A Visnu-Sutra két
fejezete elé
Visnu-Sutra
II.
Visnu Sutra
III.
Befejezés
Julius
Jolly jegyzetei
A magyar fordító
megjegyzései
A VISNU-SUTRA KÉT FEJEZETE
ELÉ
Az
itt két fejezetben közreadott szent irat, amint azt más elnevezései is mutatják
(Visnu-Smrti, Vaisnava Dharmasastra), nem foglal el különösen kiemelt helyet
India egészében vett vallási irodalmának rendjében.
A teljes szöveg 29
fejezetből áll, ezeket a következő címekkel látták el: Visnu és a Föld
Istennője A négy kaszt Egy király
kötelességei Súlyok és méretek Büntetőjog és alattvalói
jog Miniszteri jog Iratok
Szemtanúk Ítéletek Örökségek Temetési
ceremóniák Temetési áldozatok Tisztátalanság
Nők Szentségek Diákság Bűnök
Poklok Transzmigráció Vezeklések Egy
háztartó kötelességei Egy Snataka („kézmosó”, „tisztálkodó”)
szabályai Önmérséklet Hívők (Sraddhák) Hívők
adományai A remete Az aszkéta Visnu
meditáció Befejezés. (Az alábbi fordítás Julius Jolly szanszkrit
angol fordítása nyomán készült, a következő mű alapján: Institutes of Vishnu,
In: The Sacred Books of the East, Vol. VII., Oxford, The Clarendon Press,
1880.)
A szöveg a smrti („emlékezett”, „emlékezet révén
felelevenített”) irodalom részét képezi, a klasszikus felosztás szerint
elsődlegesebb sruti („hallott”, „kinyilatkoztatott”) szövegek jelentőségét
követve. Egy smrti esetében nem platóni, nem metafizikai értelemben vett
Emlékezésről van szó, az emlékezet itt általános értelemben jelenik meg,
közelebb annak pszicho-fizikai jelentéséhez. „Alkalmazott”, valamely
„alkalmazásban” megjelenő emlékezet révén felsejlő tudás voltaképpen
ezt jelenti a smrti; szemben a srutival, ahol a metafizikai Tudás és Emlékezet
csaknem közvetlen kinyilatkoztatása lenne fellelhető.
Az elsődleges
sruti irodalmat általában a következőképpen osztják fel, ezen iratokat tekintve
a tágabb értelemben vett Vedának, Vedáknak vagy védikus irodalomnak (vedanga):
1. A négy Veda (maguk a szorosabb értelemben vett Védák) és az „ötödik védának”
nevezett nagy eposzok mantrái, amelyeket tévesen
himnuszoknak is tartanak; 2. ezek első interpretációi, magyarázatai (arthavada)
és kiegészítő előírásai (vidhi) a brahmanák; 3. a brahmanák
magyarázataiként felfogható aranyakák; 4. a brahmana-aranyakák önálló és
kitüntetett részét képező upanisadok; és végül 5. a sutrák („vezérfonalak”),
mint a sruti irodalom legkiterjedtebb, leginkább különféle (élet-)területeken
„alkalmazott” megnyilatkozásai és vonatkozásai.
A smrti irodalom
általános felosztása a következő: 1. az egykori ksatriya kaszt számára
kitüntetett jelentőséggel rendelkező puranák (mint maha- és upapuranák), amelyek
a „legendairodalom” legszellemibb megnyilvánulásait képezik, nem ritkán adekvát
„prognosztikai tudást”, prognosisokat is tartalmazva (tekintettel az Istenek
vagy Avatarák életeinek „örökkévaló” érvényére, amelyeket feldolgoznak); 2.
agamák vagy tantrák, amelyek a papi kaszt hanyatlásának korszakában, azok
legjelentősebb iratainak, a brahmanáknak és upanisadoknak a funkcióját töltötték
be; Baktay Ervin tévesen „szekta-irodalomnak” is nevezi ezeket, egyes irányzatok
Brahmával szemben, (sokkal inkább mellett!) Visnunak és Sivának kiemelkedő
jelentőséget tulajdonító jellege miatt; végül pedig 3. a sastrák, amelyek egy, a
sruti-sutráknál is szerteágazóbb, „alkalmazott” és „vonatkoztatott”
kiterjesztett tradicionális tudást tartalmaznak a smrtik szintjén és jellegében
(smrti-sutrák). Szövegünk ez utóbbi csoportba és ágazatba tartozik. (Lásd,
Baktay, Szanátana Dharma; Arkánum, Sopron, é. n., 215-253. oldal).
