1.
Az előző fejezetekben felsorolt
bizonyítékok alapján az ember könnyen megértheti,
hogy a lengyel történészek - akik végtére is a
legközelebb vannak a forrásokhoz - miért értenek egyet
abban, hogy "korábbi időkben a zsidó népesség túlnyomó
többsége Kazárországból származott".
Az ember még kísértésben is lehetne, hogy eltúlozza
a dolgot, azt állítva - mint Kutschera teszi -, hogy a keleti zsidóság
száz százalékban kazár eredetű. Ezt az állítást
tartani is lehetne, ha a szerencsétlen sorsú francia-rajnai közösség
lenne az egyetlen rivális az apaság keresésében. De
a késői középkorban a dolog bonyolultabbá válik
zsidó közösségek felemelkedésével és
bukásával a volt Osztrák-Magyar Monarchia és a Balkán
egész területén, így nemcsak Prágának és
Bécsnek jelentős a zsidó népessége, de nem kevesebb,
mint öt olyan hely van a Karintiai-Alpokban, amelyet Judendorfnak, Zsidófalunak
hívnak és több Judenburg és Judenstadt Stájerország
hegyei között. A tizenötödik század végén
a zsidókat mindkét tartományból kiűzték és
ezek Olaszországba, Lengyelországba és Magyarországra
mentek; de honnan jöttek eredetileg? Biztos, hogy nem nyugatról. Amint
Mieses mondja ezekről a szétszórt közösségekről írt
áttekintésében:
A középkor tetőpontján keleten a településeknek Bajorországtól
Perzsiáig, a Kaukázusig, Kisázsiáig és Bizáncig
húzódó láncolatát találjuk. (De) Bajorországtól
nyugatra hézag van Németország egész területén
át. ... Hogy a zsidóknak ez a bevándorlása az alpesi
országokba miként jött létre, azt nem tudjuk, de kétségtelenül
szerepet játszott benne a zsidók három nagy rezervoárja
a késői ókortól kezdve: Olaszország, Bizánc és
Perzsia.
A hiányzó láncszem
ebben a felsorolásban ismét egyszer Kazária, amely, mint korábban
láttuk, gyűjtőmedence és átmenő állomás gyanánt
szolgált a Bizáncból és a kalifátusból
kivándorló zsidók számára. Mieses nagy érdemeket
szerzett azzal, hogy megdöntötte a keleti zsidóság rajnai
eredetének a legendáját, de ő is csak keveset tudott a kazár
történelemről és nem volt tudatában annak a nagy demográfiai
fontosságával. Amellett igaza lehet abban az állításában,
hogy az ausztriai bevándorlásnak volt egy olasz komponense is. Olaszország
nemcsak szinte telített volt zsidókkal már a római időktől
kezdve, de, mint Kazária, ugyancsak megkapta a maga részét
a Bizáncból kivándorló zsidókból, így
lehet, hogy szivárogtak be "genuin" szemita eredetű zsidók
Kelet-Európába, de ez nem lehetett több, mint egy vékony
erecske, mert a feljegyzésekben sehol sincs nyoma olasz zsidók jelentős
bevándorlásának Ausztriába, míg bőséges
bizonyíték van arra, hogy zsidók vándoroltak az ellenkező
irányba, Olaszországba, miután a tizenötödik század
végén kiűzték őket az alpesi tartományokból.
Az ilyen részletek hajlamosak arra, hogy elkenjék a képet és
azt a kívánságot keltik az emberben, hogy bárcsak a
Mayflower fedélzetén érkeztek volna
a zsidók Lengyelországba, pontosan vezetett feljegyzésekkel.
De a vándorlás folyamatának nagy vonalai mindazonáltal
megfigyelhetők. Az alpesi települések minden valószínűség
szerint a nyugati hajtásai az általános kazár kivándorlásnak
Lengyelország irányába, ami több évszázadra
oszlott el és különböző utvonalakat követett: Ukrajnán
át, a szláv vidékeken át Magyarországtól
északra, talán a Balkánon át is. Egy román legenda
arról regél, hogy felfegyverzett zsidók törtek be az országba;
a dátum ismeretlen.
2.
Van egy másik, az
osztrák zsidóság történetére vonatkozó
igen különös legenda is. Keresztény krónikások
indították el a középkorban, de történészek
még a tizennyolcadik század elején is halálos komolyan
ismételték meg. A kereszténységet megelőző időben -
így szól a legenda - az osztrák tartományokat zsidó
hercegek sora kormányozta. Az Osztrák Krónika, amit egy bécsi
íródeák állított össze III. Albert (1350-95)
uralkodása alatt, nem kevesebb, mint huszonkét ilyen zsidó
herceg névsorát tartalmazza, akikről azt mondják, hogy sorban
követték egymást. A felsorolás nemcsak állítólagos
nevüket adja meg, amelyek közül néhánynak kifejezetten
ural-altáji csengése van, de uralkodásuk időtartamát
és a helyet is, ahol el vannak temetve. így: "Sennan, uralkodott
45 évig, Bécsben, a Stubentornál van eltemetve; Zippan, 43
év, eltemetve Tullnban", és így tovább, beleértve
neveket, mint Lapton, Ma'alon, Raptan, Effra, Sameck stb. Ezek a zsidók után
öt pogány herceg következik, akiket keresztény uralkodók
követnek. A legenda néhány változtatással megismétlődik
Henricus Gundelfingus "Ausztria latin történeté"-ben
1474 és néhány más műben, amelyek közül az
utolsó Anselmus Schram Flores
Chronicorum Austriae 1702
munkájában (és ő még mindig hinni látszik a történet
hitelességében).
Honnan eredhetett ez a fantasztikus történet? Figyeljünk ismét
Mieses-re: "Az a tény, hogy egy ilyen legenda keletkezhetett, és
makacsul tarthatta magát több évszázadon át, azt
jelzi, hogy mélyen a régi Ausztria nemzeti tudatában homályos
emlékek maradtak fenn állhatatosan egy zsidó jelenlétről
a Felső-Duna mentén, a régmúlt időkben. Ki tudja, hogy a kazár
uralom alatt álló területekről kiinduló árapály
hullámai Kelet-Európában nem söpörtek-e valamikor
az Alpesek előhegységéig, ami megmagyarázhatná azoknak
a hercegeknek a turáni ízű nevét is? A középkori
krónikások meseszövése csak akkor kelthetett népi
visszhangot, ha - még oly homályos - kollektív emlékezet
is támogatja."
Mint már említettük, Mieses is inkább arra hajlott, hogy
alábecsülje a kazár közreműködést a zsidók
történelmében, de még így is rátalált
az egyetlen plauzibilis hipotézisre, amely magyarázatot adhat az állhatatos
legenda keletkezésére. Az ember megkockáztatná, hogy
ezt még közelebbről is kifejtse. Több mint fél évszázadon
át, egészen 955-ig, Ausztria nyugat felé egészen az
Enns folyóig, magyar uralom alatt állott. A magyarok 896-ban érkeztek
új hazájukba a kabar-kazár törzsekkel együtt, amelyek
jelentős befolyással voltak a nemzetre. A magyarok ebben az időben még
nem tértek át a kereszténységre (ez csak egy évszázaddal
később, 1000-ben történt) és az egyetlen monoteista vallás,
amely számukra ismerős volt, a kazár judaizmus lehetett. Bizonyára
volt közöttük egy vagy több törzsfőnök, aki valamiféle
judaizmust gyakorolt - emlékszünk a bizánci krónikásra,
Johannes Cinnamusra, aki említett zsidó csapatokat, amelyek a magyar
hadseregben harcoltak.* Így itt lehet valami anyag a legendára - különösen,
ha arra gondolunk, hogy a magyarok ekkor még, a vad kalandozások korában,
Európa ostora voltak. Az ő uralmuk alatt élni minden bizonnyal traumatizáló
élmény lehetett, amit az osztrákok aligha felejtettek el egykönnyen,
így azután minden meglehetősen pontosan összevág.
* Lásd fenn V. 2.
3.
További bizonyítékot
nyújt a keleti zsidóság feltételezett francia-rajnai
eredete ellen a jiddis nyelv szerkezete. Ez a zsidó tömegek népi
nyelve, amit a holocaust előtt milliók beszéltek, és ami ma
is tovább él a Szovjetunió és az Egyesült Államok
hagyományokat tisztelő kisebbsége között.
A jiddis különös ötvözete a hébernek, a középkori
németnek, szláv és egyéb elemeknek, héber betűs
írásban. Most, hogy kihalóban van, sok tudományos kutatás
tárgya lett az Egyesült Államokban és Izraelben, de még
jócskán a huszadik században nyugati nyelvészek csak
egy furcsa zsargonnak tartották, amely aligha érdemel komoly tanulmányozást.
Amint H. Smith megjegyezte: "A tudósok kevés figyelemben részesítették
a jiddist. Egy-két, folyóiratokban megjelent cikktől eltekintve az
első, valóban tudományos tanulmány erről a nyelvről Mieses
1924-ben megjelent műve: Die
Jiddische Sprache (A jiddis
nyelv) volt. Jelentős, hogy a német nyelv történelmi nyelvtanának
standard műve, amely a német nyelvet a dialektusai szempontjából
tárgyalja, utolsó kiadásában a jiddist tizenkét
sorban intézi el."
Első pillantásra a német eredetű kölcsönszavak túlsúlya
a jiddisben ellentmondani látszik a keleti zsidóság származásáról
vallott fő tételünknek. Mindjárt meg fogjuk látni, hogy
az ellenkezője az igaz, de az indokolás több lépcsőből áll.
Az első annak a vizsgálata, hogy milyen sajátos fajtája a regionális
német nyelvjárásnak került be a jiddis szókészletbe.
Ügy látszik, Mieses előtt senki sem fordított komoly figyelmet
erre a kérdésre. Az ő maradandó érdeme, hogy ezt megtette,
és hogy bizonyító erejű válaszhoz jutott a jiddis szókészlet
fonetikájának és mondattanának a tanulmányozása
alapján, összehasonlítva a középkor fő német
tájnyelveivel; erre a következtetésre jutott:
Németországnak Franciaországgal határos részeiről származó nyelvi komponens nem található a jiddis nyelvben. A kifejezetten Mosel-Frankföld eredetű szavak listájából, amelyet J. A. Ballas gyűjtött össze (Beiträge zur Kenntnis der Trierischen Volkssprache 1903., 28. oldaltól)* egyetlen szó sem találta meg az utat a jiddis szókészletbe. Nyugat-Németországnak még központibb fekvésű, Frankfurt körüli tájai sem járultak hozzá a jiddis nyelvhez... Ami a jiddis eredetét illeti, Nyugat-Németország leírható... Lehetséges volna, hogy az általánosan elfogadott nézet, amely szerint a német zsidók egykor a Rajnán át jöttek Franciaországból, téves? A német zsidók az askenázi** zsidóság történetét revideálni kell. A történelem tévedéseit gyakran helyesbíti a nyelvészeti kutatás. A konvencionális nézet az askenázi zsidók egykori bevándorlásáról Franciaországból, a történelmi tévedések kategóriájába tartozik, amelyek korrekcióra szorulnak.
* Adatok a trieri népnyelv ismeretéhez.
** Az "askenázit" illetően lásd alább, VIII. 1.
Ezután idézi
a történelem hibás következtetéseinek más
példái között a cigányok esetét, akiket egyiptomi
eredetű hajtásnak tartottak, "míg nyelvészek ki nem mutatták,
hogy Indiából jöttek".
Miután elintézte a német alkotóelem állítólagos
nyugati eredetét a jiddisben, Mieses tovább ment annak kimutatásában,
hogy benne a döntő befolyást az ún. "kelet-középnémet"
tájnyelv gyakorolta, amelyet nagyjából a tizenötödik
századig Ausztria és Bajorország alpesi tájain beszéltek,
más szóval az a német komponens, amely bekerült a hibrid
jiddis nyelvbe, Németország keleti, Kelet-Európa szláv
övezetével szomszédos tájairól ered.
Így a bizonyítás a nyelvészet oldaláról
alátámasztja a történelmileg kialakított álláspontot,
amely megcáfolja a téves nézetet a keleti zsidóság
francia-rajnai eredetéről. De ez a negatív bizonyíték
még nem ad választ arra a kérdésre, miként vált
egy kelet-középnémet tájnyelv - kombinálva héber
és szláv elemekkel - a keleti zsidóság közös
nyelvévé, amelynek többségéről azt feltételezzük,
hogy kazár eredetű.
Abban a törekvésben, hogy megtaláljuk a választ erre a
kérdésre, több tényezőt kell fontolóra venni. Először
is a jiddis kialakulása hosszú és komplex folyamat volt, amely
feltehetően a tizenötödik században vagy még előbb kezdődött,
de hosszú időn át csak beszélt nyelv, egyfajta lingua franca
maradt és nyomtatásban csak a tizenkilencedik században jelenik
meg. Ezt megelőzően nincs kialakult nyelvtana és "az egyénre
volt hagyva, hogy kívánsága szerint idegen szavakat illesszen
bele. Nincs a kiejtésnek és a helyesírásnak kialakult
formája... A zűrzavart a kiejtésben jól illusztrálják
azok a szabályok, amelyeket a Jüdische
Volks-Bibliothek-ban fektettek
le: (1) írj úgy, ahogyan beszélsz (2) írj úgy,
hogy mind a lengyel, mind pedig a litván zsidók megértsenek
és (3) írd különböző módon az egyforma hangzású
szavakat, amelyeknek a jelentése különböző."
Így a jiddis évszázadokon át egyfajta gáttalan
gyarapodással nőtt, mohón felszívva társadalmi környezetéből
azokat a szavakat, frázisokat, idiomatikus kifejezéseket, amelyek
a legjobban szolgálták a rendeltetését, mint lingua
franca. De a középkori Lengyelország kulturálisan és
társadalmilag domináló elemét a németek alkották.
Ők egyedül rendelkeztek a bevándorló népesség között
gazdaságilag és intellektuálisan nagyobb befolyással,
mint a zsidók. Láttuk, hogy a Piast dinasztia korai napjaitól
kezdve és különösen Nagy Kazimir alatt mindent megtett, hogy
bevándorlókat vonzzon, hogy benépesítsék az országot
és "modern" városokat építsenek. Kazimirről
mondják, hogy "talált egy fából épült
országot és hagyott maga után egy kőből építettet".
De ezeket a kőből épült városokat, mint Krakkót vagy Lemberget,
német bevándorlók építették és
kormányozták, akik az ún. Magdeburg-törvény alatt
éltek, azaz nagyfokú városi önkormányzattal rendelkeztek.
Azt mondják, hogy nem kevesebb, mint négymillió német
vándorolt be Lengyelországba és nyújtott neki egy városi
középosztályt, amivel addig nem rendelkezett. Amint Poliak mondta,
amikor összevetette a német és a kazár bevándorlást
Lengyelországba: "Az ország urai importálták a
vállalkozó idegenek tömegeit, akikre nagy szükségük
volt, és megkönnyítették a letelepedésüket
annak az életmódnak megfelelően, amihez abban az országban,
ahonnan jöttek, szokva voltak: ez a német város és a zsidó
stetl." (Ámbár ez a világos elkülönülés
utóbb elhomályosult, amikor a nyugatról érkező zsidók
ugyancsak a városban telepedtek le és kialakították
a városi gettókat.)
Nemcsak a városi burzsoázia, de a papság is túlnyomó
részben német volt - természetes következménye
annak, hogy Lengyelország a római katolicizmust választotta
és a nyugati civilizáció felé fordult éppen akkor,
amikor az orosz papság az után, hogy Vladimir a görög ortodoxiára
tért át, túlnyomóan bizánci volt. A világi
kultúra ugyanezeket a vonalakat követte az öregebb nyugati szomszéd
nyomdokaiban. Az első lengyel egyetemet 1364-ben Krakkóban, az annak idején
túlnyomóan német városban alapították.*
Ahogyan Kutschera, az osztrák írta meglehetős önelégültséggel:
* A következő évszázadban hallgatóinak egyike volt Nicolaus Copernicus vagy Mikolaj Koppernigk, akit a lengyel és a német hazafiak egyaránt a maguk nemzetéhez tartozónak mondtak.
