtette ki a kardot megnyomorított kezébôl. Ylrick lecsapott a gazdátlanná vált fegyverre, s hamarosan véget vetett a szász szenvedéseinek.

A csôcselék felugrált, és tombolva ünnepelte az idôkalózt, aki a véres porond közepén állva majd' összeesett a fáradtságtól. Legszívesebben ô is elnyúlt volna a halott barbár mellett, mégis kihúzta derekát és szálegyenesen lépkedett a dísztribün felé: Caesar nem vehet észre rajta semmit!

A nagyúr tekintete közömbösen siklott végig Ylrick alakján, majd - rövid hatásszünet után - a kegyelem általános jeleként felemelte hüvelykujját. Az idôkalóz megkönnyebbült sóhajjal hajolt meg, bár tudta, hogy csak haladékot kapott: elôbb-utóbb biztos elteszik ôt láb alól, mint gyanús idegent! Mihamarabb meg kell innen szöknie! De hogyan?

A porond kijárata felé ballagva, épp ezen morfondírozott magában, amikor pillantása hirtelen megakadt az egyik ôr csuklójára csatolt, rendkívül ismerôs tárgyon...

*

Ylrick eufórikus hangulatban érkezett ismét a kis ligetbe, s bár a transzporter jóvoltából egy különösen tüskés bokorban landolt, még ezt sem vette a szívére. Miközben sziszeregve szabadította ki magát a marasztaló ágak közül, hálatelt szívvel gondolt a legionárius tisztre, aki fogságba esésekor ugyan ellopta tôle a térugrót, ám aztán a lehetô legjobbkor került útjába. Szeretettel simított végig a drágakövekkel kirakott karláncon, és már éppen hívni akarta a hiperidôben várakozó Lee-t, amikor észrevette a bokor tövében lapuló kis csomagot. Merev, ügyetlen ujjakkal bontotta ki, és kikerekedô szemmel bámult a benne lapuló fóliánsokra...

Lee nagyot sóhajtott.

- Szóval, miközben kishíján halomra gyilkoltak az arénában, a könyvek végig ott voltak a bokor alján?

- A legszúrósabb bokor alján, amit valaha is láttam! - védekezett Ylrick sértetten. - Neked sem jutott volna eszedbe, hogy ott keresd, ha nem épp oda transzportálsz! Gondolom, a prof is alaposan összeszúrkálhatta magát rajtuk, s aztán rájött, milyen eszményi egy rejtekhely ez... Aúúú! - kiáltott fel váratlanul, mert a lány éppen egy igen fájdalmas sebét fertôtlenítette

- Ne ugrálj, mert sosem végzek! - intette Lee, majd mikor végzett, elzavarta a kimerült férfit. - Most pedig nyomás a fülkédbe, és elô ne gyere nekem landolásig!

Ylrick a kabinba magával cipelte a prof küldeményét, s miközben végigheveredett ágyán, kibontotta a kis csomagot. Most vette csak észre, hogy a hat könyv és Petter térugrója mellett még egy neki címzett levél is van benne, így hát kitekerte, és kíváncsian olvasni kezdte.

"Kedves fiam!

Igazán sajnálom, hogy becsaptalak, de kérlek, nézd el egy idôs ember gyengeségét: hisz végre megtaláltam azt a kort, amelyben igazán boldognak érzem magam. Ez a két év, amit a Nagykönyvtárban töltöttem, életem legszebb idôszaka volt, és én egy reggel azzal a biztos tudattal ébredtem, hogy semmi kedvem visszamenni a mi "csodás" korunkba.

Ezért hát, magam helyett ezt a öt fóliánst küldöm veled Theissen úrnak - a hatodikra vigyázz, mert az egy antik szakácskönyv, amit a te figyelmedbe ajánlok: igazi finomságok vannak benne, ha módodban áll, próbáld ki ôket.

A leglényegesebb dologról még nem is ejtettem szót: a Könyvtárban sikerült rátalálnom azokra a tekercsekre, melyeket tulajdon kutatócsopotom ásott ki arról a bizonyos ókori lelôhelyrôl, ám ezek közül egyet sem küldök el veled - mivel ezeket nekem kell oda elrejtenem!

Ne hidd, hogy teljesen elment az eszem, de ahogy a támadás napja közeledett, és a könyvek még mindig Alexandriában voltak, már tudtam: vagy én viszem el oda ôket, vagy senki más! Tudod, eléggé biztos vagyok benne, hogy ez sikerülni fog.

Már hallom is az ostrom embertelen hangjait, íyg hát épp ideje, hogy zárjam soraimat, és eleget tegyek küldetésemnek.

Sok szeretettel üdvözöl öreg barátod,

Arno Petter"

Ylrick elgondolkodva hajtogatta össze a professzor levelét.

Hogy is van ez?

Mi lett volna, ha a prof nem jön el vele, és nem tudja elásni arra a rejtekhelyre a könyveket? Akkor hogyan találja meg ôket néhány hónappal az indulás elôtt - azaz mintegy kétezerhétszáz évvel késôbb? És ha ô nem egyezik bele, hogy korábban tegye ki Pettert? Vagy ha Theissen úr nem ragaszkodik hozzá, hogy a tudóst vigye magával?

Ilyen és ehhez hasonló gondolatok rajzottak az agyában, míg bele nem sajdult a feje és le nem oltotta a világítást, de hiába: egyre csak forgolódott, sehogy sem jött álom a szemére.