A
klasszikus felosztás ismertetését követően, lehet szólni, kell szót ejteni egy
jelenségről vagy regresszív folyamatról, amely ismerete
révén rendelkezhet azonban bizonyos pozitív érvénnyel is. Ez tette
lehetővé és fontossá az Arya-Mantra Munkacsoport számára is ennek az iratnak a
lefordítását és közreadását. E jelenség vagy folyamat legláthatóbb jelét a
„védikus irodalom” (sruti), különösen is a Védák mantrái modernkori
fordításaiban nyerte el. Nevezetesen abban, hogy ezek fordításai alig
közvetítenek mára bármiféle akárcsak távlati szellemi
tapasztalatot és tapasztalási módot, kozmológiai és teológiai ismeretek átadásán
túlmenően.
Egyes puranák, agamák és különösen a tantrák már maguk is
szólnak arról, hogy a srutik az idők folyamán el fogják veszíteni a maguk
eredeti jelentőségét, a maguk világosan tapasztalt és gyakorolt sruti voltát:
bizonyos értelemben, leírva még léteznek, mint srutik, azonban eltűnnek. Kellő
fönntartással és óvatossággal, az ortodox megközelítések jelentőségének ismerete
után, joggal lehet beszélni a srutik és a smrtik jelentőségének bizonyos
megfordulásáról, miszerint a smrtik „alkalmazott” tudásában az eredeti
tradicionális bölcsesség mibenlétének megtapasztalására és megszerzésére ma
olykor nagyobb lehetőség nyílik. A tantrák vonatkozásában egyes szövegek egészen
egyértelműen beszélnek erről, amely, habár kisebb mértékben, de részben a
puranák és sastrák eseteire (ahova szövegünk is tartozik) is igaz lehet: „Ebben
a korszakban (kali-yuga) a tantrák mantrái vezetnek eredményhez (siddha), ezek
nyújtanak közvetlen gyümölcsöt, ezek kedvezőek a mantra-recitációhoz (japa),
áldozati rítushoz (yajna) és minden más gyakorlathoz és szertartáshoz. A védikus
rítusok és mantrák, amelyek az első korszakban (satya-yuga vagy krta-yuga)
voltak hathatósak, erre a korszakra kimerülnek. Olyanok ezek most, mint döglött,
erőtlen, méregfogukat vesztett kígyók. Az összes halom többi mantra nem bír több
hatalommal (ebben a korszakban) egy falra festett kép érzékelésének
érzékszerveinél. Más mantrák segítségével imádkozni oly terméketlen, mint meddő
nővel élni együtt. Elveszített fáradozás...” (Mahanirvana Tantra, I:14-17)
Nem lehet célunk felborítani India vallási irodalmának klasszikus
felosztását, hiszen ez rendelkezik egy magánál a „klasszikus felosztásnál”
mélyebb, ortodox szellemi érvénnyel. Célunk lehet azonban az, hogy a smrti és
sruti jelentőségeinek említett megfordulását néhány arra megfelelő esetben
demonstráljuk.* Úgy véljük,
a Tradíció egyetemes és mindent áthatóan integrális volta, ma olykor valóban
éppen a smrti szövegek felől tárulhat fel, amennyiben azok, egyes sruti szövegek
kényelmes és semmitmondó interpretációinál jobban képviselik a Tradíció modern
korral és jellegzetességeivel való szembenállását. Mindez elsősorban és
kiemelten igaz a tantrák vagy agamák, másodsorban pedig más smrti szövegek
(puranák, sastrák) eseteire.
Ennek a gondolatnak a jegyében, néhány
kommentárt, illetve kisebb magyarázatot is csatolva az itteniekhez, bocsájtjuk
útjára a Visnu-Sutra két fejezetét (megtoldva azt még a teljes irat két
zárógondolatával). A mai egalitariánus állam- és társadalom-berendezkedések,
bármennyire is erőlködjenek ideológusaik, nem rendelkeznek olyan szellemi
vonatkozási háttérrel, amely magasrendűen és önmagából adódóan lenne képes a
társadalmak és az állami élet minden szintjét átfogóan vezérelni. A
demokráciából és annak fő ideológiájából, a „fejlődésből” semmi ilyen nem
adódhat. Felülről vezérelt organikus volttal és organizáló erővel
berendezkedést, szemléletet és életvezetést koherensen tartva össze
csak a Tradíció rendelkezett. Faji, földrajzi, kasztbeli sajátosságokhoz
alkalmazkodva, anélkül, hogy Istent, az „Eget”, az Abszolútumot, mint
legfőbb és nem demokratikus konvergenciáját, bármilyen
körülmények között is feladta volna. Úgy tartjuk, teljességgel hiábavaló így a
modern világban „elitről”, „szellemről” vagy „intellektusról” beszélni addig,
amíg ezeket, mint valamiféle „részt”, „részlegest” vagy „speciálist” gondolják
el. A hagyományos felfogás, „mint egy tagjaiban hiánytalan jó család” és mint
ennek „bölcsesség-tudománya” beszél (III:70) arról, aki segítője lehet a
királynak, az „isteni” szellemiség szimbólumának. Ez az őt segítő organizáció
minden bizonnyal nem az abszolút és metafizikai szellem (amelyre a srutik
utalnak), az utóbbi megvalósításának a lehetősége azonban, mint ilyen, mint
„tagjaiban hiánytalan jó család” nyilatkozik meg a megnyilvánulás világában.