A német telepesekre a nép először gyanakvással és bizalmatlanul tekintett, de ezeknek sikerült fokozatosan megvetni a lábukat, még a német oktatási módszer bevezetésében is. A lengyelek megtanulták értékelni annak a magasabb kultúrának az előnyeit, amelyet a németek vezettek be, és utánozni az idegen módszereket. A lengyel arisztokrácia is megkedvelte a német szokásokat, szépséget és örömet talált mindenben, ami Németországból jött.
Nem éppen szerény,
de a lényeget tekintve igaz. Az ember emlékszik rá, milyen
nagy becsben állt a német Kultur a tizenkilencedik századbeli orosz értelmiségiek
között.
Könnyű belátni, hogy a középkori Lengyelországba
beözönlő kazár bevándorlóknak, ha boldogulni akartak,
meg kellett tanulniuk németül. Azoknak, akik közeli üzleti
kapcsolatban álltak a bennszülött népséggel, bizonyára
meg kellett tanulniuk valami kevés "pidgin" lengyelt (vagy litvánt,
vagy ukránt, vagy szlovént), de minden érintkezésben
a várossal az elsődleges szükséglet a német volt. Ámde
ott volt a zsinagóga is és a héber tóra tanulása.
Az ember el tudja képzelni a stetl-iparost, pédául egy foltozó-vargát
vagy egy fakereskedőt, aki tört német nyelven beszél az ügyfeleivel,
tört lengyel nyelven a szomszédos birtok jobbágyaival és
otthon keveri mindkét nyelvnek a legkifejezőbb morzsáit a héberrel
egyfajta bizalmas, privát nyelvvé. Hogy ez a zagyvalék miként
ment át a köztudatba és hogyan szabványosult abban a mértékben,
amilyenné lett, azt minden nyelvész találgathatja, de legalább
felismerhetők bizonyos tényezők, amelyek elősegítették a folyamatot.
Azok között, akik később vándoroltak be Lengyelországba,
volt, amint láttuk, bizonyos számú "valódi"
zsidó is az alpesi országokból, Csehországból
és Kelet-Németországból. Még ha a számuk
viszonylag alacsony is volt, ezek a németül beszélő zsidók
kultúrában és műveltségükben fölényben
voltak a kazárokkal szemben ugyanúgy, mint ahogyan a német
nem zsidók fölényben voltak a lengyelekkel szemben. És
amint a katolikus klérus német volt, úgy a nyugatról
jött zsidó rabbik is hatalmas tényezőt jelentettek a kazárok
németesítésében, akiknek a judaizmusa buzgó volt,
de primitív. Hogy ismét Poliakot idézzük:
Azoknak a német zsidóknak, akik eljutottak a lengyel-litván királyságba, óriási hatásuk volt keletről jött hittestvéreikre. Az ok, amiért a kazár zsidók annyira vonzódtak hozzájuk, az volt, hogy csodálták vallási tanultságukat és eredményességüket az üzletelésben a túlnyomóan német városokkal... Az a nyelv, amelyet a héderben, a vallási oktatás iskolájában és a gevir (tekintélyes, gazdag ember) házában beszéltek, befolyásolta az egész közösség nyelvét.
A tizenhetedik századbeli
rabbinikus traktátus ezt a jámbor kívánságot
tartalmazza: "Adja Isten, hogy ez az ország legyen telve bölcsességgel,
és hogy minden zsidó beszéljen németül."
Jellemző, hogy a kazár zsidók között Lengyelországban
az egyetlen szektor, amelyik ellenállt mind a szellemi, mind a világi
csábításnak, amit a német nyelv kínált,
a karaiták voltak, akik visszautasították a rabbinikus tanítást
és az anyagi gazdagodást egyaránt, így azután
ők sohasem vették át a jiddist. Az első összorosz népszámlálás
szerint 1897-ben 12894 karaita zsidó élt a cári birodalomban
(amely persze, magába foglalta Lengyelországot is). Ezek közül
9666 adta meg a törököt, mint anyanyelvét (azaz feltehetően
a maguk eredeti kazár dialektusát), 2632 beszélt oroszul és
csak 383 beszélte a jiddist.
Azonban a karaita szekta inkább a kivételt, mint a szabályt
képviseli. A bevándorló népesség az új
hazában megtelepedve általában két vagy három
generáció alatt elhagyja az eredeti nyelvét és felveszi
az új otthonét.* A Kelet-Európából bevándoroltak
amerikai unokái soha nem tanulnak meg lengyelül vagy ukránul
és a nagyszülők zagyva beszédét inkább komikusnak
találják. Nem könnyű belátni, hogyan lehet az, hogy a
történészek nem veszik figyelembe annak a bizonyítékaként,
hogy a kazárok bevándoroltak Lengyelországba, azt a körülményt,
hogy több mint egy fél évezreddel utóbb még egy
más, eltérő nyelvet beszélnek.
* Ez persze nem vonatkozik a hódítókra és a gyarmatosítókra, akik a maguk nyelvét kényszerítik rá a bennszülöttekre.
Mellesleg a bibliai törzsek leszármazottai a klasszikus példái a nyelvi alkalmazkodás képességének. Először héberül beszéltek; a babilóniai fogságban kaldeusul; Jézus idejében arameusul; Alexandriában görögül, Spanyolországban arabul; később a ladinot, egy spanyol-héber kevert nyelvet héber betűs írással, a jiddis szefárd megfelelőjét; és ez így megy tovább. Megtartották a vallási identitásukat, de megváltoztatták a nyelvüket, ahogyan nekik megfelelt. A kazárok nem származtak az izraeli törzsekből, de amint láttuk, osztoztak hittestvéreikkel egy bizonyos kozmopolitizmusban.
4.
Poliak felállított
a jiddis korai keletkezésére vonatkozólag egy járulékos
hipotézist, amelyet meg kell említenünk, noha meglehetősen problematikus.
Ő úgy gondolja, hogy a "korai jiddisnek egy formája bukkant fel
a kazár Krím gótikus tájain. Ezeken a vidékeken
az életfeltételek ahhoz voltak kötve, hogy létrehozzanak
egy kombinációt germán és héber elemek elemekből
évszázadokkal az előtt, hogy a települések Lengyelország
és Litvánia királyságaiban létrejöttek.
Poliak közvetett bizonyítékként idéz egy bizonyos
velencei Josef Barbard-ot, aki Tanaban (olasz kereskedelmi település
a Don torkolatánál) élt 1436-tól 1452-ig, és
azt írta, hogy a német szolgája éppen úgy tudott
egy Krímről való góttal beszélgetni, mint ahogyan a
firenzei megérti egy genovai olasz nyelvét. Az tény, hogy a
gót nyelv fennmaradt a Krímen (és sehol másutt) legalább
a tizenhatodik század közepéig. Ebben az időben a habsburg nagykövet
Konstantinápolyban, Ghiselin de Busbeck találkozott emberekkel a Krímről
és listát készített a gótból származó
szavakról, amelyeket ezek használtak. (Ez a Busbeck különös
ember lehetett, mert ő volt az, aki elsőként hozta Európába
a Levantéról az orgonabokrot és a tulipánt.) Poliak
úgy véli, hogy ez a szójegyzék közel áll
a jiddisben található közép-felnémet elemekhez.
Poliak azt hiszi, hogy a krími gótok érintkezésben voltak
más német törzsekkel és a nyelvüket ezek befolyásolták.
Bármit gondoljon is az ember erről, a hipotézis megérdemli
a nyelvész figyelmét.
5.
"Azt lehetne mondani"
- írja Cecil Roth -, hogy a zsidó középkor bizonyos értelemben
a reneszánsszal kezdődik."
Korábban voltak mészárlások vagy az üldöztetés
más formái - a keresztes háborúk alatt, a fekete halál
idején és egyéb ürügyeken; de ezek a tömegerőszak
törvénytelen kitörései voltak, amivel a hatóságok
tevőlegesen szembeszálltak, vagy amit hallgatólag eltűrtek. De az
ellenreformáció elejétől kezdve a zsidókat törvényesen
nem-egészen-emberi státusba degradálták, ami sok vonatkozásban
a hindu kasztrendszer érinthetetlenjeihez volt hasonlatos.
"Az a néhány közösség, amelynek a maradását
még megtűrték Nyugat-Európában - mint Olaszországban,
Németországban és a pápai birtokokon Dél-Franciaországban
- végül alá lett vetve mindazoknak a korlátozásoknak,
amelyek a korábbi korokban rendszerint csak ábrándképek
voltak és maradtak", azaz léteztek egyházi vagy egyéb
dekrétumokban, de a papíron maradtak (mint például Magyarországon,
lásd fenn V. 2.). Ezzel szemben most ezeket az "ideális"
rendelkezéseket könyörtelenül végrehajtották:
a lakóhelyek elkülönítése, szexuális apartheid,
kizárás minden társadalmilag megbecsült állásból
és foglalkozásból; megkülönböztető ruházat
viselése: sárga jelvény és kúp alakú fejfedő.
1555-ben IV. Pál pápa cum
nimis absurdum bullájában
megkövetelte korábbi ediktumok szigorú és következetes
végrehajtását, a zsidók gettóba zárását.
Egy évvel később a zsidókat Rómából erőszakkal
kiköltöztették. Minden katolikus országnak, ahol a zsidók
még viszonylagos szabadságnak örvendtek, követnie kellett
a példát.
Lengyelországban a mézeshetek időszaka, amit Nagy Kazimir kezdeményezett,
tovább tartott, mint máshol, de a tizenhatodik század végével
le kellett zárulnia. A zsidó települések most már
a stetlbe és a gettóba zárva túlzsúfoltakká
váltak és az ukrán falvakban Chmelniczky alatt folyó
vérfürdő (lásd fenn V. 5.) menekültjei a lakáshelyzet
és a gazdasági feltételek gyors rosszabbodásához
vezettek. Az eredmény tömeges kivándorlás egy új
hulláma volt Magyarországra, Csehországba, Romániába
és Németországba, ahonnan a zsidók a fekete halál
következtében szinte teljesen eltűntek és még nagyon gyéren
voltak szétszórva.
Így a nagy vándorlás nyugat felé újra elkezdődött,
és folytatódott közel három évszázadon át
a második világháborúig, fő forrása lett a zsidó
közösségeknek Európában. az Egyesült Államokban
és Izraelben. Ha az áramlás intenzitása csökkent,
a tizenkilencedik század pogromjai gondoskodtak az új lendületről.
"A második nyugati mozgalom" - írja Roth - (az elsőt Jeruzsálem
pusztulásától számítva) "amely a huszadik
századig folytatódott, mondhatjuk, hogy az 1648-49. évi szörnyű
Chmelniczky vérfürdővel kezdődött Lengyelországban."
6.
Az előző fejezetekben idézett
bizonyító anyag nyilvánvalóan olyan határozott
álláspontot eredményez azoknak a modern történészeknek
a javára - legyen az akár osztrák, izraeli vagy lengyel - akik
egymástól függetlenül érvekkel támasztották
alá, hogy a jelenkori zsidóság zöme nem palesztinai, hanem
kaukázusi eredetű. A zsidó vándorlás fő árama
nem a Földközi-tengertől folyt Franciaországon és Németországon
keresztül kelet felé és azután ismét onnan vissza.
Az áramlás folyamatosan nyugati irányban mozgott, a Kaukázustól
Ukrajnán át Lengyelországba és onnan Közép-Európába.
Amikor a példa nélkül álló tömeges letelepedés
Lengyelországban létrejött, egyszerűen nem volt elég zsidó
nyugaton, hogy azt arra lehetne visszavezetni, miközben keleten egy egész
nemzet volt mozgásban új határok felé.
Persze esztelenség volna tagadni, hogy különböző eredetű zsidók
szintén hozzájárultak a létező zsidó világközösséghez.
A kazárok arányát a szemita és egyéb részesedéshez
lehetetlen meghatározni. De a bizonyítékhalmazat hatására
az ember hajlik arra, hogy egyetértsen lengyel történészek
egyhangú véleményével, amely szerint "a korai időkben
a fő tömeg Kazárországból származott" és
ennek megfelelően a kazárok hozzájárulásának
a zsidóság genetikai szerkezetéhez lényegesnek és
minden valószínűség szerint dominánsnak kell lennie.
1.
A mai idők zsidósága
két csoportra oszlik: a szefárdokra és az askenázikra.
A szefárdok azoknak a zsidóknak a leszármazottai, akik az ókortól
kezdve Spanyolországban (héberül Szefarad) éltek, míg
a tizenötödik század végén ki nem űzték őket
és ekkor a Földközi-tenger mentén fekvő országokba,
a Balkánra és kisebb mértékben Nyugat-Európába
költöztek. A ladinot, egy héber-spanyol dialektust beszélték
és megőrizték hagyományaikat és vallási rítusaikat.
Az 1960-as években a szefárdok számát 500 000-re becsülték.
Az askenázik ugyanebben az időben körülbelül tizenegy milliót
számláltak. Így a hétköznapi nyelvhasználatban
zsidó gyakorlatilag szinonimája az askenázi zsidónak.
De a kifejezés félrevezető, mert a középkor rabbinikus
irodalmában a héber Askenáz szót Németország
megnevezésére használták. Ez hozzájárult
a legendához, hogy a mai zsidóság a Rajna vidékéről
származik. Azonban nincs más kifejezés a kortárs zsidóság
nem-szefárd többségének a megjelölésére.
A pikantéria kedvéért meg kell említeni, hogy az askenáz szó a bibliában egy népre vonatkozik, amelyik
valahol az Ararát hegye és Örményország szomszédságában
élt. A név előfordul a Genesis 10, 3 és a Krónika I.
könyve 1, 6, mint Gomer fiainak egyike, aki Jafet egyik fia volt. Askenáz
Togarmah egyik fivére is (és Magóg unokaöccse), akit a
kazárok József király szerint az ősüknek tartanak (lásd
fenn II. 5.). De a rosszabb még csak ezután következik. Mert
Askenáz Jeremiásnál 51, 27 is meg van említve, ahol
a próféta felhívja a népét és annak szövetségeseit,
hogy keljenek fel és rombolják le Babilont: "Gyűjtsétek
össze ellene Ararátnak, Minninek és Askenáznak országait."
Ezt a szakaszt a híres Szadiah gáon, a keleti zsidóság
szellemi vezére a tizedik században úgy magyarázta,
mint a maga idejére vonatkozó próféciát: Babilon
a bagdadi kalifátust szimbolizálja és Askenáz, aminek
azt meg kell támadnia, vagy a kazárok maguk, vagy valamelyik velük
szövetséges törzs. Ennek megfelelően, mondja Poliak, néhány
tanult kazár zsidó, aki hallott a gáon szellemes okoskodásáról,
magát askenázinak nevezte, amikor Lengyelországba vándoroltak
ki. Ez ugyan semmit sem bizonyít, de még fokozza a zűrzavart.
2.
Egy nagyon régi és
elkeseredett vita lakonikus összefoglalására Raphael Patai ezt
írta:
A fizikai antropológia leletei azt mutatják, hogy a népszerű nézettel szemben zsidó faj nem létezik. Zsidó csoportok antropometriai méretei a világ sok részén azt bizonyítják, hogy minden fontos fizikai jellemzőre, mint termet, testsúly, bőrszín, koponyaindex, arcindex, vércsoportok stb. vonatkozóan nagymértékben különböznek egymástól.
Valóban ez ma az antropológusok
és történészek között az elfogadott nézet.
Sőt, általános az egyetértés, hogy a koponyaindexek,
vércsoportok, etc. nagyobb hasonlóságot mutatnak a zsidók
és a házigazda-nemzet nem-zsidó tagjai között, mint
a különböző országokban élő zsidókéi
között.
De azért - paradox módon - azt a népszerű nézetet, hogy
a zsidók, vagy legalább is bizonyos típusú zsidók
azonnal felismerhetők, mint ilyenek, nem lehet kapásból elutasítani
- abból az egyszerű okból, hogy tárgyi alapja van a mindennapi
életben. Az antropológus bizonyítéka ellentmondásban
van a mindennapi tapasztalattal.
