Everett Lloyd: ATLANTISZI KALAND

Ahogy a népes atlantiszi utcákat járták, Martin egyre biztosabb lett benne, hogy valaki követi ôket. Wandát karonfogva az egyik utcai árushoz lépett, és úgy tett, mintha érdekelôdve nézegetné annak portékáit, de szeme éberen pásztázta a környéket. Megvan! Az a három férfi lesz az, aki két házzal lejjebb toporog és idônként sanda oldalpillantásokat vet feléjük. Egy ragyásképû, sunyi alak, két megtermett, kopaszra borotvált fejû gorillával.

Martin hevesen alkudozni kezdett egy valóban remekmívû függôre, miközben azon törte a fejét, mit is tegyenek. Persze, aktíválhatnák a transzportereiket, hogy ismét visszakerüljenek arra a kihalt partszakaszra, ahol ma hajnalban Dwayne kitette ôket az idôhajóból. De megmakacsolta magát: csak nem futamodik meg és rohan fejvesztve haza, a XXVI. századba ilyen csirkefogók elôl! Szépen is venné ki magát az Idôfelügyeletnél! Soha többé nem kapna helyszíni megfigyelést! Egyszerûen le kell rázni ezeket a piócákat és kész!

Magában átkozódva, hogy ilyen balul sültek el a dolgok, társnôjéhez hajolt.

- Bármi történik - suttogta oda neki -, maradj szorosan mellettem!

Wanda kék szeme elsötétült az aggodalomtól, de közben mosolyogva megrázta a fejét, mintha nem tetszene neki az antik dísz.

- Mi a baj? - kérdezte halkan.

- Társaságunk akadt - felelte Martin, és tanácstalan vállrándítás kíséretében visszaadta az árusnak a függôt. - Ha jól emlékszem, nincs innen messze a piac, talán a tömegben majd sikerül megszabadulni tôlük!

Egymáshoz simulva sétáltak tovább a széles utcán, de mindkettejük tarkójába szinte lyukat fúrtak az állhatatos tekintetek. Végre befordultak a sarkon, és ott csaknem fellökte ôket a két kopasz izompacsirta.

"Hogy kerültek ezek elénk?" - villant át Martin agyán, míg a lánnyal gyorsan az egyik ház falához lapult, hogy legalább a hátuk védve legyen.

A két bôrfejû gonosz vigyorral sietett feléjük, az egyik Wanda karja után kapott, a társa Martint igyekezett leütni sonkányi öklével. Martin leguggolt - a kopasz óriás keze csontrepesztô puffanással vágódott a ház falának -, majd rátiport támadója lábára. A másik férfi felüvöltött kínjában, de hangja bugyborékoló hörgésbe fulladt, ahogy Martin teljes erôbôl belefejelt az arcába. Még ô is feljajdult, agyába fehéren izzó fájdalom hasított az iszonyú csapástól, de elégedetten látta, hogy a drabális alak ájultan hanyatlik a kövezetre.

Idôközben Wanda is elbánt emberével; elôször ügyesen oldalt siklott a feléje nyúlkáló vaskos ujjak elôl, majd lendületet vett, és retteneteset rúgott a kopasz ágyékába. Megvárta, míg a férfi összegörnyed, s akkor tenyere élével lesújtott a nyakszirtjére, amitôl az letaglózott baromként terült el.

Martin szédelegve nézett körül, s ekkor meglátta, hogy a három férfi, aki eredetileg követte ôket, most fordul be a sarkon. Tehát csapda! Hányan jönnek még rájuk? Fáradt sóhajjal nyúlt a tunika titkos zsebébe rejtett, antik tôrnek álcázott sokkfegyverért, amikor a háta mögül meghallotta Wanda sikolyát.

Ijedten pördült meg, de hiába: a lányra több gazember rontott orvul, megragadták és sietve az utca távolabbi vége felé hurcolták. A durva markok még a transzportert is letépték a lány kezérôl, s az most ott hevert a köveken, végleg megpecsételve Wanda sorsát. Martin gyorsan felvette és zsebrevágta, majd fegyverét szorongatva utánuk rohant, de nem jutott lövéshez, mert félt, hogy Wandát találja el.