Mégegyszer: A világban tehát mint ilyen nyilatkozik meg az egyetemes
abszolút Szellem (Paramatma) s Intellektus (Parasambodhi). Egy ilyen, mindenre a
maga szintjén kiterjedő megnyilvánulás felett uralkodik.
Arya Mantra Munkacsoport
* Itt kell felhívni a figyelmet arra az elhajlásra, amivel egyes felforgató modern szekták élnek, mint például a Hare Krishna Movement, s ez nem más, mint a smrtik jelentőségének eltúlzása. A példaként említett mozgalom néhány purana túlhangsúlyozásával és kizárólagosításával gyakorlatilag romba döntötte a védikus világképet, Krsnát, egy Avatarát téve meg „Abszolútummá”.
1. Brahmanák, Ksatriyák, Vaisyák és Sudrák
alkotják a négy kasztot.
2. Az első három
kaszt tagjai kétszer-születettek.
3. Számukra
minden szertartást, amely impregnációval [transzcendenciával való átitatódással]
kezdődik és halottégetési rítussal végződik, mantrák (recitálásával) kell
megtartani.
4. Kötelességeik a
következőek:
5. Egy Brahmanának tanítani (a
Védákat);
6. Egy Ksatriyának szilárd fegyveres
gyakorlat;
7. Egy Vaisyának a jószág
ellátása;
8. Egy Sudrának szolgálni a
kétszer-születetteket;
9. Minden
kétszer-születettnek áldozni és tanulmányozni (a Védákat).
10. Újfent, életgyakorlatuk a következő:
11. Egy Brahmanának áldozni mások nevében [is] és
adományokat elfogadni;
12. Egy
Ksatriyának a világot védelmezni (és átvenni az esedékes ellenszolgáltatásokat
adók formájában);
13. Egy Vaisyának
földművelés, tehenek (és más jószágok) tartása, kereskedés, pénzkölcsönzés
kamattal, és utódok nevelése;
14. Egy Sudrának
a mesterségek összes ágának művelése(1);
15. Ínség idején minden kaszt űzheti a
rangsorban (alatta) következő foglalkozását.
16. Türelem, igazmondás, önmérséklet, egyszerűség,
pártatlanság, önuralom, nem ölni (egyetlen élő teremtményt sem), engedelmesség a
Guruknak(2),
zarándokhelyek látogatása, a (lesújtottak) megértés(e),
17. Az egyenesség, a sóvárgástól mentesség, az
istenek és Brahmanák tisztelete, a haragtól mentesség (minden kaszt számára)
általános kötelesség.
VISNU-SUTRA III.
EGY
KIRÁLY KÖTELESSÉGEI
1. Egy király kötelességei a következők:
2. Oltalmazni népét,
3. Megtartani a négy kasztot és a négy
rendet(3) kötelességeinek
gyakorlásában.
4. A király lakhelyét nyitott
síkságot magában foglaló területen válassza ki, amely megfelelő a jószágoknak és
bővelkedik gabonában;
5. Továbbá sok Vaisya és
Sudra által lakott.(4)
6. Erődítményben lakjon ott, (amelynek ereje) (az
azt körülvevő) pusztaságban, vagy (nagy számú)
fegyveresekben, vagy sáncokban (amely kő, tégla vagy egyéb), vagy vízben (amely
minden oldalról körülveszi), vagy fákban, vagy hegyekben (amelyek menedéket
jelentenek idegen betolakodókkal szemben) (rejlik).
7. (Amíg) ott (tartózkodik) minden faluban
nevezzen ki vezetőket (vagy kormányzókat);
8.
Továbbá minden tíz falu urait;
9. És
minden száznak is urait;
10. És az egész
körzet urait.
11. Ha bármi bűnt követnek el
egy faluban, az adott falu ura fojtsa el a gonoszt (és adjon kárpótlást azoknak,
akiket sérelem ért).
12. Ha képtelen így
tenni, jelentse a tíz falu urának,
13. Ha ő is
képtelen, jelentse a száz falu urának,
14. Ha
ő is képtelen, jelentse az egész körzet urának.