Azonban mielőtt megkíséreljük, hogy megoldjuk a nyilvánvaló
ellentmondást, hasznos lesz, ha megnézünk néhány
mintát azokból az adatokból, amelyekre az antropológus
a zsidó fajta tagadását építi. Indulásnak
álljon itt egy idézet az UNESCO kiadásában megjelent
brosúrasorozatból "A fajkérdés a modern tudományban".
A szerző, Juan Comas professzor a következő konklúziót vonja
le a statisztikai anyagból (kiemelés a szerzőtől):
Az általánosan elterjedt nézet ellenére a zsidó nép fajilag heterogén; folytonos vándorlásai folyamán és - önkéntesen vagy másként létrejött - relációi a nemzetek és népek legszélesebb különféleségeivel a fajta keresztezésének olyan fokát hozták létre, hogy az ún. Izrael népe minden népre jellemző vonások példáit tudja produkálni; bizonyítékul elég lesz összehasonlítani a pirospozsgás, robosztus, tömzsid testalkatú rotterdami zsidót a hittestvérével, mondjuk Szalonikiből, csillogó szemekkel a sápadt arcban, és vézna, ideges alkattal. Ennélfogva, ameddig az ismereteink terjednek, kijelentjük, hogy a zsidóság, mint egész, olyan magas fokát mutatja önmagában a morfológiai különbözőségeknek, mint az két vagy több különböző fajta tagjai között található.
Ezután egy pillantást
kell vetnünk azokra a fizikai jellemzőkre, amelyeket az antropológus
kritériumokként használ fel és amelyeken Comas konklúziói
alapulnak.
Egyike a legegyszerűbbeknek - és, amint kiderült, a legnaivabb - ezek
a kritériumok között a termet. A "The Races of Europe"
(Európa fajtái) 1900-ban megjelent monumentális műben William
Ripley ezt írta: "Az európai zsidók mind alacsonyabb növésűek;
de nem csak az, gyakran teljesen satnyák." Abban az időben bizonyos
mértékben igaza is volt, és ennek bizonyítására
terjedelmes statisztikákat hozott. De elég tisztánlátó
volt, hogy gyanítsa, a testmagasságnak ezt a fogyatékosságát
valamiképpen befolyásolhatják környezeti tényezők.
Tizenegy évvel később Maurice Fishberg közzétette munkáját:
The Jews - A Study of Race
and Environment (A zsidók
- Tanulmány a fajtáról és a környezetről), az első
ilyen jellegű antropológiai vizsgálatot angol nyelven. Azt a meglepő
tényt tárta fel, hogy kelet-európai zsidó bevándorlók
gyermekei az USA-ban átlagosan 167,9 cm magasra nőnek szüleik 164,2
cm átlagos magasságával szemben - közel másfél
hüvelyknyi gyarapodás egyetlen generációban. Azóta
már közhellyé vált, hogy a bevándorló népesség
leszármazottai - akár zsidók, akár olaszok, vagy japánok
- jelentősen magasabbak, mint a szüleik, kétségtelenül a
megjavult táplálkozás és más környezeti
tényezők hatására.
Fishberg ezután statisztikákat állított össze,
összehasonlítva zsidók és nem-zsidók átlagos
magasságát Lengyelországban, Ausztriában, Romániában,
Magyarországon. Az eredmény ismét meglepetés volt. Általában
az derült ki, hogy a zsidók termete annak a nem-zsidó népességnek
a termetével együtt változott, amely között éltek.
Viszonylag magasak voltak ott, ahol az őshonos népesség magas, és
viszont. Ezenfelül ugyanazon a nemzeten, sőt úgy találták,
hogy ugyanazon a városon (Varsó) belül a zsidók és
a nem-zsidók testmagassága a körzet prosperitásának
a foka szerint együtt változott. Mindez nem azt jelenti, hogy az öröklésnek
nincs befolyása a testmagasságra; de a környezeti hatások
takarják, módosítják és így a testmagasság
a fajtának nem megfelelő kritériuma.
Most a koponyaméretekhez fordulunk. Ezek egykor nagyon divatosak voltak az
antropológusok között, de ma már meglehetősen elavultnak
tartják őket. Itt ismét az adatokból levont konklúzióknak
ugyanazzal a típusával találkozunk: ,,A zsidó és
a nem-zsidó népesség koponyaindexének az összehasonlítása
különböző országokban kifejezett hasonlóságot
mutatott ki a zsidók és nem-zsidók indexei között
sok országban, míg a különböző országokban lakó
zsidó népesség koponyaindexének az összehasonlítása
igen széles körben mozgó variációkat mutat, így
az ember arra a konklúzióra jut, hogy ez a jegy kifejező volta ellenére
a zsidók fajtabéli különbözőségére utal."
Meg kell jegyezni, hogy ez a különbözőség a szefárd
és az askenázi zsidók között a legkifejezettebb.
A szefárdok nagyjából dolichocephalok (hosszúfejűek),
míg az askenázok brachycephalok (szélesfejűek). Kutschera ebben
a különbségben további bizonyítékát
látta a kazár-askenázik és a szemita szefárd
zsidók különböző faji eredetének. De éppen az
előbb láttuk, hogy a rövid- vagy a hosszúfejűség indexei
együtt változnak a házigazdanemzet indexeivel, ami bizonyon mértékben
lerontja ennek a bizonyítéknak az értékét.
Az egyéb fizikai sajátságokra vonatkozó statisztikák
ugyancsak a faji egység ellen szólnak. A zsidók általában
sötét hajúak és sötét szeműek. De hogy ez
az "általában" mennyire általános, amikor
Comas szerint a lengyel zsidók 49 százalékának világos
a haja és Ausztriában a zsidó iskolásgyerekek 54 százalékának
világos a szeme? Igaz, hogy Virchow "csak" 32 százalék
szőke hajú zsidó iskolásgyermeket talált Németországban,
míg a szőke nem-zsidó gyermekek számaránya ennél
magasabb volt. De ez csupán azt mutatja, hogy a variációk párhuzamossága
nem abszolút, mint ahogy várnók.
A legerősebb bizonyíték a vércsoportok szerinti osztályozásból
adódik. Újabban igen sok munkát végeztek ezen a területen,
de elég lesz egyetlen példát idézni egy különösen
érzékeny mutatóval kapcsolatban. Patai szavaival:
A vértípus
tekintetében a zsidó csoportok jelentős különbségeket
mutatnak maguk között és kifejezett hasonlóságot
a nem-zsidó környezettel. A Hirszfeld-féle "biokémiai
index"
(A+AB)
(B+AB)
használható a legkényelmesebben ennek a kifejezésére.
Néhány tipikus példa: német zsidók 2,74, német
nem-zsidók 2,63; román zsidók 1,54, román nem-zsidók
1,55; lengyel zsidók 1,94, lengyel nem-zsidók 1,55; marokkói
zsidók l ,63, marokkói nem-zsidók 1,63; iraki zsidók
1,22, iraki nem-zsidók 1,22; turkesztáni zsidók 0,97, turkesztáni
nem-zsidók 0,99.
A helyzetet két matematikai képletben lehet összefoglalni:
1. Ga - Ja < Ja - Jb és
2. Ga - Gb ~ Ja - Jb
Ez azt mondja ki nagyjából,
hogy a különbség az antropológiai kritériumok vonatkozásában
a nem zsidók (Ga) és zsidók (Ja) között
az adott (a) országban kisebb, mint a különböző (a és
b) országokbeli zsidók között, és az a és
b országokbeli nem zsidók közötti különbség
hasonló az a és b országokban lakó zsidókéhoz.
Helyénvalónak látszik ezt a szakaszt egy másik idézettel,
Harry Shapiro közleményéből az UNESCO-sorozatból "A
zsidó nép: egy biológiai történet" befejezni:
A fizikai jellegzetességek variációinak ez a széles
skálája a zsidó népességen belül és
a génfrekvenciák különbözősége vércsoportjaikban
minden egységes fajtába sorolásukkal szemben fogalmi ellentmondás.
Mert noha a modern fajelmélet megenged bizonyos fokú polimorfizmust
vagy variációt egy faji csoporton belül, de nem engedi meg, hogy
saját faji kritériumainak alapján felmérve kétségtelenül
különböző csoportokat egynek minősítsenek. Ha így tennénk,
az a faji osztályozás biológiai célkitűzéseit
hiábavalóvá tenné, és az egész procedúrát
önkényessé és értelmetlenné. Sajnos, ez
a téma ritkán van egészen elválasztva nem-biológiai
megfontolásoktól és a bizonyítékok ellenére
folytatódnak az erőfeszítések, hogy a zsidókat valahogyan
mint egy határozott faji entitást különítsék
el.
3.
Hogyan jött létre
ez az ikerjelenség; a különbözőség a testi sajátságokban
a zsidók között és a hasonlóság a házigazda-nemzethez?
A genetikusok nyilvánvaló válasza: fajkeveredéssel,
szelektív kényszerrel kombinálva.
"Ez" - írja Fishberg - "valóban a kritikus pont a zsidók
antropológiájában: tiszta-e a fajtájuk, amelyet a környezeti
hatások többé vagy kevésbé módosítottak,
vagy egy vallási szekta, amelyet térítői tevékenység
és összeházasodás révén szerzett faji elemek
hoztak létre vándorlásainak folyamán a világ
különböző részein?" És a választ illetően
nem hagyja kétségben az olvasót:
Kezdve a biblia tanúságával és tradícióival úgy tűnik, hogy Izrael törzse már megalakulásának legelején különböző faji elemekből tevődött össze... Ebben az időben Kis-Ázsiában, Szíriában és Palesztinában sok fajtát találunk: az amoritákat, akik szőkék dolichocephalok és magas termetűek voltak; a hittitákat, a sötét bőrszínű, valószínűleg mongoloid típusú fajtát; a kusitákat, egy negroid fajtát és sok mást. A régi héberek mindezekkel összeházasodtak, amint az a biblia számos lapján olvasható.
A próféták
mennydöröghettek az ellen, hogy "idegen isten leányait veszik
nőül", de a keveredésre hajlamos izraelitákat nem rettentették
el, és a vezetőik jártak elöl a rossz példával.
Már az első patriarcha, Ábrahám együtt hált Hágárral,
egy egyiptomi nővel; József Asenathot vette nőül, aki nemcsak hogy egyiptomi,
hanem még egy pap leánya is volt; Mózes midianita nőt, Cipporát
vette feleségül; Sámson, a zsidó hős, filiszteus volt;
Dávid király anyja moabita nő volt és ő Gesur egy hercegnőjét
vette feleségül; ami pedig Salamon királyt illeti, (akinek az
anyja hittita volt): "Salamon király pedig megszerete sok idegen asszonyt,
még pedig a fáraó leányán kívül moabiták,
ammoniták, edomiták, sidonbeliek és hittiták leányait..."
Bs így folytatódik a chronique
scandaleuse. A biblia afelől
sem hagy kétségben, hogy a királyi példát sokan,
nagyok és kicsinyek követték. Ezenfelül a biblia tilalma
a házasságra nem zsidó nővel kivételt tett a hadifogoly
nőkkel háború idején - és ilyenekben nem volt hiány.
A babilóniai fogság nem javította a faji tisztaságot;
még a papi család tagjai is vettek feleségül nem-zsidó
nőket. Röviden: az izraeliták már a diaszpóra elején
keresztül-kasul hibrid fajta voltak. Persze, ugyanilyen volt a legtöbb
történelmi nemzet is, és ezt nem kellene hangsúlyozni,
ha nem az a mítosz miatt, hogy a bibliai törzs minden korszakban megőrizte
faji tisztaságát.
A kereszteződésnek egy másik fontos forrása volt a legkülönbözőbb
fajtájú népek nagy számának az áttérése
a zsidó hitre. A régi idők zsidó térítő buzgalmának
tanúi a fekete bőrű falashák, Kai-Feng kínai zsidói,
akik úgy néznek ki, mint a kínaiak, az olajbarna bőrszínű
jemenita zsidók, a Szahara zsidó berber törzsei, amelyek úgy
néznek ki, mint a tuaregek, és így tovább, egészen
a mi első példánkig, a kazárokig.
Hogy közelebb jöjjünk, a zsidó hittérítés
a római birodalomban a zsidó állam bukása után
és a kereszténység felemelkedése előtt érte el
a tetőpontját. Olaszországban sok patrícius családot
térítettek meg, és azt a királyi családot is,
amelyik Adiabene tartományt kormányozta. Philo szól számos
megtértről Görögországban; Josephus Flavius számol
be arról, hogy Antiochia lakosságának jelentős része
tért át a zsidó vallásra; Szent Pál utazásai
közben szinte mindenfelé találkozott áttértekkel
Athén és Kis-ázsia között. "A hittérítői
buzgalom" - írta a zsidó történész, Th. Reinach
- "valóban egyike volt a zsidóság legjellegzetesebb vonásainak
a gréko-román korszakban - egy olyan vonás, amellyel ebben
a mértékben sem ezt megelőzően, sem azóta soha nem rendelkezett...
Nem lehet kétséges, hogy a judaizmus ilyen módon sokakat térített
meg két vagy három évszázad folyamán... A zsidó
nemzet óriási gyarapodását Egyiptomban, Cipruson és
Kirénén nem lehet megmagyarázni anélkül, hogy feltételezzük
nem zsidó vér bőséges beáramlását. A térítő
buzgalom egyformán hatalmába kerítette a társadalom
magasabb és alacsonyabb rétegeit."
A kereszténység felemelkedése lelassította a fajkeveredés
ütemét és a gettó átmenetileg véget is vetett
neki. De mielőtt a gettószabályokat a tizenhatodik században
szigorúan végrehajtották volna, a folyamat még folytatódott.
Ezt mutatják a mindig újra megismételt egyházi tilalmak
a vegyes házasságra, például a toledói zsinaté
589-ben, a római zsinaté 743-ban, az első és a második
lateráni zsinaté 1123-ban és 1139-ben, vagy II. László
ediktuma Magyarországon 1092-ben. Hogy mindezek a tilalmak csak részben
voltak hatásosak, azt mutatja Róbertnek, az esztergomi magyar érseknek
a pápához küldött jelentése 1229-ben, amelyben arról
panaszkodik, hogy sok keresztény nő ment feleségül zsidóhoz
és ily módon néhány év alatt "sok ezer keresztény
veszett el az egyház számára".
Az egyetlen hatásos korlát a gettó fala volt. Amikor ez leomlott,
újra elkezdődtek az összeházasodások. Ezeknek az üteme
olyan mértékben felgyorsult, hogy 1921 és 1925 között
Németországban minden 100 házasságból zsidó
részvétellel 42 vegyesházasság volt.
Ami a szefárdokat, az "igazi" zsidókat illeti, a tartózkodásuk
több, mint egy évezreden át eltörölhetetlen nyomokat
hagyott mind őrajtuk magukon, mind a házigazdáikon. Ahogyan Arnold
Toynbee írja:
Minden okunk megvan rá, hogy higgyük, Spanyolországban és Portugáliában ezeknek az áttérteknek a vére erősen színezi ma az ibériai ereket, különösen a felső és a középosztályban. De még a legélesebb eszű pszichoanalitikus számára is nehéz feladat lenne kideríteni, hogy a ma élő felső és középosztálybeli spanyolok és portugálok közül kinek voltak zsidó ősei.
A folyamat két módon
érvényesül. Az 1391. és 1411. évi mészárlások
után, amelyek végigsöpörtek a félszigeten, mérsékelt
becslés szerint több mint 100 000 zsidó vette fel a keresztséget.
De ezeknek egy jelentős része titokban tovább gyakorolta a zsidó
vallást. Ezek a rejtvezsidók, a marannusok jól prosperáltak,
magas állásba jutottak az udvarnál és az egyházi
hierarchiában és összeházasodtak az arisztokráciával.
Miután minden megátalkodott zsidót kiűztek Spanyolországból
(1492) és Portugáliából (1497), a marannusokra fokozott
gyanakvással tekintettek; közülük sokat máglyára
küldött az inkvizíció, a többségük a tizenhatodik
században kivándorolt a Földközi-tenger körüli
országokba. Hollandiába, Angliába és Franciaországba.