Már éppen elhatározta, hogy ha másképp nem megy, ôt is elkábítja, amikor váratlanul megtántorodott, kis híján el is esett. A feje egyre erôsebben lüktetett, s hullámokban tört rá az émelygés: úgy látszik, még mindig nem heverte ki teljesen a kopaszra mért borzasztó csapást. Ráadásul mögötte szapora lábdobogás hallatszott, s a férfi tudta, hogy üldözôi hamarosan beérik.

Nincs más megoldás, el kell tûnnie innét, ilyen állapotban nincs értelme felvenni velük a harcot. Gyorsan behúzódott a közeli kapualjba, és keserû grimasszal nyomta meg a transzporter gombját. Mire a kies tengerpartra ért, már elfeketedett elôtte minden, és nyekkenve terült el a homokos fövenyen, ám néhány mély szippantás a friss, sós levegôbôl hamar magához térítette.

Azonnal hívta hajóját, az Idôjárót, és utasította a hiperidôben kuksoló Dwayne-t, hogy vegye fel ôt. Míg társára várt, elábrándozott azon, milyen jó volna, ha képes lenne visszaugrani, hogy figyelmeztesse magukat a rájuk leselkedô veszélyre! De mivel az idôutazás eddigi tapasztalatai szerint azonos téridô koordinátákon mindenbôl és mindenkibôl kizárólag egyetlen példány tartózkodhat, így csak abban reménykedett, hogy a nyomkövetô jelzései alapján majd sikerül megtalálni Wandát.

*

Ylrick olyan fáradtan érkezett haza, és csak egy vágya volt: mielôbb ágyba jutni. Éppen lekapcsolta a lámpát, amikor a vidifon élesen, követelôdzôn megszólalt. Mérgesen dobta le a takarót, és a készülékhez csörtetett. Dühe csak fokozódott, amikor meglátta, hogy éppen Martin keresi.

- Na, mi kell? - mordult a beszélôbe.

A másik férfi nagyot nyelt.

- Nézd, tudom, hogy késôre jár, és talán a pokolba kívánsz...

- Jobb, ha nem tudod, hova kívánlak! - csattant fel az idôkalóz. - Még van pofád ilyen késôn idecsöngetni, azok után, hogy képtelen voltál megszerezni Theissen úrnak a dino-tojásokat!

- Sajnálom!

- Sajnálom! - visszhangozta Ylrick morózusan. - Te sajnálod, de a vén cápa az én seggemet rúgta szét ezért!

- Engem meg majdnem felfaltak a raptorok a hülye fônököd miatt! - fakadt ki Martin is ingerülten.

Az idôkalóz nagyot fújt, és bocsánatkérôen emelte fel a kezét.

- Oké, felejtsük el! Hosszú napom volt ma. Miért hívtál?

Martin sápadtan foglalta össze a történteket, majd esdekelve nézett Ylrickre.

- Ugye, segítesz?

- Hát persze! - vágta rá immár teljesen éberen régi barátja, miközben az járt a fejében, hogy az Idôfelügyelet biztonsági embereit az idôkalózok üldözése mellett mikor képezik ki már mentésre is. - Figyelj, én riasztom a navigátoromat, összeszedem a szükséges cuccokat, aztán felszedlek benneteket, mondjuk húsz perc múlva, a Toyota-székház elôtt. Rendben?

Martin hálálkodni kezdett, de Ylrick belefojtotta a szót.

- Nehogy elkéss! - fenyegette meg, és lecsapta a kagylót.

*

Mire Ylrick hajójához, a Timerangerhez értek, Martin idegei már rongyokban lógtak. Az idôkalóz még mindig Theissen úr titkos bázisán tartotta az idôhajót - melyet egyébként három úttal ezelôtt sikerült teljesen kifizetnie a kapzsi sajtócézárnak -, de a fedélzetre jutáshoz annyi ügyeskedésre és hazugságra volt szükség, hogy az alakoskodáshoz nem szokott Martin teljesen kimerült tôle.

- Hogy tudsz egy ilyen alaknak dolgozni? - kérdezte háborogva.

Barátja tehetetlenül vonta meg a vállát.

- Mindenesetre jobb, mint Van Nuys! - felelte rezignáltan, a másik idôkalózbandát mûködtetô szenátorra célozva. - Egyébként gondoltam már rá, hogy önállósítom magam, de baromi nehéz biztonságos helyet találni ennek a bárkának! Addig inkább itt maradok, és minden maszek utamról hozok valami szépet kedvenc fônökömnek!