15. Az egész körzet urának ereje legjavával
kell a gonoszt megsemmisíteni.
16.
Nevezzen ki a király rátermett tisztviselőket bányáinak működtetéséhez, az adók
behajtásához, és a rév díjának beszedéséhez, valamint erődeihez, amelyekben
elefántok élnek.
17. Jelöljön ki vallásos
személyeket kegyes cselekedetek gyakorlására (mint például ajándékok
adományozása a szegényeknek és hasonlók);
18. Ügyes embereket a pénzzel kapcsolatos
ügyletekhez (mint például arany és más nemesfémek megvizsgálása)(5);
19. Bátor embereket harcra;
20. Kemény embereket a szigorú cselekedetek
végrehajtására (mint például veréshez és kivégzéshez);
21. Herélteket feleségeihez (örzőjükül);
22. Az alattvalóitól vegye el adóként a gabonának
egyhatodát minden évben;
23. És
(egyhatod részt) minden (más) terményből;
24. Százból kettő jószágot, aranyat és
ruhát;
25. Egyhatod részét a húsnak, méznek,
olvasztott vajnak, gyógynövényeknek, illatszereknek, virágoknak, gumóknak,
gyökereknek, italoknak és fűszereknek, erdőknek,
leveleknek (melyek Palmyra fáról és másokról valók), bőröknek, agyagedényeknek,
kővázáknak és mindennek, ami hasított bambusznádból készült.
26. Ne szedjen adót Brahmanáktól.
27. Ők az adót kegyes tetteik formájában
fizetik.
28. Az alattvalók erényes
tetteinek és gonosz cselekedeteinek hatodrésze is a királyra jut.
29. Vegyen el tíz részt az országban eladható
(értékesített) árucikkekből (azok ellen-értékéből);
30. A más országokban eladott árucikkeknek (azok
ellenértékének) pedig huszadrészét.
31. Bárki
(eladó vagy vevő), aki csalárd módon elkerüli (az útjába kerülő) vámházat, az
összes árucikkét elveszíti.
32. A
kézmíveseknek (mint például a kovács), kétkezi munkásoknak (mint
például az ács) és a Sudráknak minden hónapban egy
napot a királynak kell dolgozniuk.(6)
33. Az uralkodó, a tanácsa, az erődje, a kincse, a
hadserege, a birodalma és a szövetségese egy állam hét alkotóeleme.
34. A (királynak) meg kell büntetnie azokat, akik
felforgatásra bújtanak.
35. Kémek segítségével
felderítést kell végeznie saját államában és
ellenségéében is.(7)
36. Tanúsítson tiszteletet az igazak iránt;
37. És büntesse meg az igaztalanokat.
38. Ahogy az alkalom és az idő megköveteli,
(szomszédos és természetes) ellenségei, szövetségese (vagy az ellensége feletti
közvetlen hatalom), egy semleges hatalom (az utóbbiak felett), és egy ezek
közötti helyzetben levő hatalom (természetes ellensége és egy támadó hatalom
között) irányában (felváltva) alkalmazza (a siker elérésének négy módját,
úgymint) tárgyalás, tulajdonosztás, ajándékozás és fegyveres erő.
39. Amint az idő megköveteli, folyamodjon (a
hadúr hat lépéséhez, úgymint) szövetség létrehozása és hadviselés, harcba
indulás és letáborozás, védelmező keresése (egy
hatalmasabb király) és katonai erőinek eloszlatása.
40. Kaitra vagy Margasírsa havában kezdjen
hadjáratot(8);
41. Avagy amikor ellenségét valamely csapás
éri.
42. Meghódítván ellenségének országát, ne
törölje el (vagy ne vegye semmibe) annak törvényeit.
43. És amikor ellensége megtámadja, saját birodalmát
legjobb tudása szerint védje meg.
44. A
harcos kaszt tagjainak nincs magasabb kötelességük, mint életüket kockáztatni a
harcban.
45. Azok, akiket egy tehén,
vagy egy Brahmana, vagy egy király, vagy egy barát, vagy saját vagyonuk, vagy
hites feleségük, vagy saját életük védelmezése közben öltek meg, egekbe
kerülnek.
46. Hasonlóképpen azok (akiket akkor
öltek meg), amikor megpróbálták megakadályozni a kasztok (házasságtörő
kapcsolatokkal okozott) keveredését.
47. Egy
király, meghódítván ellensége fővárosát, annak az országnak a királyi rasszából
tegyen királlyá egy herceget.
48. Ne irtsa ki
a királyi fajt.
49. Kivéve, ha a királyi faj
nemtelenné válik.