Amikor már biztonságban voltak, nyíltan visszatértek
a hitükre és az 1492-97-es száműzöttekkel együtt megalapították
ezekben az országokban az új szefárd közösségeket.
Így Toynbee megjegyzése a társadalom felső rétegeinek
hibrid származására Spanyolországban mutatis mutandis vonatkozik Nyugat-Európa szefárd közösségeire
is. Spinoza szülei portugál marannusok voltak, akik Amszterdamba emigráltak.
Anglia régi zsidó családjai (amelyek sokkal a tizenkilencedik-huszadik
századbeli keleti beáramlás előtt érkeztek ide), a Montefiori,
Lousada, Montague, Avigdor, Sutro, Sassoon, etc. családok mind az ibériai
keverőkorsóból jöttek és nem támaszthatnak igényt
tisztább faji származásra, mint az askenázik, vagy a
Davis, Harris, Philips vagy Hart nevű zsidók.
Szomorú, vissza-visszatérő típusa volt a fajkeveredésnek
a nemi erőszak. Ennek is hosszú története van, ami Palesztinában
kezdődik. Példaként elmesélték, hogy egy bizonyos Juda
ben Ezekiel ellenezte a fia házasságát egy "nem Ábrahám
magjából való" nővel, amire a barátja, Ulla megjegyezte:
"Honnan tudhatod biztosan, hogy mi magunk nem vagyunk-e azoknak a pogányoknak
a leszármazottai, akik megerőszakolták Jeruzsálem ostrománál
Cion leányait? A nemi erőszakot és a fosztogatást (ez utóbbi
mértékét gyakran előre meghatározták) a hódító
hadsereg természetes jogának tekintették.
Van egy régi hagyomány, amit Graetz jegyzett fel. Ez a legkorábbi
zsidó település eredetét Németországban
egy epizódnak tulajdonítja, ami a szabin nők elrablására
emlékeztet. A hagyomány szerint egy német egység, a
Vangioni, amely a római légiókkal harcolt Palesztinában,
"kiválasztotta a zsidó hadifoglyok nagy tömegéből
a legszebb nőket, elhozta őket állomáshelyeikre a Rajna és
a Majna partján és kényszerítette őket, hogy kiszolgálják
vágyaikat. A zsidó és német szülők így fogant
gyermekeit anyjuk a zsidó vallásban nevelte fel, minthogy az apjuk
nem törődött velük. Ezekről a gyermekekről mondják, hogy az
első zsidó közösségek alapítói lettek Worms
és Mainz között."
A nemi erőszak Kelet-Európában még gyakoribb volt. Hogy ismét
Fishberget idézzük:
Nem-zsidó vér erőszakos infúziója Izrael nyájának ereibe különösen gyakori volt a szláv országokban. A kozákok egyik kedvenc módszere arra, hogy pénzt préseljenek ki a zsidóktól az volt, hogy nagyszámú foglyot ejtettek, jól tudva, hogy a zsidók ki fogják őket váltani. Hogy az így kiváltott nőket ezek a félvad törzsek megerőszakolták, az magától értetődik. Valóban, a "Négy ország tanácsának" 1650 telén tartott ülésén hivatalosan tudomást kellett vennie ezekről a szegény nőkről és a gyermekeikről, amelyek kozák férjüktől születtek a fogságuk alatt és helyre kellett állítani a rendet a családban és a zsidók társadalmi életében. Hasonló gaztetteket követtek el ismét zsidó nők ellen Oroszországban a vérfürdők alatt 1903-05-ben.
4.
És mégis -
hogy visszatérjünk a paradoxonunkhoz - sokan, akik se nem fajvédők,
se nem antiszemiták, meg vannak győződve róla, hogy egyetlen pillantással
képesek felismerni egy zsidót. Hogyan lehetséges ez, ha a zsidók
egy ilyen hibrid társaság, amilyennek a történelem és
az antropológia mutatja őket?
A válasz egy részét, úgy hiszem, megadta Ernest Renan
1883-ban: "Il n'y a pas une type juif, il y a des types juifs." (Nem létezik
egy zsidó típus, zsidó típusok vannak.) Az a zsidó
típus, amely egy pillantással felismerhető, egy különös
típus sok más között. De csak egy kis töredéke
a tizennégymillió zsidónak tartozik ehhez a különös
típushoz, és akikről úgy tűnik, hogy ehhez a típushoz
tartoznak, azok semmi esetre sem mindig zsidók. Az egyik legszembetűnőbb
jellegzetesség - szó szerint is, képletesen is -, amelyről
azt mondják, hogy jellemzi ezt a különös típust, az
orr, amelyet különféle módon írnak le, mint hajlott,
görbe, a sas csőrére emlékeztető, szemita orr, sasorr. Azonban
Fishberg New York Cityben 2836 zsidó között azt találta,
hogy meglepő módon csak 14 százaléknak, vagyis hét közül
egynek van görbe orra, míg 57 százaléknak az orra egyenes,
20 százaléknak van pisze és 6,5 százaléknak "lapos
vagy széles" orra.
Más antropológusok hasonló eredményhez jutottak Lengyelországban
és Ukrajnában a "szemita" orra vonatkozólag. Sőt
valódi szemiták között, mint a fajtiszta beduinek, az orrnak
ez a formája egyáltalán nem fordul elő. Másrészt
"nagyon gyakran található különböző kaukázusi
törzsek között és Kisázsiában is. Ennek a tájnak
a fajtái között, mint az örmények, grúzok, őszetek,
leszgiánok, ajszorok és a szíriaiak között is a sasorr
a szabály. Európa Földközi-tenger melléki országaiban
élő népei között, mint a görögök, olaszok,
franciák, spanyolok és portugálok, a sasorr gyakrabban található,
mint Kelet-Európa zsidói között. Az észak-amerikai
indiánoknak is nagyon gyakran van »zsidó« orruk."
Így az orr egyedül nem nagyon biztonságos vezető az azonosításban.
Úgy látszik, csak a kisebbségnek, a zsidók egy bizonyos
típusának van konvex orra és ez egy csomó más
etnikai csoportnál is sűrűn fordul elő. De az intuíció azt
súgja, hogy az antropológus statisztikájának valahogyan
nincsen igaza. Ötletes kivezető utat mutat ebből a rejtélyből Beddoe
és Jacobs. Ők azt tartják, hogy a "zsidó orrnak"
nem kell profilban valóban konvexnek lennie, és mégis azt a
benyomást keltheti, mintha "görbe lenne, mégpedig az orrszárny
sajátos "felhajlása", az orrnyílás befelé
fordulása következtében.
Álláspontjának
az igazolására, hogy ez a "felhajló orrszárny"
az, ami a görbe orr illúzióját kelti, Jacobs felszólítja
az olvasóit, "írjanak le egy 6-os számot hosszú
farokkal (1. ábra); most távolítsák el a kanyarodás
hurokját, mint a 2. ábrán; ezzel a zsidó jelleg nagyrésze
eltűnik és teljesen szertefoszlik, ha az alsó folytatást vízszintesen
húzzuk meg, mint a 3. ábrán" Ripley, amikor Jacobs-t idézi,
megjegyzi: "És íme, az átváltozás! A zsidó
kétségtelenül rómaivá vált. Akkor hát
mit bizonyítottunk? Hogy valóban van olyan jelenség, mint a
zsidó orr, még ha az első feltételezésünktől (a
konvexitás kritériumától) eltérő módon
alakul is ki."
De létezik-e? Az 1. ábra jelenthet olasz, vagy görög, vagy
spanyol vagy örmény, vagy rézbőrű indián orrot, beleértve
a "felhajló orrszárnyat" is De hogy az zsidó, és
nem rézbőrű indián, örmény stb. orr, azt egyetlen pillantással,
összefüggésében a többi vonással, beleértve
az arckifejezést, a viselkedést, az öltözetet is, vezetjük
le. És ez nem logikai elemzés folyamata, hanem inkább a pszichológus
"Gestalt" percepciójának a sajátossága: az
alakzatot, mint egészet ragadjuk meg.
Hasonló meggondolás alkalmazható minden olyan arcvonásra
is, amelyet tipikusan zsidónak tartanak: "érzéki ajkak",
sötét, hullámos vagy kunkorodó haj, melankolikus vagy
ravasz arckifejezés, kidülledt, vagy ferde vágású,
mongol szemek, és így tovább. Egyenkint véve ezek közös
tulajdonságai a legtöbb különböző nemzetnek; összerakva
őket, mint egy mozaikképet egy - hogy újra megismételjük
- konkrét zsidó típus prototípusává
kombinálódnak, a kelet-európai eredetű zsidóévá,
akit jól ismerünk. De a mozaikképünk nem fog ráilleni
a különböző más típusú zsidókra, mint
a szefárdok (beleértve a nagyon elangolosodott leszármazottaikat
Britanniában), sem a szláv típusra Közép-Európában,
sem a szőke teuton, sem a ferdeszemű mongoloid, sem a kunkorodó hajú
negroid típusú zsidókra.
És még abban sem lehetünk biztosak, hogy ezt a meghatározott
prototípust kétségtelenül felismerjük. A Fishberg
vagy Ripley által közreadott arcképgyűjtemények felhasználhatók
egy "hiszed vagy sem" játékra, ha a képaláírást
eltakarják, amely közli, hogy a kép zsidó vagy nem-zsidó
személy képe. Ugyanezt a játékot lehet játszani
egy kávéház teraszán bárhol közel a Földközi-tenger
partjaihoz. A játék persze döntetlen marad, mert nem lehet odamenni
a kísérleti személyhez, megkérdezni a hitfelekezete
felől. De ha a játékot társaságban játsszák,
meglepő lesz a véleménykülönbségek száma a
megfigyelők között. A befolyásolhatóság ugyancsak
szerepet játszik. "Tudtad, hogy Harold zsidó?" "Nem,
de hogy most mondod, persze látom" ,,Tudtad, hogy ez (vagy az, vagy
amaz) a királyi család ereiben zsidó vér folyik?"
"Nem, de hogy most mondod..." Hutchinson művében Races of Mankind (Az emberiség fajtái) van három gésa képe
ezzel az aláírással: Japanese
with Jewish physiognomy (Japánok
zsidó fiziognómiával). Ha már elolvasta a képaláírást,
ezt gondolja: "Hát persze; hogyan is nézhettem el?" És
ha már játszotta párszor ezt a játékot, kezdeni
fog mindenütt zsidó - vagy kazár arcvonásokat látni.
5.
A zűrzavar további
forrása annak a rendkívüli nehézsége, elválasztani
az öröklött jellegzetességeket azoktól, amelyeket a
társadalmi háttér és egyéb környezeti faktorok
alakítanak ki. Már találkoztunk ezzel a problémával
amikor a termetet, mint állítólagos faji kritériumot
tárgyaltuk. De a társadalmi tényezők befolyása a fiziognómiára,
a viselkedésre, a beszédre, a taglejtésre, az öltözködésre
sokkal szövevényesebben és komplexebb módon fejti ki a
hatását a zsidó mozaikkép összeállására.
Az öltözet (plusz a frizura) a legszembetűnőbb ezek a faktorok között.
Szerelj fel valakit hosszú, dugóhúzószerű hajtinccsel,
kis kerek sapkával, széles karimájú fekete kalappal,
hosszú fekete kaftánnal és egyetlen pillantással felismered
az ortodox zsidó típusát; akár van, akár nincs
"felhajló orrszárnya", úgy fog kinézni, mint
egy zsidó. Vannak más, kevésbé drasztikus mutatói
annak, hogy bizonyos típusú zsidók egy bizonyos társadalmi
osztályból az öltözködésükben mit részesítenek
előnyben, kombinálva a beszéd modorosságával és
hangsúlyával, taglejtéssel és társasági
viselkedéssel.
Kellemes kikapcsolódás egy percre megszabadulni a zsidóktól
és egy francia íróra figyelni, aki leírja, hogyan tudják
honfitársai "egy pillantással" felismerni az angolt. Michel
Leiris, eltekintve attól, hogy kiváló író, kutatási
igazgatója a Centre
National de la Recherche Scientifique-nek
és törzstagja a Musée
de l'Homme-nak:
Képtelenség... angol "fajról" beszélni, vagy éppen úgy tekinteni az angolra, mint az "északi fajra". Valójában a történelem arra tanít, hogy mint minden európai nép, az angol nép is különböző népek fokozatos hozzájárulásával lett azzá, ami. Anglia kelta ország, részben egymást követő hullámokban hódították meg a szászok, dánok és a normandiaiak Franciaországból, hozzá még a római fajta Julius Caesar idejétől kezdve. Másfelől fel lehet ismerni az angolt az öltözködéséről, vagy éppen a viselkedéséből, de lehetetlen megmondani a fizikai, testi megjelenéséből, hogy ő angol. Az angolok között, mint más európaiak között is, vannak szőkék és sötét hajúak, magasak és alacsonyak, dolichokephalok és brachykephalok. Azt lehet állítani, hogy egy angolt azonnal fel lehet ismerni bizonyos külső jellegzetességekből, amelyek a sajátos megjelenését adják: mérsékelt a taglejtésben (szemben a délvidékiek hagyományos gesztikulálásával); járása, arckifejezése, valamennyi azt fejezi ki, amit általában a meglehetősen bizonytalan "hidegvérű" jelzőben foglalnak össze. Ha azonban valaki mégis ezzel az igénnyel lép fel, valószínűleg sok esetben tévedésen kapnák rajta, mivel ezek a jellegzetességek semmiképpen sincsenek meg minden angolban és még ha ezek is a "tipikus angol" jellegzetességei, az még tény marad, hogy ezek a külső jellegzetességek nem fizikaiak a szó szorosabb értelmében: a testtartás, a mozgás, az arckifejezés mind a viselkedés rubrikájába tartozik és minthogy ezek mind szokások, amelyeket az egyén társadalmi háttere határoz meg, így kulturális, nem "természetes". Ezenfelül, bár pontatlanul, mint "jellemző vonások" írhatók le, de nem jellemzik az egész nemzetet, csak egy társadalmi csoportot azon belül és így nem lehet besorolni egy fajta megkülönböztető jelei közé.
Mindamellett, ha Leiris azt mondja is, hogy az arckifejezés nem "fizikai", hanem "a viselkedés rovatába tartozik", úgy látszik, elkerülte a figyelmét az a tény, hogy a viselkedés módosíthatja az egyén vonásait és így ott hagyhatja a bélyegét a "fizikumukon". Csak öregedő ripacsok, cölibátusban élő papok, hivatásos katonák, hosszú büntetésüket töltő elítéltek, tengerészek, farmerek stb. bizonyos tipikus vonásaira kell gondolnunk. Életmódjuk nem csak az arckifejezésükre, de testi sajátosságaikra is hatással van, ezzel azt a téves benyomást keltve, hogy ezek a sajátosságok örökletes vagy "faji" eredetűek.*
* Emerson írta "English Traits" (Angol vonások) című esszéjében: "Minden vallási szektának megvan a maga fizognómiája. A metodistáknak megvan a szerzett arcuk, a kvékereknek a maguk arca, az apácáknak az arca. Egy angol felismeri az angol egyháztól elszakadt szektást a modorán. Mesterségek és hivatások bevésik a maguk vonásait az arcokra és a formákba."
Ha szabad hozzátennem
egy saját megfigyelésemet: az Egyesült Államokban tett
látogatásaim alkalmával gyakran találkoztam fiatalkori
közép-európai barátokkal, akik a második világháború
előtt vándoroltak ki, és akiket harminc vagy negyven éve nem
láttam. Minden alkalommal elképedve állapítottam meg,
hogy nemcsak úgy öltöztek, beszéltek, ettek, viselkedtek,
mint az amerikaiak, de amerikai fiziognómiát is szereztek. Nem vagyok
képes leírni a változást annak a kivételével,
hogy az valamiképpen kapcsolatban van az állkapocs kiszélesedésével
és egy bizonyos kifejezéssel a szemben és a szem körül.
(Egy antropológus barátom az előbbit az állkapocsizomzat fokozott
igénybevételének tulajdonította az amerikai kiejtésben,
a szem körüli kifejezést a kisszerű mindennapos harcnak a létért
és az abból adódó hajlamnak a nyombélfekélyre.)