Idôközben megfelelô magasságba emelkedtek ahhoz, hogy ugorhassanak, és Lee, Ylrick navigátora is befejezte az induló koordináták ellenôrzését. Az idôkalóz bólintására a lány meghúzta az idôkart, s a következô pillanatban elnyelte ôket a hiperidô kavargó szürkesége.

- Na gyere, öregem! - húzta maga után Martint egy félreesô zugba az idôkalóz. - Hagyjuk most Lee-re a hajót, s inkább beszéljük meg, hogyan szabadítjuk ki Wandát!

*

Ylrick kedvetlenül mustrálgatta a hatalmas, rácsos kerítést. Más dolog az idôhajó biztonságos rejtekében megtervezni a teendôket (behatolás, megkeresés, megmentés), és megint más a kihalt atlantiszi éjszakában ebben a keskeny, baljós sikátorban lapulni, a szemközti házra meredve, amitôl, mi tagadás, az embernek valami furcsa, rossz érzése támad. Ám a Wanda vállába beültetett mikroadó jelzései egyértelmûen ide vezettek.

Martin elzárta, majd zsebre vágta az apró nyomkövetôt.

- Szóval, ez az a hely - jegyezte meg borongósan, és hozzátette. - Azért jobban örülnék, ha nem pont ebben a palotában tartanák fogva!

- Hát még én! - sóhajtott egy nagyot az idôkalóz. - A frász tör ki ettôl a helytôl!

- Ugyan! - legyintett barátja, aki semmi pénzért nem vallotta volna be, hogy az ô hátán is a hideg futkározik. Tarisznyájába kotort, hogy kihalássza az antigrav-övet. - Hisz látod: sehol egy ôr!

- S ez aggaszt csak igazán - mormolta a bajsza alatt Ylrick, de azért saját övét becsatolva, maga is Martin nyomába eredt.

Nesztelenül, árnyéktól-árnyékig osonva értek el a kerítés tövébe, ahol torkukban dobogó szívvel pihentek meg. A környék azonban továbbra is csendes volt, az utcán egy lélek sem járt. Bekapcsolták az antigrav-öveket, és egy pillanat alatt átlibbentek a magas kerítés felett. Lassan, óvatosan ereszkedtek alá a kertbe, ahol baj nélkül landoltak a puha gyepszônyegen.

Az idôkalóz elzárta az ügyes szerkezetet, és érdeklôdve nézett körül. Az ezüstös holdfény sugaraiban fürdô kertben olyan természetellenes csend honolt, hogy a férfin ismét babonás félelem suhant végig. Megmarkolta a sokkfegyvert, némi megnyugvást merítve a hideg fém érintésébôl, majd elôre lépett, hogy a buja bokrok között átpillantva, tájékozódni próbáljon.

Csak az ösztönei mentették meg; fejét oldalt kapva, épphogy elkerülte az arca felé kapó, hosszú, görbe karmokat. Fürgén hátraugrott, fegyverét célzásra emelve, ám a bozótból rárontó lény láttán úgy érezte, menten elhagyja a józan esze. Nagy agyarcsattogtatás közepette ugyanis egy négykarú, kétlábú humanoid támadt rá. A férfi ösztönösen meghúzta a ravaszt, bár maga sem bízott benne, hogy a sokkfegyverrel leterítheti. A bestia azért megtorpant, egyet-kettôt bambán pislogott, de aztán megrázta kopasz fejét és összekuporodott, hogy az idôkalózra vesse magát.

Ylrick kétségbeesetten kapott a másik pisztoly után, pedig érezte, hogy nem tudja idejében elôkapni. A lény már a levegôben úszott, amikor a férfi háta mögött eldördült egy plazmafegyver és telibe találta támadóját. Egy villanás: a rém helyén bûzös felhôt sodort tova az esti szél, s egy karmos mancs esett koppantva az idôkalóz orra elé. Ylrick nagyot kiáltva rúgta arrébb a gusztustalanságot.

- Szép kis biztonsági ôrök vannak errefelé, mondhatom! - jegyezte meg kissé remegô hangon. - Mi lehetett ez, valami atlantiszi ôslakos?

Martin megrázta a fejét.

- Láttunk néhány bôrfejût, de azoknak csak két kezük volt!