50. Nem szabad, hogy
örömét lelje vadászatban, kockajátékban, nőkben és ivászatban;
51. Sem pedig becsületsértésben és
csatározásban.
52. Ne tegyen kárt saját
vagyonában (hiábavaló kiadásokkal).
53. Nem
szabad lerombolnia (akár saját, akár az általa meghódított ellenség városában)
épített kapukat.
54. Nem szabad bőkezű
adományokat adnia hitvány személyeknek (mint
például táncosok, őt magasztalók, dalnokok és
hasonlók).
55. A bányák egész hozama legyen az
övé.
56. A kincslelet felét adja
Brahmanáknak;
57. A másik felét saját
kincstárába teheti.
58. Egy kincset találó
Brahmana megtarthatja az egészet.
59. Egy
Ksatriya (aki kincset talált) egynegyedét a királynak kell, hogy adja,
egy másik negyedet Brahmanáknak, és a felét
megtarthatja magának.
60. Egy Vaisya (aki
kincset talált) egynegyedét a királynak kell, hogy adja,
felét Brahmanáknak, és a fennmaradó negyed részt
megtarthatja magának.
61. Egy Sudra (aki
kincset talált) tizenkettő részre kell, hogy ossza azt, és öt részt adjon a
királynak, öt részt Brahmanáknak, két részt tartson meg magának.
62. Kényszerítse a király azt, aki kincset
talált, és nem jelentette (a királynak), s később
kiderült, hogy szolgáltassa be az egészet.
63.
Az elrejtett ősi kincsek egy tizenketted részét minden kaszt (tagjai), a
Brahmanákat kivéve, adja a királynak.
64. Aki
más által elrejtett kincsről csalárdul azt állítja, hogy ő rejtette el, a
kinccsel megegyező értékű bírság megfizetésére
ítéltessen.
65. A király köteles megvédeni az
alacsonyabb rendűek, a (vak, béna és más) támasz nélkül maradt személyek
(akiknek nincs vezetőjük), és (támasz nélkül
maradt) nők vagyonát.
66. A tolvajoktól
visszaszerzett javakat egészében adja vissza tulajdonosuknak, függetlenül attól,
melyik kasztba tartoznak.
67. Ha nem tudja
visszaszerezni, saját kincstárából kell kifizetnie (értéküket).
68. A végzet támadásait csillapítsa le rossz
előjeleket elhárító és kiengesztelő szertartásokkal;
69. Ellensége támadásait pedig fegyveres erővel
(verje vissza).
70 Nevezzen ki
Purohitának (udvari főpapnak) valakit, aki alaposan ismeri a Vedákat, az
Eposzokat, a Szent Tövény Intézményeit és (annak tudományát) ami
az életben hasznos(9), mint egy tagjaiban
hiánytalan jó család tudománya, továbbá, aki kitartó a szigorúság
gyakorlásában.
71. És (nevezzen ki)
minisztereket (hogy segítsék és tanácsot adjanak neki)
minden ügyében, akik tiszták, mohóságtól
mentesek, rátermettek és figyelmesek.
72. Jól
képzett Brahmanákkal együtt maga vizsgálja meg az ügyeket.
73. Vagy a bírósági ügyekkel bízzon meg egy
Brahmanát.
74. Nevezzen ki a király
bírónak olyan férfiakat, akik jó családból származnak, akiknek (beavatási és
más) szertartásokat mutattak, és akik buzgók vallási fogadalmak magtartásában,
elfogulatlanok baráttal és ellenséggel szemben, és a pereskedő felek nem tudják
megvesztegetni (szolgálva őt) buja vágyaikkal, vagy (izgatva őt) haraggal, vagy
(bírvágya) felkeltésével, avagy más hasonló (praktikákkal).
75. A király minden kérdésben asztrológusaira
(tanácsaikra) hallgasson.(10)
76. Állandóan mutasson tiszteletet az Istenek és a
Brahmanák iránt.(11)
77. Tisztelje az időseket;
78. Ajánljon fel áldozatokat;
79. És nem szabad hagynia, hogy egyetlen Brahmana is
nyomorban pusztuljon el birodalmában;
80. Sem
mások, akik kegyes életet élnek.
81.
Adományozzon földbirtokot a Brahmanáknak.
82.
Azoknak, akiknek (földet) adományozott, egy okmányt kell adnia, amely a jövendő
tulajdonos szolgálatára rendeltetett, és amelyet egy darab (pamut) anyagra vagy
rézlemezre kell írni, s tartalmaznia kell (három) közvetlen őse nevét, a föld
nagyságát, valamint saját pecsétjével kell ellátnia.(12)
83. Ne sajátítsa ki azokat a földbirtokokat,
amelyeket mások (uralkodók) adományoztak (Brahmanáknak).(13)
84. Mindenféle ajándékokat ajándékozzon a
Brahmanáknak.