Örültem, amikor felfedeztem, hogy nem a képzeletem tréfál
meg, mert Fishberg 1910. évi írásában hasonló
megfigyelésekről számol be: "...Az arcvonások a társadalmi
környezet változására nagyon könnyen változnak
meg. Megfigyeltem igen gyors változásokat az Egyesült Államok
bevándorlói között. Az új fiziognómia a legjobban
akkor vehető észre, amikor egyesek ezek a bevándoroltak közül
visszatérnek a szülőföldjükre... Ez a tény kiváló
bizonyítékát nyújtja annak, hogy azok a társadalmi
tényezők, amelyek között az ember mozog, mély benyomást
gyakorolnak a fizikai vonásaikra."
A közmondásos olvasztótégely - úgy látszik
- egy amerikai fiziognómiát produkál, egy többé-kevésbé
standardizált fenotípust, amely a genotípusok nagy különféleségéből
jön létre. Úgy látszik, még az Államok fajtiszta
kínaijait és japánjait is érintették bizonyos
mértékben ezek a folyamatok. Az ember mindenesetre gyakran ismer fel
"egy pillantással" egy amerikai arcot, tekintet nélkül
az öltözékére és a beszédére, és
tekintet nélkül az illető olasz, lengyel, vagy német származására.
6.
A zsidók biológiai
és társadalmi örökségéről folyó vitában
a gettó árnyékát nem lehet megkerülni. Európa
és Amerika, vagy éppen Észak-Afrika zsidói a gettó
gyermekei és nem is több, mint négy vagy öt generációnyi
távolságra. Bármilyen legyen is a földrajzi eredetük,
a gettó falain belül többé-kevésbé ugyanabban
a miliőben éltek, több évszázadon át kitéve
ugyanazoknak a formáló és deformáló hatásoknak.
A genetikus szempontjából három ilyen jelentős hatást
különböztethetünk meg: beltenyésztés, génsodródás,
szelekció.
A beltenyésztés különböző időszakokban ugyanolyan
nagy szerepet játszott a zsidó fajtörténetben, mint az
ellentéte, a hibridizáció. A bibliai időktől kezdve az erőszakolt
szegregáció érájáig és a mai időkben ismét
a fajtakeveredés a domináló tendencia. Közben az elkülönülés
és a beltenyésztés (országok szerint változóan)
három-öt évszázadon át húzódott.
A beltenyésztés a szónak szorosabb értelmében
vérrokon-házasságot jelent, tágabb értelemben
endogámiát egy kicsi, elkülönült csoporton belül.
A beltenyésztés annak a veszélyét hordja, hogy káros
recesszív géneket hoz össze, és ezzel lehetővé
teszi, hogy kifejtsék hátrányos hatásukat. A veleszületett
gyengeelméjűség gyakori előfordulását zsidók
között hosszú időn át ismerték; ez minden valószínűség
szerint a hosszan elhúzódó beltenyésztésnek volt
a következménye, nem pedig, mint azt egyes antropológusok állították,
szemita faji sajátság. Szellemi és fizikai torzképződés
feltűnően gyakori távoli alpesi falvakban, ahol a temetőkben a legtöbb
sírkövön egy féltucat családnév olvasható.
Kohnok és Lévyk nincsenek közöttük.
De a beltenyésztés kedvező génkombinációkkal
nagyszerű versenylovakat is hoz létre. Talán részese volt mind
a gyengeelméjűek, mind a zsenik létrehozásában a gettó
gyermekei között. Ez emlékeztet Chaim Weizmann mondására:
"A zsidók olyanok, mint más népek, csak még olyanabbak."
De a genetika ezen a téren kevés információt kínál.
Egy másik folyamat, amely hatással volt a gettó népére,
a génsodródás (amit Sewall-Wright-effektus néven ismernek).
Ez örökletes vonások elvesztésére vonatkozik kicsi,
elszigetelt populációkban vagy azért, mert történetesen
egyetlen alapító tagja sem rendelkezett a megfelelő génnel,
vagy mert csak kevesek birtokolták, de nem sikerült átadniok
a következő generációnak. A génsodródás
az örökletes jellegzetességek jelentős átalakulását
okozhatja kis közösségekben.
A szelektív nyomásnak, amely a gettó falain belül hatott,
olyan erősnek kellett lennie, amilyennel a történelemben csak ritkán
találkozunk. Egyrészt, minthogy a zsidók ki voltak zárva
a földművelésből, teljesen urbanizálódtak a városokba
vagy a stetlbe koncentrálva és ezek egyre fokozódó
mértékben váltak túlzsúfolttá. Az eredmény,
hogy Shapirot idézzük: "A pusztító járványok,
amelyek végigsöpörtek a középkori városokon
és helységeken, végső fokon jobban szelektálták
a zsidó populációt, mint bármilyen mást és
az idő múlásával egyre nagyobb fokú immunitást
keltettek bennük... a mai leszármazottaik ezért egy szigorú
és specifikusan szelektív folyamat túlélőit képviselik."
Úgy véli, ez szolgálhat magyarázattal arra, miért
viszonylag ritka zsidók között a tuberkulózis és
miért viszonylag hosszú életűek (amit bőségesen illusztrálnak
Fishberg összegyűjtött statisztikái).
Az ellenséges nyomás, amely a gettót körülvette,
a hűvös megvetéstől az erőszak sporadikus megnyilvánulásain
át a szervezett pogromokig terjedt. Az élet ilyen körülmények
között évszázadokon át a legnagyobb dumájúak,
a legjobban alkalmazkodók, a szellemileg legrugalmasabbak túlélésének,
egyszóval a gettótípusnak kedvezett kényszerűen. Hogy
az ilyen pszichológiai vonások örökletes hajlamon alapulnak-e,
amelyekre a szelektív folyamat hatott, vagy pedig társadalmi örökség
viszi-e tovább a gyermekkori kondicionálás révén,
ma is heves vita tárgya az antropológusok között. Még
azt sem tudjuk, hogy milyen mértékben tulajdonítható
a magas IQ az öröklésnek és mennyire a miliőnek. Vegyük
például a zsidók egykor közmondásos absztinenciáját,
amit egyes alkoholizmus-szakértők a zsidók faji vonásának
tekintettek. De ugyanúgy lehet a gettó másik örökségének
tekinteni, mint a tudattalan maradványát annak az évszázadokon
át bizonytalan körülmények között folytatott életnek,
amelyben az óvatosság minden csökkenése veszélyt
jelentett; a zsidónak a sárga csillaggal a hátán óvatosnak
és józannak kell maradnia, miközben derűs lenézéssel
figyelte "a részeg gój" bohóckodását.
A húzódozást az alkoholtól és a kicsapongás
más formáitól a szülők egymást követő nemzedékeken
át nevelték bele a gyermekeikbe, amíg azután a gettó
emléke elhalványult és a fokozódó asszimilációval
különösen az angolszász országokban az alkoholfogyasztás
fokozatosan megnőtt, így az absztinenciáról is, mint olyan
sok más zsidó jellemvonásról, kiderült, hogy tulajdonképpen
társadalmi és nem biológiai örökség tárgya.
Végül van itt még egy másik evolúciós folyamat,
a szexuális szelekció, .ami hozzájárulhatott azoknak
a vonásoknak a kialakulásához, amelyeket kezdünk tipikusan
zsidónak tekinteni. Ügy látszik, Ripley volt az első, aki ezt
sugalmazta (kiemelés tőle): "A zsidó alaposan kevert a faji leszármazás vonalán, másrészt ő legális
örököse minden judaizmusnak, ami a választás dolga...
Ez életének minden részletét érintette. Miért
ne hatna ez ki a szépségideáljára is és miért
ne befolyásolná a szexuális választását,
csakúgy, mint a házastársnak a megválasztását?
Ennek az eredménye így öröklés útján
is hangsúlyt kapott."
Ripley nem vizsgálta meg a gettó "szépségideálját".
De Fishberg megtette és egy tetszetős állításra jutott:
"A szigorúan ortodox kelet-európai zsidó szemében
egy erős, izmos személy egy Ézsau. Jákob fiának az ideálja
az évszázadok folyamán a tizenkilencedik század közepéig
"egy szelíd fiatalember". Ez vérszegény, törékeny,
karcsú ifjú volt elmélázó arckifejezéssel,
csupa ész, semmi testi erő. De így folytatja: "Nyugat-Európában
és Amerikában jelenleg erőteljes tendencia érvényesül
az ellenkező irányban. Sok zsidó büszke arra, hogy nem néz
ki zsidónak. Tekintettel erre el kell ismerni, hogy aligha van fényes
jövője az ún. »zsidó« magatartás irányának."
A legkevésbé, tehetjük hozzá, a fiatal izraeliek között.
Összefoglalás
Ennek a könyvnek az
első részében megkíséreltem felvázolni a fellelhető
gyér források alapján a kazár birodalom történetét.
A második részben, az V-VII. fejezetben összegyűjtöttem
a történelmi bizonyítékokat, amelyek arra engednek következtetni,
hogy a keleti zsidóságnak - és ezzel a világ zsidóságának
- a zöme inkább kazár-török, semmint szemita eredetű.
Ebben az utolsó fejezetben megpróbáltam kimutatni, hogy az
antropológia bizonyító anyaga a történelemmel megegyezően
megcáfolja azt a köztudatba begyökerezett hiedelmet, hogy a zsidó
fajta a bibliai törzsből származik.
Az antropológus nézőpontjából a tények két
csoportja szól ez a hiedelem ellen: a zsidók nagyfokú különbözősége a fizikai jellegzetességeket illetően,
és hasonlóságuk ahhoz, a nem-zsidó populációhoz,
amely között élnek. Mindkettő tükröződik a testmagasságról,
a koponyaindexről, a vércsoportokról, a haj- és szemszínről
stb. készült statisztikákban. Bármelyikét vesszük
is ezeknek az antropológiai kritériumoknak mutatóul, mind azt
mutatják, hogy nagyobb a hasonlóság a zsidók és
a nem-zsidó házigazda nemzetük, mint a különböző
országokban élő zsidók között. Ennek a helyzetnek
az összefoglalására javasoltam a képleteket Ga - Ja < Ja - Jb és Ga - Gb ~ Ja - Jb.
A nyilvánvaló biológiai magyarázat mindkét jelenségre:
fajkeveredés, ami különböző történelmi szituációkban
különböző formákat öltött: össze-házasodás,
nagyarányú térítő tevékenység, nemi erőszak,
mint a háború és a pogrom állandó (legalizált
vagy megtűrt) kísérője.
Az a hiedelem, hogy a statisztikai adatok ellenére is létezik egy
felismerhető zsidó típus, nagyobb részben, de nem teljes egészében,
különböző téves értelmezéseken alapul. Figyelmen
kívül hagyja azt a tényt, hogy azok a vonások, amelyeket
északi népekkel összehasonlítva tipikusan zsidónak
tekintenek, megszűnnek azok lenni egy földközi-tengeri környezetben;
nem vesz tudomást arról, hogy a társadalmi környezet hatása
érvényesül a fizikumra és a viselkedésre: összetéveszti
a biológiait a társadalmi örökléssel.
Mindamellett vannak bizonyos örökletes vonások, amelyek a kortárs
zsidó bizonyos típusát jellemzik. A modern népességgenetika
fényében ezek nagymértékben azoknak a folyamatoknak
tulajdoníthatók, amelyek évszázadokon át hatottak
a gettó szegregációs környezetében: beltenyésztés,
génsodródás, szelektív nyomás. Ez utóbbi
többféle módon érvényesült: természetes
kiválasztás (például járványok útján),
szexuális kiválasztás és, bizonytalanabbul, azoknak
a jellemvonásoknak a kiválasztása révén, amelyek
kedveztek a túlélésnek a gettó falain belül.
Ezekhez járult még a társadalmi öröklés a
gyermekkori kondicionálással, ami hatalmas formáló és
deformáló faktorként működött.
Mindezeknek a folyamatoknak része volt a gettótípus kialakításában.
Ez a gettó utáni időben fokozatosan felhígult. A gettó
előtti törzs genetikai összetételéről és fizikai
megjelenéséről szinte semmit sem tudunk. Az ebben a könyvben
előadott nézet szerint ez az "eredeti törzs" túlnyomóan
török volt, ismeretlen mértékben keveredve régi palesztinai
és egyéb elemekkel. Azt sem lehet megmondani, hogy az ún. tipikus
vonások, mint a "zsidó orr" a szexuális szelekció
produktuma-e a gettóban vagy pedig egy különösen "szívós"
törzsi génnek a megnyilvánulása. Minthogy a "felhajló
orrszárny" gyakori a kaukázusi népeknél és
ritka a szemita beduinok között, még egy mutatónk van a
"tizenharmadik törzs" uralkodó szerepére, amelyet a
zsidók biológiai történetében játszott.
I. FÜGGELÉK
MEGJEGYZÉS AZ ÍRÁSMÓDHOZ
Az írásmód ebben a könyvben következetesen következetlen. Következetes annyiban, hogy ahol más szerzőket idéztem, megtartottam a tulajdonnevek általuk alkalmazott írásmódját (mi mást is tehettem volna?); ez arra a nyilvánvaló következetlenségre vezetett, hogy ugyanaz a személy, város vagy törzs gyakran más és más írásmóddal szerepel a különböző oldalakon, így kazár, khazar, Chazar, Chozar, Chozr etc.; de ugyanígy Ibn Fadlan és ibn Fadlan; Al Maszudi és al-Maszudi. Ami a saját szövegemet illeti, azt az írásmódot választottam, amely a legkevésbé rémíti el az angol nyelvű olvasót, aki véletlenül nem hivatásos orientalista.*
* Amelyik név a magyar irodalomban megtalálható, a fordításban ezzel az írásmóddal szerepel; az arab, héber, perzsa nevek pedig a magyar fonetikai átírásban (Keleti nyelvek magyar helyesírása, 1981).
Tetemes nehézségek adódnak a modern arab szövegek átírásában, de ez a zűrzavar még csak fokozódik, ha az orientalisták középkori szöveget vesznek a kezükbe, amelyek még további problémákat vetnek fel a gondatlan másolók csonkításai következtében. "Ebn Haukál" (vagy ibn-Hawkal) első angol fordítását 1800-ban Sir William Ouseley Knt. LL. D.* adta közre. Sir William kiváló orientalista előszavában ezt a megindító cri de coeur-t hallatta:
* Ibn Hawkal a könyvét arabul írta, de Ouseley egy perzsa fordításból fordította.
Azok a nehézségek
miatt, amelyek a betűk szabálytalan kombinációjából,
egy szónak egy másikkal való összecseréléséből
és egyes sorokban a diakritikus pontok teljes elhagyásából
adódnak, nem is panaszkodnék, mert a szokás, a kitartó
figyelem képessé tett arra, hogy leküzdjem őket általános
leírások szövegrészeiben vagy a mindennapos szerkesztésű
mondatokban; de addig soha nem látott vagy hallott személy- és
helységneveknél és ahol a szöveg összefüggése
nem tud a kibetűzésben segíteni, ha elhagyták a diakritikus
pontokat, csak a találgatás pótolhatja ezeket vagy az egybevetés
egy tökéletesebb szöveggel...
Annak ellenére, amit éppen mondtam, és ámbár
a héber, arab és perzsa irodalomról író, igen
művelt szerzők már tettek észrevételeket ugyanerről a témáról,
talán szükséges lehet egy konkrét példán
demonstrálni ezeknek a diakritikus pontoknak (amelyeket a lemásolok
gyakran elhagytak) a rendkívüli befolyását. Egy példa
elég lesz. Tegyük fel, hogy a Tibbet nevet alkotó három
betűt megfosztják diakritikus pontjaiktól. Az első betű egy pont elhelyezésével
fölötte N-t jelent, két ponttal T-t, három ponttal TH-t
vagy S-t; egy ponttal alatta B lesz, két ponttal Y és három
ponttal P. Hasonló módon változna a második betűjel
is, a harmadik betűjel a pontok alkalmazásával lehetne B, P, T és
TH vagy S.
