JORGE LUIS BORGES
THERE ARE MORE THINGS
H. P. Lovecraft emlékére
Amikor a Texasi Egyetemen, Austinban, épp az utolsó vizsgámra
készültem, megtudtam, hogy nagybátyám, Edwin Arnett
a Kontinens túlsó végén aneurizmában meghalt.
Azt éreztem, amit ilyenkor érezni szoktunk: az immár hiábavaló
lelkifurdalást, amiért nem voltunk olyan jók a megboldogulthoz,
amilyenek lehettünk volna. Az ember elfelejti, hogy maga is csak halott,
aki a többi halottal társalog. Az egyetemen filozófia szakra
jártam; eszembe jutott, hogy nagybátyám, neveket ugyan
nem említve, ott, a Lomas melletti Vörös Házban elõadta
nekem szépséges kételyeit. Az ebédlõasztalnál,
egy narancson magyarázta el Berkeley idealizmusát, a sakktábla
pedig az eleai paradoxonok szemléltetõeszköze lett. Néhány
év múlva kezembe nyomta Hinton értekezéseit, melyek
azt próbálják bizonyítani, hogy a térnek
van egy negyedik dimenziója, amit az olvasó színes kockákkal
végzendõ mûveletek során maga is megsejthet. A prizmákat
és piramisokat, amiket az íróasztal lapján felépítettünk,
sohasem felejtem el.
Nagybátyám mérnök volt.
Amikor az Állami Vasutaktól nyugdíjba ment, úgy
döntött, hogy Turderába költözik, ahol a jóformán
mezei élet magányát és Buenos Aires közelségét
egyaránt élvezheti. Mi sem volt természetesebb, mint hogy
a házat egyik legjobb barátja, Alexander Muir építse
fel. Ez a merev férfiú Knox merev tanait vallotta; nagybátyám,
mint korának majdnem minden úriembere, szabadgondolkodó
volt, jobban mondva agnosztikus, de érdekelte a teológia, mint
ahogy Hinton csalafinta kockái vagy az ifjú H. G. Wells jól
megszerkesztett lidércnyomásai is érdekelték. Szerette
a kutyákat; volt egy nagy juhászkutyája, melyet távoli
szülõfaluja, Lichfield emlékére Samuel Johnsonnak
nevezett el.
A Vörös Ház egy dombtetõn
állt, melynek nyugati oldalán egy sivár árterület
húzódott. A rácskerítés mögött
elültetett araukáriafák mit sem enyhítettek a ház
komorságán. Cserép helyett palából készült
nyeregteteje, és a négyszögletes óratorony szinte
agyonnyomta a falakat meg azt az egy-két ablakot, ami volt a házon.
Gyerekkoromban még úgy fogadtam el ezt a csúnyaságot,
mint ahogy azokat az összeférhetetlen dolgokat is elfogadjuk, melyek
csak a létezésük folytán viselik az "univerzum" nevet.
1921-ben tértem haza Argentínába.
Addigra a viták elkerülése végett elárverezték
a házat; egy külföldi vette meg, Max Preetorius, aki a dupláját
ígérte rá a legmagasabb licitre. Még aznap, hogy
aláírta a papírokat, estefelé két emberével
kiment a házhoz, és az összes bútort, összes
könyvet, összes háztartási eszközt kihordták
a Csorda úttól nem messze elterülõ szeméttelepre.
(Szomorúan gondoltam vissza a Hinton-kötetek grafikonjaira és
a nagy földgömbre.) Másnap felkereste Muirt, és arra
kérte, végezzen el bizonyos változtatásokat a házon,
amit az felháborodva visszautasított. Késõbb aztán
egy fõvárosi cég vállalta az átépítést.
A helybéli asztalosok nem voltak hajlandók újra bebútorozni
a házat; végül is egy glew-i ember, egy bizonyos Mariani
állt rá, hogy teljesítse a Preetorius által megszabott
feltételeket. Éjszaka kellett végeznie a munkát,
zárt ajtók mögött, két héten át.