85. Legyen éber, bármire készül
is.
86. Legyen pompás (felszerelésben és
díszben).(14)
87. Legyen jártas a méreg és a betegség hatásait
elűző varázsigékben.
88. Ne próbáljon ki olyan
táplálékokat, amelyeket nem próbáltak még ki
(szolgái, bizonyos előkostolók).
89. Mosolyogjon mielőtt bárkihez szól.
90. Ne rójon ki a (bűnös) elítéltekre se halálos
ítéletet.
91. Bűnük természetének megfelelően
rójon ki büntetést a gonosztevőkre.
92. Az
igazságnak megfelelően rójon ki büntetést (személyesen vagy szolgái
révén).
93. Ne bocsájtson meg senkinek, aki
kétszer vétkezett.
94. Az, aki kötelességétől
eltér, nem maradhat király által büntetlenül.
95. Ahol a büntetés fekete árnyalattal és vörös
tekintettel, ellenállhatatlan erővel halad, a
király igazságosan dönt a dolgokban, ott az emberek tudnak boldogulni.
96. Egy király az igazságnak megfelelően rójon ki
büntetéseket saját fennhatósága alatt, szigorúan
büntesse az idegen ellenségeket, szerető barátaival szemben se legyen kétszínű,
és kegyelemmel viseltessen a Brahmanákkal szemben.
97. Az olyan király hírneve, aki így intézkedett,
még ha szorgalma révén maradt is fenn, akár egy csepp olaj a víz színén, messze
elterjed a világban.
98. Az a király, aki
elégedett, ha alattvalói örömteliek, és szomorú, ha bajban vannak, hírnevet kap
ezen a világon, és felsőbb pozícióba kerül az Égben halála után.
1. A kétszer-születettek közül azok, akik e
kitűnő törvénykönyvben kihírdetett elvek szerint cselekednek amelyet
maga Visnu hirdetett ki , a legkiválóbb helyet fogják kapni az
Égben.
3. Tanulmányozni kell ezt, az
értelemben kell megszületnie, szavalni kell, és hallgatni és állandóan
ismételni...
1. A sarva („összes”) kifejezés értelme az,
hogy a Sudrák követhetik a Vaisyák [egyes konkrét] foglalkozásait, a
földművelést és a többit, ahogyan azt Devala elrendelte.
2. A guru („felsőbb rendű”) kifejezés
általánosságban a szülőket és a tanítót jelöli, szorosabb értelemben a Mestert;
lásd Visnu-Sutra XXXI:1, 2. Magában foglalhatja mindazokat is, akik idősebbek az
embernél, vagy felettesei, lásd Visnu-Sutra XXXII, 1-3.
3. Tanulóké, háztartóké, remetéké és aszkétáké.
4. „És sok erényes embernek kell lenni ott”, ahogy
azt Manu (VII.69.) mondja.
5. Vagy: „ki kell
neveznie logikában képzett férfiakat, miként tanácsosai viták bonyolult
kérdéseiben képzettek.”
6. A ka („és”) viszonyszó
arra utal, hogy a szolgákat, akik munkaadóiktól kapják vagyonukat, is ide kell
érteni.
7. A ka („és”) viszonyszót azért használja a
szöveg, hogy a szövetséges és a semleges fejedelem királyságát foglalja magába.
8. A va szócska arra utal, hogy elindulhat Phalguna
hónapban is.
9. Az „életben hasznos dolgok
tudománya” magában foglalja a szépművészeteket, a zene kivételével, és minden
technikai ismeretet.
10. A ka azt jelzi, hogy
a király miniszterei is kérhetnek tanácsot az asztrológusoktól.
11. „A ka szócskát itt rendre azért használja, hogy
kifejezze, a királynak ajándékokat kell adományoznia a Brahmanáknak, ahogy azt
Manu (VII.79.) elrendelte.”
12. A ka ismételt
használata ebben a Sutrában azt jelzi, hogy a szóban forgó dokumentumnak
tartalmaznia kell az adományozó nevét, az adományozás időpontját, és azon
szavakat, melyeket az adományozó saját kezével ír: „A fent leírtak saját
szándékom szerinti nyilatkozatok”. A danakkhedopavarnanam kifejezés, „egy
adomány elrablójára váró büntetés kimondását magában foglalva”, azt is
jelentheti: „az adomány határait (mint földek és hasonlók) jelölve”. A pecsétnek
egy flamingó, vadkan, vagy más állat képét kell tartalmaznia. Számos, a fönti
leírásnak megfelelő adománylevelet találtak rézlemezen India különféle vidékein.