II. FÜGGELÉK
KOMMENTÁR A FORRÁSOKHOZ
(A) Régi források
Ismereteink a kazár történelemről főleg arab, bizánci, orosz és héber forrásokból származnak, alátámasztva perzsa, szír, örmény, grúz és török eredetű bizonyító anyaggal. Csak néhány jelentősebb forráshoz fogok észrevételt fűzni.
1. Arab
A korai arab történészek valamennyi többitől különböznek műveiknek páratlan formájában. Minden eseményről a szemtanúk vagy kortársak szavaival számolnak be, ami a végső elbeszélőhöz közbenső tudósítók láncán át jut el, amelynek mindegyike kézről kézre adta tovább az eredeti jelentést a következőnek. Gyakran ugyanaz a beszámoló jelenik meg két vagy több, enyhén eltérő formában, ami a jelentéstevők különböző láncain át jut el a szerzőhöz. Gyakran mondják el ugyanazt az eseményt vagy egy fontos részletet többféle módon, több egykorú beszámoló alapján, amelyek a végső elbeszélőhöz a továbbítás különböző vonalain jutottak el... Az elv mindig is az, hogy amit egyszer már jól elmondtak, azt nem kell újra más szavakkal elbeszélni. Ezért az író olyan szorosan ragaszkodik forrásának betűihez, amennyire csak tud, úgyhogy egy egészen késői író gyakran ugyanazokat a szavakat ismétli meg, amelyeket az első elbeszélő írt le...
Így ír ennek
a szakterületnek két klasszikus tekintélye, H. A. R. Gibb és
M. J. de Goeje közös cikkében az arab történelemírásról
az Encyclopaedia Britannica korábbi kiadásaiban. Ez megmagyarázza
a gyötrelmes nehézségeket az eredeti forrás felkutatásában
- amely elég gyakran el is veszett - a későbbi történészek,
kompilátorok és plagizátorok egymást követő verzióin
át. így gyakran lehetetlen egy epizódra vagy az ügyek
állásának a leírására egy bizonyos országban
egy dátumot megadni; és az időpont megadásának bizonytalansága
egy egész évszázadra terjed ki olyan részletekben, ahol
a szerző egy bizonyos beszámolót jelen időben ír le anélkül,
hogy világosan jelezné: valamilyen forrást idéz a régmúlt
időkből. Ehhez járul még a személyek, törzsek és
földrajzi helyek azonosításának a nehézsége
az írásmód zűrzavarának a következtében,
meg a leíróknak a kiszámíthatatlansága. Az eredmény
egy mozaikrejtvény, amelyből az összerakandó darabok fele hiányzik,
más, idegen eredetű darabok vannak belekeverve és csak a kép
puszta körvonalai különböztethetők meg.
A fő arab beszámolók Kazáriáról, amelyeket ezeken
az oldalakon a leggyakrabban idézünk, Ibn Fadlan, al-Istakhri, Ibn Haukal
és al-Maszudi művei. De ezek közül csak keveset lehet "elsődleges"
forrásnak tekinteni, mint Ibn Fadlant, aki közvetlen tapasztalatokról
szól. Ibn Haukal beszámolója, amit kb. 977-ben írt,
majdnem teljes egészében Istakhri beszámolóján
alapul, amit pedig az 932 körül írt. Ez viszont feltehetően el-Balkhi
geográfus elveszett művén alapul, amit az 921 körül írt.
Ezeknek a tudósoknak az életéről és tudományuknak
a minőségéről nagyon keveset tudunk. Ibn Fadlan, a diplomata és
körültekintő megfigyelő az egyetlen, akinek az alakja élénken
kirajzolódik. Azonban amint végigmegyünk a lánc hosszában
a tizedik századon, megfigyelhetjük az egymást követő stádiumokat
a történelemírás fiatal tudományának a fejlődésében.
El-Balkhi, az első szem a láncban, jelzi az arab geográfia klasszikus
iskolájának a kezdetét, amelyben a fő hangsúly a térképeken
van, míg a leíró szöveg csak másodlagos fontosságú.
Isztakhri már észrevehető javulást mutat a hangsúly
áthelyezésével a szövegre. (Az életéről
semmit sem tudunk; és ami fennmaradt az írásaiból, az
nyilvánvalóan csak egy nagyobb mű szinopszisa.) Ibn Haukallal (akiről
csak annyit tudunk, hogy utazó kereskedő és misszionárius volt)
határozott fejlődés tapasztalható; a szöveg már
nem csupán a térképek magyarázata (mint Balkhinál
és részben Isztakhrinál is), hanem beszámoló
lesz a saját jogán.
Végül Jakuttal (1179-1229) két századdal később
elérünk a kompilátorok és enciklopédisták
korába. Őróla legalább annyit tudunk, hogy Görögországban
született, mint fiatal fiút eladták Bagdadban, a rabszolgapiacon
egy kereskedőnek, aki jól bánt vele és mint egyfajta kereskedelmi
utazót használta fel. Szabadon bocsátása után
utazó könyvkereskedő lett és végül Moszulba költözött,
ahol a nagy földrajzi és történelmi enciklopédiáját
írta. Ez a jelentős munka magába foglalja Isztakhri és Ibn
Fadlan beszámolóját a kazárokról. Azonban Jakut,
sajnos, Isztakhri beszámolóját is, tévesen, Ibn Fadlannak
tulajdonítja. Minthogy pedig a két beszámoló fontos
pontokban különbözik, ha ugyanannak a szerzőnek tulajdonítjuk
őket, akkor különböző képtelenségek állnak elő
azzal a következménnyel, hogy Ibn Fadlan egyes modern történészek
szemében valamelyest hitelét vesztette.
De az események folyása megváltozott, amikor Ibn Fadlan beszámolójának
teljes szövegét felfedezték egy régi kéziraton
Meshedben, Perzsiában. A felfedezést, ami nagy szenzációt
keltett az orientalisták között, 1923-ban Dr. Zeki Validi Tógán
tette (akiről később bővebben is írunk). Ez nemcsak megerősítette
azoknak a szakaszoknak a hitelességét, ahol Fadlan a kazárokról
számol be és amelyeket Jakut idézett, de tartalmazott olyan
szakaszokat is, amelyeket Jakut kihagyott és amelyek így, ezt megelőzően,
ismeretlenek voltak. Ezenfelül a Jakut keltette zűrzavar után Ibn Fadlant
és Isztakhri/Ibn Fadlant mint egymástól független forrásokat
ismerték fel, amelyek kölcsönösen megerősítik egymást.
Ugyanaz a megerősítő érték fűződik Ibn Ruszta, al-Bekri vagy
Gardezi beszámolóihoz, amelyeket csak kevés alkalmam volt idézni,
pontosan azért, mert tartalmuk lényegében hasonló a
fő forrásokéhoz.
Egy másik, ezektől nyilvánvalóan független forrás
volt al Maszudi (meghalt kb. 956-ban), akit "az arab Hérodotoszként
ismernek. Kielégíthetetlenül kíváncsi, fáradhatatlan
utazó volt, de a modern arab történészeknek, úgy
látszik, meglehetősen epés a véleményük róla.
így az Iszlám Enciklopédia azt mondja róla, hogy utazásait
"nagy tudásszomj motiválta, de az felületes volt, nem mély.
Nem foglalkozott eredeti forrásokkal, hanem megelégedett felszínes
informálódással és kritikátlanul fogadott el
meséket és legendákat."
De hát ugyanezt el lehet mondani más középkori keresztény
és arab történetírókról is.
2. Bizánc
A bizánci források
közül messze a legértékesebb Bíborbanszületett
Konstantin műve De Administrando
Imperio (A birodalom igazgatásáról,
amit 950-körül írt. Ez nem csupán azok az információk
miatt fontos, amelyeket magukról a kazárokról tartalmaz (és
különösen a magyarokhoz fűződő viszonyukról), hanem azok az
adatok miatt is, amelyeket a ruszokról és az északi sztyeppék
népeiről szolgáltat.
Konstantin (904-959), a tudós-császár magával ragadó
személyiség volt. Nem csoda, hogy amint Arnold Toynbee bevallotta,
"elvesztette nála a szívét" - szerelem a múlttal,
ami már egyetemi hallgató korában kezdődött. Ennek a végső
eredménye Toynbee monumentális műve: Constantine Porphyrogenitus and his World (Bíborbanszületett Konstantin és világa),
ami 1973-ban jelent meg, amikor a szerző nyolcvannégy éves volt. Amint
a cím jelzi, a hangsúly ugyanannyira van Constantine Porphyrogenitus
személyiségén és művén, mint annak a világnak
a körülményein, amelyben ő - és a kazárok - éltek.
De azért Toynbee csodálata Konstantin iránt nem bírta
rá arra, hogy szemet hunyjon a császár, mint tudós korlátjai
fölött: "A De
Administrando Imperio-ban
összegyűjtött információt különböző időpontokban,
különböző forrásokból szedte össze és a
produktuma nem egy olyan könyv, amelyben a szerző megemésztette és
összerendezte az anyagot; az iratok gyűjteménye, amit csak felületesen
szerkesztettek össze." És később: De Administrando Imperio és De
Caeremoniis abban az állapotban,
ahogyan Konstantin ezeket az utókorra hagyta, a legtöbb olvasót
meg fogja hökkenteni, mert szánalmas zűrzavar." (Konstantin maga
megindítóan meg volt győződve arról hogy a De Caeremoniis »technikai mestermű« és amellett »az egzakt
tudományosság és a passzióból végzett
munka emlékműve«) Hasonló bírálatnak adott hangot
korábban Bury és Macartney, megkísérelve rendbe szedni
Konstantin ellentmondó állításait a magyarok vándorlásairól:
"Jól tesszük, ha emlékszünk a De Administrando Imperio szerkezetére - a legkülönbözőbb forrásokból
származó feljegyzések sorozata, amelyek gyakran megismétlik
egymást, gyakran pedig ellentmondanak egymásnak, és amelyeket
a leghevenyészettebb szerkesztéssel férceltek össze/'
De óvakodnunk kell attól, hogy a fürdővízzel kiöntsük
a gyereket is, amire a tudományos bírálatok gyakran hajlamosak.
Konstantin olyan kiváltságos helyzetben volt a birodalmi archívumokban
végzett kutatásaiban és abban, hogy első kézből kapta
a hivatalnokainak és követeinek a jelentését, amikor azok
külföldi kiküldetéseikből visszatértek, mint egyetlen
más történész sem. A megfelelő óvatossággal
kezelve és más forrásokkal összevetve, a De Administrando értékes fényt vet erre a sötét korszakra.
3. Oroszok
A szájhagyomány
útján továbbadott folklórtól, a legendáktól
és énekektől (mint amilyen a "Legendás ének Igor
seregéről") eltekintve, a legrégibb írott forrás
orosz nyelven a Povezt Vremennikh
Let, szó szerint "Mese
a régmúlt évekről", amelyre a különböző
szerzők különféle módon, mint A legelső orosz krónika, A régi orosz krónika, az Orosz
Krónika, Pszeudo-Nestor
vagy az Annalesek könyve hivatkoznak. Ez a tizenkettedik század
második felében a régebbi, tizenegyedik század kezdetétől
megjelent krónikák verzióiból készült kompiláció,
de felöleli a még korábbi hagyományokat és feljegyzéseket
is. Ezért tartalmazhat, amint az Vernadsky megjegyzi, "fragmentumokat
autentikus információkból, egészen a hetediktől a tizedik
századig terjedő időszakra vonatkozóan", ami a kazár történelem
szempontjából alapvető fontosságú periódus. A
mű fő kompilátora és szerkesztője valószínűleg a tudós
szerzetes, Nestor (született 1056-ban) a kijevi barlangkolostorból,
de ez a szakértők között vita tárgya (innen a Pszeudo-Nestor
megjelölés). A szerzőség kérdésétől eltekintve
a Povezt felbecsülhetetlen értékű (bár nem tévedhetetlen)
vezető arra az időszakra, amelyről tudósít. Sajnos az 1112. évvel
véget ér, éppen, amikor a kazárok rejtélyes eltűnésének
a folyamata elkezdődik.
A középkori héber forrásokat Kazáriára vonatkozólag
a III. függelékben vitatjuk meg.
(B) Modern irodalom
Vakmerő dolog lenne magyarázó
jegyzeteket fűzni hírneves modern történészekhez, akiket
ezeken az oldalakon idéztünk, mint Toynbee vagy Bury, Vernadsky, Baron,
Macartney etc., akik a kazár történelem valamilyen aspektusáról
írtak. A következő megjegyzéseket azokra a szerzőkre korlátozzuk,
akiknek az írása a probléma vonatkozásában központi
fontosságú, de akik a közönségnek csak egy speciális
érdeklődésű része előtt ismertek.
Ezek között a legelső a néhai Paul E. Kahle professzor és
egykori tanítványa, Douglas Morton Dunlop, ennek a könyvnek a
megírása idején a közép-keleti (a magyar szóhasználatban
közel-keleti) történelem professzora a Columbia Egyetemen.
Paul Eric Kahle (1875-1965) Európa egyik vezető orientalistája és
maszoréta tudósa. Kelet-Poroszországban született, lutheránus
pappá szentelték és hat évet töltött, mint
lelkipásztor, Kairóban. Ezt követően különböző
német egyetemeken oktatott és 1923-ban a híres keleti szemináriumnak
az igazgatója lett a bonni egyetemen. Ez egy nemzetközi tanulmányi
központ, amely az egész világról vonzott orientalistákat.
"Nem lehet kétséges" - írta Kahle -, "hogy a
szeminárium nemzetközi jellege, a személyzete, a hallgatói
és látogatói nyújtották a legjobb védelmet
a náci befolyás ellen és képessé tettek bennünket
arra, hogy a náci uralom közel hat esztendeje alatt Németországban
zavartalanul folytassuk munkánkat... Éveken át én voltam
az egyetlen professzor Németországban, akinek zsidó asszisztense
volt, egy lengyel rabbi."
Nem csoda, hogy tökéletes árja származása ellenére
Kahle végül is 1938-ban kivándorolni kényszerült.
Oxfordban telepedett le, ahol még két újabb doktorátust
szerzett (filozófiában és teológiában). 1963-ban
visszatért szeretett Bonnjába, ahol 1965-ben meghalt. A British Museum
katalógusa huszonhét címet tartalmaz, ami érdeméül
szolgál, közöttük The
Cairo Geinza és Studies of the Dead Sea Scrolls (Tatulmány a holt-tengeri tekercsekről).
Kahle hallgatói között volt Bonnban a háború előtt
a fiatal orientalista, D. M. Dunlop.
Kahle-t mélységesen érdekelte a kazár történelem.
Amikor a belga történész, Henri Grégorie professzor 1937-ben
egy cikket közölt, amelyben kétségbe vonta a "kazár
levelezés" hiteles voltát, Kahle elővette őt: "Grégorie-nak
rámutattam néhány pontra, amelyekben nem lehet igaza és
módom volt megvitatni vele valamennyi problémát, amikor 1937
decemberében meglátogatott Bonnban. Elhatároztuk, hogy írunk
egy bőséges, közös közleményt, de a politikai helyzet
következtében a terv kivihetetlen volt. így javasoltam egy régi
bonni tanítványomnak, D. M. Dunlopnak, hogy ő végezze el helyettünk
ezt a feladatot. Ő olyan tudós volt, aki képes volt a héber
és az arab forrásokkal foglalkozni, ismert egy csomó más
nyelvet és megfelelő kritikai gyakorlata volt egy ilyen nehéz feladathoz."
Ennek a tudományos tranzakciónak lett az eredménye Dunlop műve:
The History of the Jewish Kazars (A zsidó kazárok története),
ami 1954-ben jelent meg a Princeton University Press kiadásában. Eltekintve
attól, hogy felbecsülhetetlen értékű forrásmunkája
a kazár történelemnek, újabb bizonyítékokkal
szolgál a "levelezés" ( lásd a III. függeléket)
hitelességéhez, amit Kahle teljes egészében helybenhagyott.
Professzor Dunlop, aki 1909-ben született, mellesleg egy skót hittudós
fia és a Who's who-ban (Ki kicsoda?) felsorolt hobbijai "hegymászás
és skót történelem", így azután a kazár
judaizmus két fő méltatója napjainkban északi germán,
egyházi származású jó protestáns.