A két jóbarát ezután hang nélkül, egymást fedezve lopakodott a palota felé a néma kerten át. Útjuk közben még két másik négykarú lénnyel találkoztak, de biztos kézzel terítették le ôket.

Végre céljukhoz értek, s Ylrick ámulva vette észre, hogy az egész épület egyetlen hatalmas, fekete obszidiántömbbôl van kifaragva. Döbbenten meredt rá, miközben az járt a fejében, vajon hol bányászhatták, és hogy tudták ideszállítani ezt a kômonstrumot. Martin hangja rángatta ki töprengésébôl.

- Gyere, találtam egy nyitott ablakot!

A magas kerítés után gyerekjátéknak tûnt az egyik földszinti szoba ablakán át behatolni a házba.

Az ébenszínû kárpittal borított szobában néhány fáklya fénye nyújtott némi világosságot, s Ylrick épp készült, hogy az egyiket levegye (jól jöhet még kutatáskor a sötétebb régiókban), amikor a ház belsejébôl velôtrázó sikoly hallatszott.

- Istenem! - tátogta hangtalanul Martin. - Ez Wanda volt!

A két férfi falfehéren nézett össze, majd további késlekedés nélkül a hang irányába rohant. A fegyverüket már útközben kapták elô.

*

Wandának minden oka megvolt rá, hogy sikítozzék.

Miután legyôzte a túlerô és elragadták társa mellôl, szinte az egész városon végighurcolták, hogy egy komor, fekete épület börtönébe vessék. A lány undorodva terült el a nyálkás talajon, és elképedve esett a tekintete csupasz csuklójára. Nincs meg a transzporter! Felpattant, és tombolva rázta meg a rácsot.

- Azonnal engedjetek ki! - kiáltott elrablói után. - Hiszen én nem csináltam semmit! Mit akartok tôlem?!

Ám a kopaszok egy fikarcnyit sem törôdtek vele, egymással beszélgetve, röhincsélve tûntek el a kanyarban. A lány még átkozta ôket egy darabig - legalább valamire használhatja ezt a fránya ôsi nyelvet, ha már annyit törte magát a tanulásával -, majd kifulladva, reményvesztetten abbahagyta, és zokogva csúszott le a rács mentén a földre.

- Próbálj megnyugodni, nôvérem! - szólalt meg egy tisztán csengô hang ekkor a zárka mélyén.

Wanda összerezzent, és ijedten meregette a szemét, hogy valamit lásson. A cella elejét még úgy-ahogy megvilágította a folyosón lévô fáklyák fénye, de a belseje már homályba burkolódzott, melybôl most egy magas, karcsú alak bontakozott ki. Cifra ruháján látszott, hogy valami nemes hölgy lehet, de fejének büszke tartása és modora ezt akkor is elárulta volna, ha rongyokat visel.

- Ne engedd, hogy lelked haragban égjen, amikor elhagyni készül testedet! - folytatta a másik nô.

- Ho..hogy érted ezt? - dadogta Wanda ijedten. - Miért ölnének meg minket?

- Nem tudod? - vonta fel az egyik tökéletes szemöldökét csodálkozva az atlantiszi lány. Majd fanyarul elmosolyodott. - Persze, honnan is tudhatnád, hisz látom, hogy idegen vagy itt! Nos, van nálunk egy réges-régi szekta, melynek tagjai még hisznek abban az ôsi legendában, mely szerint földrészünket a mélység ura, Abyss tartja a vállán. Ezért a szolgálatért viszont elvárja, hogy a Fôpap minden holdtöltekor emberáldozatokat mutasson be neki, különben megragad minket, s lerántja Atlantiszt a tenger fenekére.

Wanda érezte, hogy ereiben megfagy a vér.

- Szóval akkor mi...

- Igen! - bólintott hidegen a nemes hölgy. - Valamennyien az oltáron végezzük! Még én, Thilanne, a király lánya is!

Wandán elemi erejû rettegés söpört végig, tudatát megbénította a félelem. Mélyeket lélegezve próbálta meg összeszedni magát; és abba a gondolatba kapaszkodott, hogy Martin biztos rátalál és megmenti valahogy.

- És mikor...? - suttogta rekedten.

- Még ma este, aranyhajú! - felelte érzéketlenül Thilanne, és visszavonult a zárka mélyére.