Lásd, főként, Dr. Burnell, Elements of South Indian Palaeography című művét.
13. A ka szócska itt azt jelzi, hogy a tiltás az őáltala adományozottakat is
magában foglalja.
14. Egy már idézett fordító és
kommentátor a sudarsana kifejezés egy másik értelmezését javasolja a fent
megadottakon kívül: „gyakran fogja megmutatni magát azok előtt, akik látni
szeretnék”.
II.2.: A smrtikre gyakran jellemző elnagyolt megfogalmazás. Csak azok a
Brahmanák, Ksatriyák és Vaisyák kétszer-születettek (dvíja) ugyanis, akik
nemcsak „az adott kasztba születtek”, hanem az adott kasztnak megfelelő
beavatáson, „második születésen” is átmentek. Ugyanakkor lehetséges, hogy
Keleten ez magától értetődőbb volt, mint Nyugaton, (ahol a „valahová való
születésnek” tulajdonított túlzott jelentőség és a genealógia „hamis mítoszai”
jól ismertek). A par excellence Brahmana, Ksatriya és Vaisya tehát valóban
„kétszer-született”.
II.3.: A „mantrák recitálása” itt messze többre utal
egy akármilyen gyakorlatnál. A dvíják fő feladata a Tradíció élő megőrzése volt,
ezért következik itt ez a szöveg. Erre utal még az is, hogy olyan
„szertartásról” szól, amely követi a „Kezdet” (transzcendenciával való
impregnáció) és a „Vég” (a kiürült tetem elégetése) tudását, vagyis azt, ami
minden szertartás archetípusa.
II.7.: Az előbb említett sorok után talán itt
világlik ki először a Tradíció organikus ereje: a legapróbb vonatkozások,
életbeli megfelelések is rendelkeznek (legalábbis kétszer-születettek esetében)
szellemi és transzcendentális vonatkozásokkal. A „jószág”, csakúgy mint a
„fegyveres gyakorlat”, vagy a „tanítás”, egyetemes és szimbolikus
értelemmel rendelkezik. A „jószág ellátása” egy Vaisya
esetében így mindannak táplálását, ápolását és fizikai biztosítását
is jelenti, ami a legszélesebb értelemben vett „javak” vagy életünk
meghaladásához szükséges „hasznos dolgok” kategóriájába tartozik. A Vaisyák
„kereskedőkként” való definiálása, vagy az, hogy a „jószág ellátása” az ő
hatáskörüket képezte, ebből a tágabb és szélesebb értelemből következik. A
Tradíció és a Tradíció világa ismerte ezt az átjárást a mindennapi teendők és az
egyetemes renden belüli lényegi, benső hovatartozás között. A megfelelések
tradicionális tudománya révén, a hétköznapok cselekedetei így és
csakis a Tradíció esetében nem különültek el a szellemi rendtől és
az ahhoz való tartozástól. Ebben az értelemben, lásd II,5-6., 8., 11-13. is.
III.2-3.: A király elsődleges kötelességei az önnön királyi voltához való
hűség után.
III.7-15.: Semmi sem állt távolabb egy tradicionális
uralkodótól, mint a despotizmus és a „kézzel megfogható”, mindenáron való
„birtoklás”. Ezek a szútrák ékesen bizonyítják ezt. Az uralkodónak ahhoz, hogy
uralkodó legyen, nem volt szüksége javaira mint kapaszkodókra.
Birtokait miként az őt követő vezetők is kiadta arra
érdemes személyeknek. Ez így a mindenbe való közvetlen beavatkozás
kényszere nélkül egy jól működő szerveződést is létre tudott hozni.
III.16-21.: Az összefüggések tekintetében ugyanaz a téma, mint az imént. A
tradicionális uralkodó és úr meritokratizmusa [érdemelvűség a
szerk.] legendás. Egyfelől, ennek szellemi értelme képezi minden hűbérúri
rendszer értelmét is. Ez az érdemelvűség azonban máson alapul, mint önkényes
szimpátián és tetszésen. Tudás nyilatkozik meg benne, amint azt a III.17-21 és a
III.70-84 is szépen kifejezi. Értelmetlen és rendeltetés nélküli dolgokat,
tényeket és embereket nem ismertek. Ezt a Teremtővel és művével szembeni
istenkáromlásnak tekintették volna (csakúgy, mint a Trimurti káromlásának
is).
III.26.: Egy uralkodó mibenlétének igazi fokmérője, hogy
milyen értelemben tartja meg ezt a szabályt. Azért-e, mert a Brahmanák által
birtokolt tudás babonás vagy konvencionális félelme vezeti, vagy azért,
mert mint rendesen ő maga is birtokolván (legalábbis
virtuálisan) e tudást, tisztában van annak (és képviselőinek) jelentőségével
(III.27.).
