NEHÉZKEDÉS ÉS KEGYELEM
Gépirat, Ms 5939/20. – A szövegben két szót utólag – stilisztikai megfontolásból – idegen kéz javított. A jelenlegi közlésnél ezeket nem vettem figyelembe.
Első megjelenés: Vigilia, 1996. szeptember, 642–645.
A gépirat keltezését egy Czjzek Évának, 1964 nyarán írt levél részlete segíti: „Kis kézi szótárral nekiláttam Simone Weil La pesanteur et la grâce-jának fordításához. Gyönyörű, Éva, gyönyörű!” – Egy nem sokkal ezután, Makay Idának írt levélben pedig ugyanazt a mondatot idézi Pilinszky, amellyel az ismertetés is zárul. – Vö. P. J. összegyűjtött levelei. Osiris, Bp. 1997. 141–142.
A kötetből fordított részleteket lásd S. W.: Kegyelem és nehézkedés. Pilinszky János fordításai. Vigilia, Bp. 1994. 61–130.
Eliot Weil Begyökerezettség (L’Enracinement; 1949) című művének angol kiadásához (The Need for Roots; 1951) írt előszavában franciául idézi Perrin atyát: „Je crois que son âme est incomparablement plus haute que son génie.” – Magyarul, teljes terjedelemben: S. W.: Ami személyes, és ami szent (Szerk. Reisinger János). Vigilia, Bp. 1983. 336–344. (Ford.: Szegedy-Maszák Mihály.) – Második, javított kiadás: uo., 1998. 322–330.