Wanda égô szemei elôtt meglódultak a falak, egyre gyorsabb ütemben kavargott körülötte minden, majd alázuhant: a végtelen semmiben lebegett pörögve, míg kíméletes lepelként rá nem borult a sötétség.

*

A lány egy hatalmas, komor teremben tért magához. A téglalap alakú helyiség közepén különös jelekkel telerótt oltár állt, mellette egy magas oszlop tetejérôl ismeretlen bálvány szobra bámult dölyfösen az emberekre. Wandától balra a királylány hevert gúzsba kötve, de legalább tucatnyi fogoly volt még ott rajtuk kívül.

Egy vén mágus serénykedett az oltárkövön fekvô áldozat körül. A fiatal, fekete hajú férfi rettegve nézett a pergamen-szerû arcba. A varázsló szinte gyengéden rámosolygott, majd lecsapott a kezében szorongatott tôrrel és néhány mozdulattal kivágta a szívét.

Wanda borzadva sikoltott fel, de tekintetét képtelen volt levenni a mágus tenyerén fekvô, még mindig lüktetô szívrôl. A szörnyû vénség kántálva tette a iszonyú prédáját az egyik áldozati edénybe, miközben tar pribékjei újabb embert ragadtak meg, és vonszoltak az oltár felé. A varázsló tôre ismét felemelkedett. hogy lesújtson, ám ekkor hatalmas csattanás rázta meg a termet.

A masszív bejárati ajtó óriási robaj kíséretében foszlott porrá, s a nyílásban megjelent Ylrick és Martin döbbent képe. Csak álltak ott dermedten, míg szemük hüledezve itta be az eléjük táruló látványt.

A vén mágus jobbja lehanyatlott, de tekintete olyan gonoszul villant rájuk, hogy a két idôutas beleremegett. Erôtlenül nézték, ahogy a varázsló halkan maga elé mormolva, bal kezével hanyagul int feléjük, mely nyomán hirtelen vastag ködtakaró kezdi beburkolni ôket.

- Martin! - kiáltott fel kétségbeesetten Wanda, és a férfi érezte, amint kedvese hangjától oszlani kezd a homály. A gonosz mágus körvonalai lassan ismét kivehetôvé váltak elôtte, s a ködfüggöny mögé rejtôzve, végre sikerült rászegeznie a sokkfegyvert. Meghúzta a ravaszt, s elégedetten látta, hogy a vén varázsló kábultan esik össze. Társa eközben a teremben nyüzsgô pribékeket terítette le, majd oldalba bökte Martint.

- Gyorsan szabadítsuk ki Wandát és lógjunk meg, mielôtt magukhoz térnek!

Martin szótlanul bólintott, majd boldogan rohant a lányhoz. Két vágás az éles késsel, és kedvese máris szabad volt. Wanda csak nehezen kecmergett talpra, a szoros kötelek alaposan elzsibbasztották. Martin lehajolt, hogy átdörzsölje élettelen tagjait, amikor a lány mellett fekvô rab váratlanul elôrehajolt és egy erôteljes rántással kihúzta a férfi oldalán lévô tokból a tôrt. Thilanne-nak pár perccel ezelôtt egy éles peremen már sikerült elfûrészelnie a kezén lévô köteleket, s csak a kedvezô alkalomra várt, hogy a lábát is kiszabadítsa. Miután megkaparintotta Martin tôrét, egy másodperc alatt végzett lábbéklyóival, majd a kést a foga közé kapta, s kissé sután mozogva - hisz az ô lábai sem voltak még használhatók - négykézláb az oltár felé mászott. Az alélt mágushoz érve feltérdelt, magasba emelte fegyverét, s mielôtt még a hökkenten bámuló idôutasok bármit is tehettek volna ellene, tövig mártotta az éles pengét a gonosz vénember szívébe.

- Végre! - lihegte bosszúszomjasan. - Végre halott az ördögi Per-Tholon! Nem lesz senki, aki az ostoba hívôk élére álljon, és nem áldoznak fel többé senkit mocskos istenük oltárán! Nem lesz más ura e földnek, csak apám, a jó Kronosz király! Pusztulj! - vijjogta, ahogy az oltárra lépve felágaskodott s dühödten megtaszította a bálványszobrot.