Kahle-nak egy másik tanítványa viszont az egészen más
származású Ahmed Zeki Validi Tógán, Ibn Fadlannak
a Kazária körüli utazását tartalmazó Meshed-kéziratnak
a felfedezője volt. Hogy kellően érvényre juttassam ezt a színes
karaktert, nem tehetek jobbat, mint hogy idézek Kahle emlékirataiból:
Jó néhány kiváló orientalista tartozott a (bonni) szeminárium személyzetéhez. Közöttük említhetném Dr. Zeki Validit, Sir Stein Aurél különleges pártfogoltját, egy baskirt, aki a kazáni egyetemen végezte a tanulmányait és már az első világháború előtt elkötelezte magát a pétervári akadémián a tudományos munkára. A háború alatt és utána aktív volt, mint (a bolsevistákkal szövetséges) baskir hadsereg vezetője, amelyet nagyrészt ő szervezett meg. Részt vett az orosz dumában és egy ideig a Hatok Bizottságában, amelynek Lenin, Sztálin és Trockij is tagja volt. Később összeütközésbe került a bolsevistákkal és Perzsiába menekült. Mint a török nyelv szakértője - minthogy a baskír török nyelv - 1924-ben Musztafa Kemál nevelésügyi minisztériumának a szakértője lett és később a török nyelv professzora az isztambuli egyetemen. Hét év után azt kívánták tőle, mint a többi professzoroktól Isztambulban, hogy azt tanítsa, minden civilizáció a világon a törököktől ered. Erre lemondott, Bécsbe ment és középkori történelmet tanult Dopsch professzornál. Két év után megkapta a doktori fokozatot egy kiváló disszertációja alapján Ibn Fadlan utazásairól az északi bolgárokhoz, türkökhöz és kazárokhoz; az arab szöveget ő fedezte fel egy kéziratban, Meshedben. Én később publikáltam a könyvét az "Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes"-ben (Értekezések a Napkelet tudományáról). Bécsből én alkalmaztam, mint előadót és később, mint tiszteletbeli professzort, Bonnban. Igazi tudós volt, nagy tudású ember, mindig készen a tanulásra és az együttműködés vele nagyon gyümölcsöző volt. 1938-ban visszament Törökországba és ismét a török nyelv professzora lett az isztambuli egyetemen.
Volt még egy másik,
más módon lenyűgöző alakja a kazár történetnek;
Hugo von Kutschera báró (1847-1910). Egyike volt az elsőknek, aki
a keleti zsidóság kazár eredetének az elméletét
kezdeményezte. Mint magas rangú osztrák köztisztviselő
fiát, diplomáciai pályára szánták és
Bécsben, a Keleti Akadémián tanult, ahol szakavatott nyelvész
lett, tökéletesen elsajátította a török, arab,
perzsa nyelvet és más keleti nyelveket. Azután, hogy Konstantinápolyban
az osztrák-magyar nagykövetségen teljesített szolgálatot,
mint attasé, 1882-ben Bosznia-Hercegovina tartományoknak, amelyeket
nemrég okkupált Ausztria-Magyarország, a közigazgatási
igazgatója lett Szarajevóban. Jártassága a keleti életmódban
népszerű alakká tette Bosznia mozlimjai között és
hozzájárult a tartomány (relatív) pacifikálásához.
A bárói címmel és különböző kitüntetésekkel
jutalmazták.
1909-ben vonult nyugalomba és utána napjait egész életén
át tartó hobbijának, az európai zsidóság
és a kazárok kapcsolatának szentelte. Már mint fiatal
embert meghökkentette Törökországban és a Balkánon
a kirívó különbség a szefárd és az
askenázi zsidók között. A régi források tanulmányozása
a kazárok történelméről arra az egyre fokozódó
meggyőződésre vezette, hogy azok legalább részleges választ
adhatnak a problémára. Amatőr történész volt (bár
szinte professzionista nyelvész), de a tudományos képzettsége
rendkívüli; nem nagyon van olyan 1910 előtt ismert arab forrás,
amely a könyvéből hiányozna. Sajnos meghalt, még mielőtt
a bibliográfiát és hozzá az utalásokat összeállíthatta
volna. A munkája: Die
Chasaren - Historische Studie
(A kazárok - történelmi tanulmány) a halála után,
1910-ben jelent meg. Ámbár egy második kiadásra is hamarosan
sor került, a történészek csak ritkán említik
meg.
Abraham N. Poliak 1910-ben született Kijevben; családjával 1923-ban
ment Palesztinába. A középkori zsidó történelem
tanszékét foglalta el, és számos héber nyelvű
könyv szerzője, köztük Az
arabok története; Feudalizmus Egyiptomban 1250-1900; Izrael geopolitikája és a Közel-Kelet
stb. Tanulmánya: "A kazárok áttérése a zsidó
vallásra" 1941-ben jelent meg a Zion héber
folyóiratban és élénk vitához vezetett; a könyve:
Kazária még inkább. Ez 1944-ben jelent
meg Tel Avivban, héber nyelven és - talán érthető -
ellenséges fogadtatásban részesült, mint ami megkísérli
aláaknázni a szent hagyományt, hogy a mai zsidóság
a bibliai törzs leszármazottja. Nevét az Encyclopaedia Judaica
1971-72. nyomásában meg sem említik.
Mathias Miesest, akit a keleti zsidóság és a jiddis nyelv eredetére
vonatkozólag idéztem, mégis nagy tudományos becsben
tartják. 1885-ben, Galíciában született, nyelvészetet
tanult és a jiddis filológia úttörője lett (noha többnyire
német, lengyel vagy héber nyelven publikált). Kiemelkedő alakja
volt a jiddis nyelvről tartott első konferenciának 1908-ban Csernovicban,
és két könyvét: Die
Entstehungsursache der jüdischen Didekte (A jiddis dialektusok keletkezésének okai, 1915) Die jiddische Sprache (A jiddis nyelv, 1924) a maguk nemében klasszikus műveknek
tartják.
Mieses utolsó éveit Krakkóban töltötte; 1945-ben
Auschwitz célállomással deportálták és
az úton meghalt.
III. FÜGGELÉK
A "KAZÁR LEVELEZÉS"
1.
A levélváltás
a spanyol államférfi, Haszdáj ibn Saprut és József,
Kazária királya között, hosszú időn át megigézte
a történészeket. Igaz - amint Dunlop írta - "hogy
a kazár levelezés fontosságát eltúlozták.
Ez idő szerint lehetséges a kazár történelmet néhány
részletében rekonstruálni anélkül, hogy segítségért
fordulnánk Haszdáj és József leveleihez." Az olvasót
azonban mégis érdekelheti egy rövid áttekintés
arról, mit tudunk ezeknek a dokumentumoknak a történetéről.
Haszdáj levele nyilván 954 és 961 között íródott,
mert - úgy tudják - az a kelet-európai küldöttség,
amelyet levelében említ (III. 3-4.), Cordobát 954-ben látogatta
meg és Abd-al-Rahman kalifa, akiről, mint uralkodójáról
szól, 961-ig uralkodott. Hogy a levelet tulajdonképpen Haszdáj
titkára, Menahem ben Saruk fogalmazta - akinek a neve Haszdájé
után megjelenik az akrosztíchonban - azt Landau állapította
meg az összehasonlításból Menahem egyéb fennmaradt
műveivel, így Haszdáj levelének a hiteles volta már
nem vita tárgya, de József válaszát illetően a bizonyíték
szükségképpen közvetettebb és bonyolultabb.
A levelezés legkoraibb ismert említése a tizenegyedik és
tizenkettedik századból datálódik. 1100 körül
a barcelonai rabbi, Jehuda ben Barzillai írta könyvében - Széfer ha-Ittim "Az ünnepek könyve" -, amely hosszú utalásokat,
beleértve közvetlen idézeteket is tartalmaz József királynak
Haszdájhoz írt válaszára. A szóban forgó
bekezdés Barzillai művében így kezdődik:
Más kéziratok között egy levélnek a másolatát is láttuk, amelyet József király, Áron fia, a kazár pap írt R. Haszdáj bar Izsáknak.* Nem tudjuk, hogy a levél hiteles-e vagy sem és hogy a kazárok, akik türkök, valóban áttértek-e. Nem világos, hogy mindaz, ami a levélben írva van, tény és való-e vagy sem. Lehet, hogy valótlanságok vannak benne, vagy az emberek hozzátehettek valamit, vagy lehet tévedés az írnok részéről... Azért írunk ebben a könyvben olyan dolgokat, amelyek túlzottnak látszanak, mert József király leveléből az derül ki, hogy ő azokra a kérdésekre válaszolt, amelyeket Haszdáj tett föl neki: hogy milyen családból való, milyen a király helyzete, miként került a Jelenlevő szárnyai alá (azaz hogyan tért át a zsidó hitre) és mekkora a királysága, mekkorák a birtokai. Minden pontra válaszolt, minden részletet leírt a levelében..
* Haszdáj neve héberül bar Izsák Saprut. Az R. (Rabbi helyett) udvariassági címzés.
Barzillai még többet
is idéz József leveléből és beszámol válaszának
más részleteiről is, így nem hagy kétséget afelől,
hogy a válasz 1100-ban már létezett. Különösen
meggyőző a rabbi tudományos szkepticizmusa. Minthogy a vidéki Barcelonában
élt, nyilván csak keveset vagy éppen semmit sem tudhatott a
kazárokról.
Az az idő körül, amikor rabbi Barzillai a könyvét írta,
az arab krónikás, Ibn Haukal, szintén hallott kósza
híreket Haszdáj kapcsolatáról a kazárokkal. Fennmaradt
egy talányos feljegyzés, amelyet Ibn Haukal vetett papírra
egy kéziratos térképre, A. H. 479, vagyis A. D. 1086 keltezéssel.
Ezt írja:
Haszdai ibn-Ishaq* azt gondolja, hogy a nagy, hosszú hegység (a Kaukázus) kapcsolatban van Arménia (Örményország) hegyeivel és áthalald a görögök országán, kiterjed Khazaránig és Arménia hegységeiig. Jól tájékozott volt ezekről a részekről, mert meglátogatta őket és találkozott legfőbb királyaikkal és vezető embereikkel.
* Haszdáj nevének arab verziója.
Nem látszik valószínűnek,
hogy Haszdáj valóban meglátogatta Kazáriát; de
emlékszünk, hogy felajánlotta ezt a levelében és
József lelkesen üdvözölte eme szándékát
a válaszában. A buzgó Haukal talán hallott valami pletykát
a levelezésről és abból következtetett; ez nem ismeretlen
gyakorlat annak az időnek a krónikásai között.
Vagy ötven évvel később (1140) Jehuda Halévi megírta
filozófiai traktátusát: "A kazárok" (Kuzri). Mint már mondottuk, kevés információt
tartalmaz, de beszámolója a kazárok áttéréséről
a zsidó vallásra nagy vonalakban egyezik azzal, amit József
ad meg Sapruthoz írott válaszában. Halévi ugyan nem
hivatkozik kifejezetten a levelezésre, de hát a könyve főleg
teológiával foglalkozik, és nem vesz figyelembe történelmi
vagy ténybeli vonatkozásokat. Talán olvasta a levelezés
egy másolatát, mint a nála kevésbé tanult Barzillai
ő előtte, de ez a megállapítás nem meggyőző.
Azonban teljesen meggyőző Ábrahám ibn Daud esetében (lásd
fenn, II., 8.), akinek a népszerű, 1161-ben írt Széfer-ha-Kabbalah-ja (A kabala könyve) a következő bekezdést tartalmazza:
Izrael gyülekezetei találhatók szétszórva idegenben, Szála városától a Maghrib végén, egészen Tahartig annak elején, Afrika végén (Ifriqijah, Tunis), egész Afrikában, Egyiptomban, a szabeánok országában, Arábiában, Babilóniában, Elámban, Perzsiában, Dedánban, a girgasitok országában, amit Zsurzsánnak hívnak, Tabarisztánban, olyan távol, mint Bajiam és az Itil folyó, ahol a kazár népek laknak, akik áttértek. A királyuk, József egy levelet küldött R. Haszdájnak, a herceg bar Izsák ben Saprutnak és tájékoztatta őt, hogy ó maga és egész népe a rabbanita hitet követi. Toledóban láttuk néhány ivadékukat, a bölcs tanítványait és azok mondták nekünk, hogy aki megmaradt közülük, az a rabbanita hitet követi.
2.
A kazár levelezés első nyomtatott verziójának egy héber vitairat: Kol Mebasszer. "A jó hír küldöttjének hangja" tartalmazza.* Konstantinápolyban adta ki 1577-ben vagy e körül Izsák Ábrahám Akris. Az előszóban Akris elmondja, hogy tizenöt évvel korábban utazása közben Egyiptomban kósza híreket hallott egy független zsidó királyságról (ezek a hírek valószínűleg az abesszíniai falashákra vonatkoztak); ezt követően hozzájutott "egy levélhez, amelyet a kazárok királyának küldtek, és a király válaszához". Akkor elhatározta, ki fogja adni ezt a levelezést, hogy lelkierőt öntsön zsidó társaiba. Hitte-e vagy sem, hogy Kazária még létezik, az nem világos. Az előszót mindenesetre követte a két levél szövege, minden további megjegyzés nélkül.
* A vitairatnak két példánya maradt fenn két különböző kiadásból a Bodley könyvtárban.
De a levelezés nem maradt eltemetve Akris obskúrus kis pamfletjében. Vagy hatvan évvel a megjelenése után, ifjabb Johannes Buxtorfnak, a nagy műveltségű kálvinista tudósnak egy barátja elküldött egy példányt. Buxtorf szakavatott héber nyelvész volt, aki nagyszámú tanulmányt közölt a bibliai szövegmagyarázat és a rabbinikus irodalom területéről. Amikor elolvasta Akris pamfletjét, először ugyanolyan szkeptikus volt a levelezés hitelességét illetően, mint amilyen rabbi Barziílai volt ötszáz évvel őelőtte. De 1660-ban Buxtorf végül is kinyomatta mind a két levél szövegét héberül és latin fordításban, mint kiegészítést Jehudah Halévi kazárokról szóló könyvéhez. Ez talán kézenfekvő, de nem nagyon szerencsés ötlet volt, mert belefoglalva Halévi meseszerű történetébe, azzal ugyanegy fedél alatt, aligha kelthette fel a történészek hajlandóságát arra, hogy a levelezést komolyan vegyék. Már csak a tizenkilencedik században változott meg a magatartásuk, amikor egymástól független forrásokból több vált ismertté a kazárokról.
3.
Az egyetlen kéziratos verzió, amely tartalmazza mindkettőt, Haszdáj levelét
és József válaszát, a Christ Church könyvtárában
van, Oxfordban. Dunlop és egy orosz szakértő, Kokovcsov szerint a
kézirat "feltűnően szoros hasonlatosságot mutat a nyomtatott
szöveghez" és "közvetlenül vagy közvetve, a
nyomtatott szöveg forrásául szolgált". Valószínűleg
a tizenhatodik századból származik, és azt hiszik, hogy
a Christ Ghurch főesperesének, John Felinek a birtokában volt (akit
Thomas Brown tett halhatatlanná a soraival: "Nem szeretlek, Dr. Feli"
...).
Egy másik kéziratot, amely József válaszát tartalmazza,
de Haszdáj levelét nem, a leningrádi nyilvános könyvtárban
őriznek. Ez lényegesen hosszabb, mint Akris szövege vagy a Christ Church
kézirata, ennek megfelelően úgy ismerik, mint a hosszú verziót,
megkülönböztetésül az Akris-Christ Church "rövid
verziótól", amelyről úgy tűnik, hogy amannak a rövidítése.
A hosszú verzió lényegesen öregebb is, valószínűleg
a tizenharmadik századból származik, míg a rövid
verzió a tizenhatodikból. Ribakov szovjet történész
meggyőzően azt állítja, hogy a hosszú verzió - vagy
egy még régibb szöveg - középkori spanyol íródeák
műve, azok szerkesztették és tömörítették,
hogy József válaszának egy rövid változatát
állítsák elő.