Az új lakó is éjszaka költözött be a Vörös
Házba. Az ablakok nem nyíltak ki többé, de a sötétben
látni lehetett, hogy fény szûrõdik ki rajtuk. A tejesember
egy hajnalon belebotlott a járdán döglötten heverõ
juhászkutyába: feje és négy lába le volt
vágva. A tél folyamán kidöntötték az araukáriafákat.
Preetoriust többé senki se látta; úgy hírlett,
hogy már nincs is az országban.
Ezek a hírek, érthetõ módon,
igen felkavartak. Tudom, hogy legszembetûnõbb jellemvonásom
a kíváncsiság, mely egyszer már arra is rávett,
hogy egy vadidegen nõvel összekössem az életemet, csak
azért, hogy megtudjam, kicsoda és miféle; hogy laudanumot
szedjek (látható eredmény nélkül); hogy a transzfinit
számokat tanulmányozzam, és hogy belemenjek a szörnyû
kalandba, melyet itt most le fogok írni. Arra a végzetes elhatározásra
jutottam, hogy felderítem az ügyet.
Elõször is Alexander Muihoz mentem el.
Emlékeimben délceg, fekete hajú emberként élt,
aki sovány ugyan, de csupa életerõ; most görnyedt
öregemberként láttam viszont, fekete szakálla is megõszült.
Temperleyi házában fogadott, mely, amint várható
volt, a nagybátyám házára hasonlított, mivel
mindkettõ William Morris, a jó költõ és rossz
építész szigorú normái alapján épült.
A beszélgetés gyéren csordogált;
nem véletlen, hogy Skócia jelképe a bogáncs. Mégis
sejtettem, hogy az erõs ceyloni tea és a scone-okkal tisztesen
megrakott tál (a házigazda úgy vágta ketté
és vajazta meg õket, mintha még mindig gyerek volnék)
a jó barát unokaöccsének tiszteletére rendezett
dús kálvinista lakoma két fogása. Nagybátyámmal
folytatott teológiai eszmecseréje egy hosszú sakkparti
volt, mely mindkét játékostól megkívánta
az ellenféllel való együttgondolkodást.
Múlt az idõ, és én még
mindig nem tértem rá a témára. Egy kis kínos
csend után Muir szólalt meg:
- Fiatalember (Young man) - mondta -, maga
nem azért jött el egészen idáig, hogy Edwinrõl
beszéljünk vagy az Egyesült Államokról; ez utóbbira
nem is vagyok olyan kíváncsi. Magát a Vörös Ház
eladása izgatja, meg a különös vevõ. Bevallom,
engem is. A történet õszintén szólva nem tetszik
nekem, de elmondom, amit tudok. Nem sok.
Némi szünet következett.
- Mielõtt Edwin meghalt, az intézõ
elhivatott az irodájába. A plébános is ott volt.
Azzal akartak megbízni, hogy készítsem el egy katolikus
kápolna tervrajzát. Jól megfizetik a munkámat. Ott
helyben visszautasítottam az ajánlatot. Az Úr szolgája
vagyok, és nem követhetek el olyan gyalázatot, hogy bálványoknak
oltárt emeljek.
Itt megállt.
- Ez az egész? - kérdeztem, összeszedve
a bátorságomat.
- Nem. Preetorius, az az elfajzott alak azt akarta,
hogy bontsam le az épületet, és tervezzek a helyébe
egy szörnyûséget. A gyalázatnak sokféle formája
van.
Mélyen elkomorulva ejtette ki ezeket a szavakat,
és felállt.
Ahogy befordultam a sarkon, Daniel Iberra jött
szembe velem. Ismertük egymást, ahogy faluhelyen ismerik egymást
az emberek. Azt mondta, elkísér egy darabon. A vagányok
soha nem vonzottak, és arra számítottam, hogy egy sor ocsmány
és jobbára kitalált, véres kocsmai históriát
fogok hallani, de megadtam magam, és beleegyeztem. Már majdnem
besötétedett. Amikor néhány utcasarokkal elõttünk
felbukkant a dombtetõn a Vörös Ház, Iberra megtorpant,
és más irányba indult tovább. Megkérdeztem,
hogy miért változtatott irányt. Nem azt felelte, amit vártam.