A szobor megingott talapzatán, majd lebillent róla és hatalmas dörejjel szinte szétrobbant. A teremben még el sem ült e zaj visszhangja, mikor a mélybôl baljós, tompa moraj hallatszott, s a ház megvonaglott az emberek alatt. A falakon hosszú repedések kúsztak fel, melyek a mennyezetre érve törmelékdarabokat dobáltak lefelé.

Az oltáron álló lány egyensúlyát vesztve esett le a földre, s most krétafehérre sápadt arccal térdelt az összetört bálványszobor elôtt.

- Hát mégis igaz lenne? - suttogta merev ajkakkal. - Abyss, bocsáss meg! Kapsz új szobrot, szebbet és díszesebbet, mint ez volt, és...

Ám ekkor ismét megrendült alattuk az épület, a bálványt tartó oszlop eldôlt, maga alá temetve a fogadkozó Thilanne-t. A terem egyik fala beomlott, s a feltáruló résen át ijesztô kép tárult a szemük elé: a várost övezô hegyek az éjszakánál is feketébb fellegeket köptek a magasba, miközben a lábuknál számos hasadék nyílt, melyek elnyelték a közeli házakat, embereket. Az utcákon hiányos öltözetû, sikoltozó tömeg futkározott megvadulva, páni félelmükben itt-ott letiporva egymást.

Ylrick egy hatalmas ugrással Martin mellett termett, s megrázta barátját.

- Azonnal el kell tûnnünk innét! - ordította a fülébe, mert a kitörni készülô tûzhányók félelmetes moraja minden más zajt elnyomott.

- Nincs meg a transzporterem! - zokogott fel Wanda kétségbeesetten.

- Igen? - döbbent meg az idôkalóz. - Nem baj! Idefigyelj, kapaszkodj jó erôsen Martinba! Te is szorítsd Wandát, ahogy csak bírod, és tûnjünk el innét, mire hármat számolok!

Martin merev arccal igent intett, s görcsösen magához szorította a lányt, aki rettegve csimpaszkodott belé. Még soha, senki nem próbálkozott azzal, hogy transzportálás közben magával cipeljen valakit, gondolni sem mertek rá, mi marad Wandából, ha a kísérlet nem sikerül. De nem volt más választásuk.

- Egy...kettô...HÁROM! - csattant Ylrick hangja, s Martinék egy pukkanás-szerû hang kíséretében távoztak. Az idôkalóz félszemmel még látta, amint vörösen izzó láva tör elô az egyik hegy gyomrából, a következô másodpercben pedig már ismét azon a partszakaszon álltak, ahol Martinnal kiszálltak a Timerangerbôl.

 

Itt ugyan viszonylagos nyugalom volt, a nép a kikötô irányába tolongott, de Ylrick tudta, hogy nincs vesztegetni való idejük. Egy gyors oldalpillantás a zokogó Wandára meggyôzte arról, hogy a lánynak a kimerültségen kívül semmi baja sincs, aztán már hívta is Lee-t, és sürgette, hogy azonnal jöjjön értük. Lee olyan hamar bemérte ôket, hogy az idôkalóz még alig zárta el a adóvevôt, amikor felpillantva észrevette felhôk közül aláereszkedô, kedves hajóját. Az ügyes lány a híváshoz valóban a lehetô legközelebb lépett ki a hiperidôbôl.

Ylrick boldogan nézte, ahogy a Timeranger lassan földet ér mellettük, de igazán csak akkor nyugodott meg, amikor végre becsukta maguk mögött az idôhajó ajtaját.

- Na, ez a helyzet legalább olyan meleg volt, mint amilyenekbe én szoktam belemászni! - vigyorgott bágyadtan a többiekre. - Ezek után csak remélni merem, hogy megvan még a mi kis századunk!

- Akármit hablatyolt is össze az a nô, a kitörés mindenképpen ma este lett volna! - felelte Martin megviselten. - Ezért jöttünk Atlantiszra épp ezen a napon, nehogy valami változást okozzunk a múltban!

Ylrick, aki hasonló okokból kifolyólag számtalanszor került már bajba, megértôen bólintott. Aztán ijedten rezzent össze: a sok izgalom közepette megfeledkezett a fônökének szerzendô ajándékról.

Nagyot sóhajtott. Jól tudta, mit nem hiányolt volna saját korából, ha nyomtalanul eltûnik. Theissen urat.