III.28. (lásd még III.67.): Olyan tétel ez, amelyet az „uralkodók
despotizmusának” aláhúzói nem vettek figyelembe, holott minden uralkodó előtt
ismeretes volt a tradicionális világban. („Az alattvalók ... gonosz
cselekedeteinek hatodrésze is a királyra jut.”) A királynak tehát olyan
spirituális kvalitással kellett rendelkeznie, amellyel uralkodóiságában
asszimilálta ezt a visszahatást, másfelől pedig mindent meg kellett tennie
azért, hogy ezek a „gonosz cselekedetek” ne kaphassanak túlerőre alattvalóiban.
III.33.: A II.3. és a II.7.-hez fűzött megjegyzésünk fényében kell
megvizsgálni, mit jelent az uralkodó „tanácsa”, „kincse”, „birodalma”,
„szövetségese” melyek valóban az indo-árja politeia pilléreit
alkották az „uralkodó” funkciója után. A „tanács” úgy tűnik megegyezik a
Kerekasztal Lovagjainak egy-egy sajátos „tudásbeli” karakterével, amelyeket mára
már nem nagyon ismerünk (ezek Merlin alakjában összpontosulnak). Az „erőd”, úgy
tűnik, a Birodalom (mint aranykori Birodalom) egyszerre zárt (megerősített) és
teljes (lásd III.6.) karakterét hangsúlyozza. Ne feledkezzünk el a „kincs”
mélyebb, spirituális értelméről se.
III.38 -39.: A „siker” elérésének négy
királyi módja: tárgyalás, tulajdonosztás, ajándékozás, fegyveres erő. (Vö.
kikkel szemben gyakorolja.)
A hadúr hat (háromszor két) fő lépése:
szövetség létrehozás és hadviselés; harc és táborozás; segítség kérése és a
katonai erők feloszlatása (békében).
III.42., 47., 53., 83.: Szép példák
arra, a király milyen konkrét módokon is tiszteletben tartotta a hagyományokat.
Mindez egyúttal arra nézve is egy újabb bizonyíték lehet, hogy Brahmana-i
képességekkel is rendelkezett.
III.44.: A Ksatriyák általános kötelessége a
„fegyveres gyakorlat” és a „világ védelmezése”, legmagasabb kötelességük
„életüket kockáztatni a harcban”.
III.54.: A szellemi kvalitásokon alapuló
meritokratizmus egyik előfeltétele. (Lásd megjegyzésünket: III.16-21.)
III.55-64.: A „magántulajdon” ehhez a hierarchikus felosztáshoz képest
mintha nemlétező lenne. Legnagyobb
„kincstulajdonnal” a király és a Brahmanák rendelkeztek (III.65-67., illetve
„tanítás” ellenében). A Ksatriya ugyanannyi résszel tartozik a királynak, mint a
Brahmanáknak. Egy Vaisya többel tartozik a Brahmanáknak, mint a királynak. Egy
Sudra nem tartozik a Vaisyáknak és a Ksatriyáknak (ők sem várnak tőle semmi
ilyen, „anyagi jellegű” hasznot).
Érdekes, hogy a III.55. szerint a „bányák”
egész hozama a királyé, és az nem illeti a Brahmanákat. Ez azzal függhet össze,
amit a III.28. kapcsán mondtunk: csak a király rendelkezett olyan spirituális
kvalitással, amely a „föld-alatti” erők feletti hatalomra is kiterjedt. Külön
említést érdemel még, hogy az „ősi kincsek” is elsősorban a királyt illették.
Szigorúan bántak azzal, aki „azt állítja a más által elrejtett kincsről, hogy
azt ő rejtette el” (III.64.).
III.95.: A király „ellenállhatatlan erejét” a
büntetés „fekete árnyalata s vörös tekintete” biztosítja. A „fekete árnyalat”
szerintünk szorosabban magát a büntetést, a „vörös tekintet” annak helyes
mértékét jelentheti. A szöveg mindezt az „emberek boldogulásának”
alapjaként kezeli.
III.96.: Az „idegen ellenséggel” szigorúbban kell
eljárni, mint azokkal, akik fennhatósága alá tartoznak.
III.97.: A jó
uralkodót a szöveg olajcsepphez hasonlítja a víz színén. Megformált, és
állhatatos önmaga királyi voltához, a körülötte lévő formátlan és változékony
víztömeggel szemben. „Hírneve” is így, saját magához való hűségének megfelelően
terjed a világban. „Legyen éber, bármire készül
is. Legyen pompás.”