- Don Felipe jobbkeze vagyok. Még senki se
mondta rám, hogy gyáva volnék. Emlékszel arra az
Urgoiti fiúra, aki Merlóból jött ide énmiattam,
és hogy mi lett vele. Ide hallgass. Az egyik éjjel megyek haza
valami muriból. A villától úgy száz méterre
meglátok valamit. A pejkó megbokrosodik, és ha nem szorongatom
meg a véknyát, és nem rúgtatok be a sikátorba,
most nem vagyok itt, és nem mesélek. Amit láttam, hát
az nem akármi volt.
És elsötétült arccal megeresztett
egy cifra káromkodást.
Aznap éjjel nem aludtam. Hajal felé
egy rézkarcról álmodtam, mely Piranesi stílusát
idézte, és melyet még sohasem láttam, vagy láttam
és elfelejtettem; a labirintust ábrázolta. Egy ciprusokkal
körülvett és kõbõl épült amfiteátrum
volt, magasabb, mint a ciprusok koronája. Ajtó-ablak nem volt
rajta, de hosszú, keskeny rések végtelen során át
be lehetett látni a belsejébe. Egy nagyítóval megpróbáltam
megkeresni a minótauroszt. A végén megtaláltam.
A szörnyek szörnye volt: nem annyira bika-, inkább bölényfeje
volt, és embertestével úgy hevert a földön, mint
aki alszik, és álmodik éppen. Álmodik? Kirõl
vagy mirõl?
Délután elsétáltam a
Ház elõtt. A rácsos kapu be volt zárva, és
néhány csavart vaspánt is rá volt erõsítve
keresztbe. A hajdani kertet elborította a gaz. Jobb felõl egy
kisebb árok húzódott, melynek szélei erõsen
le voltak taposva.
Még volt egy lépésem, amit
napról-napra halogattam, és nemcsak azért, mert egészen
hiábavalónak éreztem, hanem azért is, mert azután
már csak egy lépés marad hátra: az utolsó,
az elkerülhetetlen.
Nem valami sok reménnyel ugyan, de elmentem
Glew-be. Mariani, az asztalos, egy éltesebb korú, kövér,
vörös képû olasz volt, az az egyszerû és
szívélyes fajta. Amint megláttam, elvetettem az elõzõ
este kidolgozott haditervet. Átadtam a névjegyemet, amit hangosan
betûzött ki, ünnepélyesen, és a doktor
elõtt megilletõdött szünetet tartva. Megmondtam neki,
hogy azok a bútorok érdekelnek, amiket Turderában készített,
nagybátyám egykori házában. Az olaszból ömlött
a szó. Meg sem kísérelem felidézni a hadonászással
kísért szóáradatot, melyet azzal fejezett be, hogy
az õ szeme elõtt mindig az a cél lebeg, hogy az ügyfél
minden óhaját teljesítse, legyen az bármilyen hóbort,
és hogy õ szóról szóra azt csinálta,
amit kívántak tõle. Aztán némi keresgélés
után elõhúzott egy fiókból valami papírokat,
és megmutatta: a szövegen nem ismertem ki magam, de ott volt alatta
a megközelíthetetlen Preetorius aláírása. (Az
olasz nyilván ügyvédnek nézett.) Búcsúzóul
még annyit mondott, hogy a világ minden kincséért
sem tenné be még egyszer a lábát Turderába,
és még kevésbé a házba. Hozzátette,
hogy az ügyfél, az szent, de az õ szerény véleménye
szerint Preetorius úr bolond. Gyorsan elhallgatott, mint aki bánja,
hogy ennyit is mondott. Többé egyetlen szót sem tudtam kihúni
belõle.
Én elõre láttam ezt a kudarcot,
de más dolog az elõrelátás, és más
dolog az esemény bekövetkezése.
Azt hajtogattam magamban, hogy egyetlen titok van
csupán, az idõ: a tegnap, a ma, a jövõ, a mindig és
a soha végtelen szövevénye. Ez a mélyen szántó
gondolat azonban nem juttatott semmi eredményre: a délutánokat
Schopenhauer meg Royce tanulmányozásával töltöttem,
esténként pedig a Vörös Ház körül bolyongtam,
a telek mentén futó földutakon. Néha valami igen fehér
fény szûrõdött ki az emeleti ablakon, máskor
meg mintha nyögést hallottam volna. Így ment ez egészen
január tizenkilencedikéig.