Ezen a ponton egy elterelő manőver keresztezi a régi nyomot. A hosszú
verzió része a héber kéziratok és sírfeliratok
ún. "Firkowich-gyűjteményének" a leningrádi
nyilvános könyvtárban. Valószínűleg a kairói
genizából jött, ahonnan a gyűjtemény kéziratainak
a nagyobb része is származik. Ábrahám Firkowich színes,
tizenkilencedik századbeli tudós volt, aki egyedül önmagában
is megérdemelne egy függeléket. Nagy tekintély volt ezen
a területen, de vakbuzgó karaita is, aki azt akarta bebizonyítani
a cári kormánynak, hogy a karaiták különböznek
az ortodox zsidóktól és a keresztényeknek nem kellene
őket azokkal szemben hátrányosan megkülönböztetni.
Ezzel a dicséretes szándékkal megváltoztatott néhányat
régi hiteles kézirataiból és sírfelirataiból
egyes szavak közbeszúrásával vagy hozzáadásával,
hogy azoknak karaita beállítást adjon, így a hosszú
verziót, minthogy Firkowich kezén ment át, bizonyos bizalmatlansággal
fogadták, amikor a halála után más kéziratok
kötegében az orosz történész, Harkavi a gyűjteményben
megtalálta. Harkavinak nem voltak illúziói Firkowich megbízhatóságát
illetően, mert előzőleg ő maga leplezett le néhányat Firkowich hamisított
közbeszúrásaiból. De azért Harkavinak nem voltak
kételyei a kézirat régiségét illetően; 1879-ben
közölte az eredeti héber szöveget és annak orosz és
német fordítását is; elfogadta, mint József levelének
korai verzióját, amelyből azután a rövid verzió
származott. Harkavi kollégája (és riválisa),
Chwolson egyetértett vele, hogy az egész dokumentumot ugyanaz a kéz
írta és az nem tartalmaz semmiféle hozzátételt.
Végül 1932-ben az orosz tudományos akadémia kiadta Paul
Kokovcsov irányadó könyvét, A héber-kazár levelezés a tizedik században, benne József válasza Leningrádban
őrzött hosszú verziójának, a Christ Church-beli rövid
verziónak és az Akris-féle pamfletnek a faximiléjával.
A három szöveg kritikus elemzése után arra a következtetésre
jutott, hogy mind a hosszú, mind pedig a rövid verzió ugyanazon
az eredeti szövegen alapul, amelyet általában - bár nem
mindig hívebben őriz meg a hosszú verzió.
4.
Kokovcsov kritikai tanulmánya
és különösen a kéziratok fakszimiléinek a közreadása
gyakorlatilag lezárta a vitát - ami különben is csak a hosszú
verziót érintette, de Haszdáj levelét és a válasz
rövid verzióját nem.
Az eltérő vélemény hangja váratlan helyről hangzott
el. 1941-ben Poliak kockáztatta meg azt az elméletet, hogy a kazár
levelezés, ha nem egészében hamisítvány, de költött
mű, amit a tizedik században írtak azzal a céllal, hogy terjesszék
az információt a zsidó királyságról vagy
hogy propagandát csináljanak neki. (Nem írhatták később,
mint a tizenegyedik században, minthogy - amint láttuk - rabbi Barzillai
1100 körül olvasta a levelezést és Ibn Daud 1161-ben idézett
belőle.) Ezt az első pillantásra tetszetős elméletet hatásosan
döntötte meg Landau és Dunlop. Landau be tudta bizonyítani,
hogy Haszdáj levelét valóban titkára, Menahem ben-Saruk
írta, és Dunlop kimutatta, hogy Haszdáj levelében egy
csomó kérdést tesz fel Kazáriáról, amelyekre
József elmulasztja a választ. Ez biztosan nem a módja egy tájékoztató
pamflet írásának:
Nem jön válasz Józseftől arra a kérdésre, hogyan vonul fel a templomba, és hogy a háború hatályon kívül helyezi-e a szombatot... Kifejezetten hiányzik az egyezés a levél kérdései és a válaszban azokra adott felelet között. Ezt alighanem annak a jeléül kell felfogni, hogy ezek való dokumentumok és nem irodalmi kitalálások.
Dunlop folytatja és
feltesz egy talpraesett kérdést:
Miért tartalmaz Haszdáj levele, amely jelentősen hosszabb, mint a
válasz, olyan, valóban nagyon keveset a kazárokról,
ha az volt a cél - amint azt Poliak feltételezi -, hogy népszerű
beszámolót adjon Kazáriáról? Ha a levél
csak bevezetés a kazárokról szóló információhoz
a válaszban, akkor bizony nagyon különös bevezetés,
tele Spanyolországról és az Omajjádokról szóló
adatokkal, amiknek semmi köze sincs Kazáriához.
Dunlop ezután egy nyelvészeti próbával zárja le a vitát, amely perdöntő módon bizonyítja, hogy a levelet és az arra adott választ két különböző személy írta. A bizonyíték a héber nyelvtan egy jellegzetes sajátságára, az ún. megfordító vav használatára vonatkozik az igeidő meghatározásában. Nem fogom megkísérelni megmagyarázni ezt a bonyolult nyelvtani csalafintaságot,* hanem helyette egyszerűen idézem a táblázatot az eltérő módszerekről, amelyeket a levélben és a hosszú verzióban használtak a befejezett cselekvés jelzésére.
* Az érdeklődő olvasó felvilágosítást kaphat Weingrenn, J.: A Practical Grammot for Classical Hebrew, 2nd ed. (Oxford, 1959) munkájában.
Megfordító vav imperfectummal |
Egyszerű
vav |
|
Haszdáj levele |
48 |
14 |
A válasz (a hosszú verzió) |
1 |
95 |
A válasz rövid verziójában az első módszer (Haszdájé)
harminchétszer, a második ötvenszer került alkalmazásra.
De a rövid verzió az első módszert többnyire olyan bekezdésekben
alkalmazta, ahol a fogalmazás eltér a hosszú verziótól.
Dunlop azt mondja, ez annak a következménye, hogy a későbbi spanyol
szövegkiadók átírták a hosszú verziót.
Kimutatja azt is, hogy Haszdáj levele, amit még spanyol nyelven írt,
sok arabizmust tartalmaz (például al-khazar khazár helyett),
míg a válaszban ilyesmi nincsen. Végül, ami a levelezés
általános jellegét illeti, ezt mondja:
... Úgy látszik, semmi döntőt nem hoztak fel József válaszának eredetibb formájában, a hosszú verzióban annak ténybeli tartalma ellen. A stilisztikai különbség alátámasztja hitelességét. Ez akkora, mint amilyet az ember elvárhat olyan dokumentumokban, amelyek a zsidó világ nagyon távoli részeiből származnak, ahol a kultúra színvonala semmiképpen sem azonos. Talán szabad itt feljegyezni azt az impressziót, hogy a válasz nyelve általában kevésbé mesterkélt, naivabb, mint a levélé.
Összefoglalva: nehéz megérteni, miért vonakodtak régi történészek elhinni, hogy a kazár kagán képes volt lediktálni egy levelet, amikor ismert dolog volt, hogy levelezést folytatott a bizánci császárral (emlékszünk a három solidus értékű pecsétre); vagy hogy kegyes zsidók Spanyolországban vagy Egyiptomban szorgalmasan másolták és megőrizték az üzeneteket a bibliai idők óta egyetlen létező zsidó királytól.
IV. FÜGGELÉK
NÉHÁNY KÖVETKEZTETÉS
(IZRAEL ÉS A DIASZPÓRA)
Bár ez a könyv
a múlt történelmével foglakozik, elkerülhetetlen,
hogy vonatkozásai legyenek a jelenre és a jövőre.
Először is tudatában vagyok annak a veszélynek, hogy rosszindulatú
interpretáció úgy értelmezheti, mint Izrael állam
jogának a tagadását a létezésére. Ez a
jog azonban nem a zsidó nép hipotetikus eredetén alapul, sem
Ábrahámnak Istennel kötött mitológiai szövetségén;
a nemzetközi jogon alapul, az Egyesült Nemzetek 1947. évi határozatán
Palesztina, az egykori török tartomány, majd brit mandátumi
terület felosztásáról egy arab és egy zsidó
államra. Bármi legyen is az izraeli polgárok faji eredete és
bármilyen illúziót is tápláljanak róla,
az államuk de jure és de facto létezik
és ezt nem lehet visszacsinálni, hacsak nem népirtással.
Anélkül, hogy vitatott kérdésbe bocsátkoznék,
ehhez még hozzá lehet tenni, mint történelmi tényt,
hogy Palesztina felosztása egy évszázadon át tartó
békés zsidó bevándorlás és úttörő
erőfeszítés eredménye volt, ami megteremtette az erkölcsi
igazolást az állam jogszerű létezésére. Hogy
népének a kromoszómái kazár vagy szemita, római
vagy spanyol eredetű géneket tartalmaznak-e, irreleváns és
nem érinti Izrael jogát a létére - sem bármilyen
zsidó vagy nem-zsidó civilizált személy morális
kötelezettségét arra, hogy ezt a jogot megvédje. A bennszülött
izraeli polgár szüleinek vagy nagyszüleinek a földrajzi eredete
is feledésbe merül a bugyborékoló faji olvasztótégelyben.
Az ezer év előtti kazárinfúzió, bármilyen lenyűgöző
légyen is, a modern Izrael számára irreleváns.
A zsidók, akik lakják, tekintet nélkül tarka származásukra,
rendelkeznek egy nemzet alapvető követelményeivel: saját ország,
közös nyelv, kormány és hadsereg. A diaszpóra zsidói
a nemzeti létnek ezek a követelményei közül egyikkel
sem rendelkeztek. Ami őket, mint külön kategóriát, elválasztja
a nem-zsidóktól, akik között élnek, a deklarált
vallásuk, akár gyakorolják azt, akár nem. Ebben van
az alapvető különbség az izraeliek és a diaszpóra
zsidói között. Az előbbiek egy nemzeti identitást szereztek,
az utóbbiakat csak a vallásuk jelöli meg zsidóként,
nem a nemzetiségük, nem a fajuk.
Ez azonban tragikus paradoxont teremt, mert a zsidó vallás - nem úgy,
mint a kereszténység, a buddhizmus vagy az iszlám - magában
foglalja egy történelmi nemzet, egy kiválasztott faj tagságát
is. Minden zsidó ünnep a nemzeti történelem egy eseményéről
emlékezik meg: a kivonulásról Egyiptomból, a makkabeusok
felkeléséről, a zsarnok Hámán haláláról,
a templom lerombolásáról. Az ótestamentum mindenekelőtt
egy nemzet történelmének az elbeszélése; a monoteizmust
adta a világnak, de a krédója inkább törzsi, mint
egyetemes. Minden ima és rituális szertartás egy régi
faj tagságát nyilatkoztatja ki, ami automatikusan különíti
el a zsidót annak a népnek a faji és történelmi
múltjától, amelyik között él. A zsidó
vallás, amint azt 2000 év tragikus történelme megmutatta,
nemzeti és társadalmi vonatkozásban önmagát különíti
el. Különválasztja a zsidókat és kihívást
jelent arra, hogy különválasszák őket. Automatikusan teremti
meg a fizikai és kulturális gettókat. Átformálja
a diaszpóra zsidóit egy álnemzetté a nemzeti lét attribútumai és
kiváltságai nélkül, amelyet hiedelmeknek egy rendszere
tart lazán össze; ez faji és történelmi premisszákon
alapul, amelyekről kiderül, hogy illuzórikusak.
Az ortodox zsidóság egy eltűnő félben lévő kisebbség.
Vára Kelet-Európa volt, ahol a náci őrjöngés a
tetőpontját érte el és szinte teljesen eltörölte
őket a föld színéről. A nyugati világban szétszórt
túlélőinek már nincs sok befolyása, míg Észak-Afrika,
Jemen, Szíria és Irak ortodox közösségeinek a zöme
Izraelbe emigrált, így az ortodox zsidóság a diaszpórában
kihalófélben van és a felvilágosult vagy agnosztikus
zsidók azok, akik fenntartják a paradoxont, lojálisan ragaszkodva
álnemzeti státuszokhoz abban a meggyőződésben, hogy kötelességük
megőrizni a zsidó tradíciót.
Azonban nem könnyű meghatározni, mit jelent a "zsidó tradíció"
kifejezés annak a felvilágosult többségnek a szemében,
amelyik elutasítja az ortodoxia kiválasztott faj doktrínáját.
Ettől a doktrínától eltekintve az ótestamentum egyetemes
üzenete - az egyetlen és láthatatlan Isten trónra emelése,
a tíz parancsolat, a héber próféták erkölcsi
világképe, a közmondások és zsoltárok -
bekerült a judeo-hellén-keresztény tradíció főáramába,
zsidóknak és nem-zsidóknak egyaránt közös
tulajdonává lett.
Jeruzsálem lerombolása után a zsidóknak nem volt többé
saját nyelvük és világi kultúrájuk. A héber,
mint nemzeti nyelv átadta a helyét még a keresztény
éra kezdete előtt az arameusnak; a zsidó tudósok és
költők Spanyolországban arabul, utóbb másutt németül,
lengyelül, oroszul, angolul, franciául írtak. Egyes zsidó
közösségek kialakították a saját dialektusukat
mint a jiddis és a ladino, de egyik sem produkált, egyik sem teremtett
olyan alkotásokat, amelyek foghatók lennének azokhoz a jelentős
művekhez, amelyekkel a zsidók a német, az osztrák-magyar vagy
az amerikai irodalomhoz járultak hozzá.
A diaszpóra kifejezetten zsidó irodalmi aktivitása teológiai
volt. De azért a talmud, a kabala, a bibliamagyarázatok vaskos kötetei
a kortárs zsidó nyilvánosság előtt gyakorlatilag ismeretlenek,
noha azok - hogy még egyszer megismételjük - az egyedüli
maradványai a kifejezetten zsidó tradícióknak, ha van
ennek a kifejezésnek valami konkrét jelentése, az utóbbi
két évezredben. Az egyes zsidók filozófiai, tudományos
és művészeti teljesítményei hozzájárultak
házigazda-nemzetük kultúrájához, de ezek nem képviselnek
egy közös kulturális örökséget vagy a hagyományok
autonóm halmazát.
Összefoglalva, napjaink zsidóinak nincsen közös kulturális
tradíciója, csak bizonyos, a gettó traumás élményeiből
eredő társadalmi örökségből és a vallásból
származó szokásaik és viselkedési formáik;
a vallásból, amelyet a többség nem gyakorol, és
amiben nem hisz, de ami mindazonáltal egy ál-nemzeti státuszt
ruház reájuk. Nyilvánvaló, hogy - amint azt másutt
kifejtettem - a paradoxon hosszú lejáratú megoldása
csak a kivándorlás lehet Izraelbe vagy a fokozatos asszimiláció
a gazdanemzethez. A holocaust alatt ez a folyamat teljes lendületben volt;
és 1975-ben a Time Magazine arról számolt be, hogy az amerikai
zsidók "nagymértékben hajlamosak arra, hogy a hitükön
kívül házasodjanak; valamennyi házasságkötésnek
közel egyharmada vegyesházasság."
A zsidóság faji és történelmi üzenete, noha
illúzión nyugszik, mégis hosszan ható befolyást
gyakorol, mint egy hatalmas érzelmi törés hat, ami a törzsi
hűségre apellál. Ez az az összefüggés, amelyben a
tizenharmadik törzs az ősi történelemben fontossá válik
a diaszpóra zsidói számára. De, amint már mondottuk,
a modern Izrael számára, amely megszerezte a valódi nemzeti
identitását, ez lényegtelen. Talán szimbolikusnak lehet
tekinteni, hogy Ábrahám Poliak, a történelem professzora
a Tel-Aviv-i egyetemen és kétségtelenül izraeli hazafi
jelentősebb hozzájárulást nyújtott az ismereteinkhez
a zsidóság kazár eredetéről, aláaknázva
a legendát a kiválasztott fajról. És az is fontos, hogy
a bennszülött izraeli szobra fizikai és szellemi vonatkozásában
a teljes ellentétét képviseli a gettóban kitenyésztett
"tipikus zsidónak".