Ez a nap is azok közé a Buenos Aires-i
napok közé tartozott, amikor az ember úgy érzi, hogy
a nyár nemcsak gyötri, csúfot ûz belõle, hanem
meg is alázza. Éjjel tizenegy óra felé kitört
a vihar. Elõbb a déli szél rohama, aztán a felhõszakadás.
Vaktában mentem elõre, hogy egy fa alá húzódjam.
Egy hatalmas villám fehér fényében hirtelen ott
volt elõttem a villa rácsos kapuja, alig néhány
lépésre. Nem is tudom, félve-e vagy reménykedve,
lenyomtam a kilincset. És a kapu váratlanul kinyílt. A
szél csak úgy röpítette elõre. Az ég
és a föld egyaránt fenyegetett. A ház ajtaja is félig
nyitva volt. A zápornak egy újabb rohama az arcomba vágott.
Beléptem a házba.
Odabent fel volt szedve a kõpadló,
a sûrû gyom felverte puszta földön lépkedtem. Édeskés,
émelyítõ szag áradt mindenünnen. Jobbra vagy
balra, nem is tudom pontosan, egy kõrámpába botlottam.
Gyorsan felmentem rajta. Jóformán ösztönösen csavartam
egyet a villanykapcsolón.
Az ebédlõ és a könyvtár
közt, amely emlékeimben élt, most nem volt ott a válaszfal:
egyetlen nagy, kopár terem lett belõlük, alig egy-két
bútorral. A bútorok leírására nem vállalkozom,
mert nem vagyok biztos benne, hogy láttam õket, bár vakító
fény öntötte el a termet. Mindjárt megmagyarázom.
Ahhoz, hogy egy dolgot lássunk, meg kell értenünk. A karosszék
utal az emberi testre: formájára, végtagjaira; az olló
a vágás mûveletére. Mit mondhatunk egy lámpáról
vagy egy jármûrõl? A vadember nem igazán látja
a misszionárius bibliáját; az utas nem úgy látja
a hajó kötélzetét, mint a matrózok. Ha valóban
látnánk a világmindenséget, talán megértenénk.
A képtelen formák közül,
melyek elém tárultak azon az éjszakán, egyik sem
felelt meg az emberi testnek vagy valamilyen emberi ésszel felfogható
használatnak. Elfogott a rémület; iszonyodva néztem
õket. A terem egyik sarkában meredek, szinte függõleges
lépcsõt pillantottam meg, mely az emeletre vezetett. A széles
vas lépcsõfokok közt - tíz lehetett, nem több
- szabálytalan közök voltak. Ez a lépcsõ, mely
kezekre és lábakra engedett következtetni, érthetõ
volt, és valamiképpen megnyugtatott. Eloltottam a lámpát,
és egy darabig várakoztam. Semmi zaj nem hallatszott, de az érthetetlen
tárgyak jelenléte kínosan hatott rám. Végül
rászántam magam, és elindultam a lépcsõ felé.
Amikor följutottam, reszketõ kézzel
megint meggyújtottam a villanyt. A földszinten még csak bontakozóban
lévõ lidércnyomás idefönt kipattant, és
szétterült az egész szobában. Igen sok tárgy
volt itt, vagy csak néhány, de sokféle részbõl
összeszerkesztve. Most éppen egy hosszú és nagyon
magas, U alakú mûtõasztalféleség jut eszembe,
két végén kerek lyukakkal. Arra gondoltam, hogy talán
a ház lakójának ágya lehet, mely ferde vetületben
rajzolja ki a szörnyalakot, mint egy állatot vagy istent az árnyéka.
Lucanus valamelyik lapjáról - évekkel ezelõtt olvastam,
és már el is felejtettem - a számra jött az amphisbaena
szó, mely sejteti, ha éppen nem meríti is ki azt, amit
késõbb megpillantottam. Egy V alakú tükörrendszerre
is emlékszem, a fejem fölötti homályból derengett
elõ.
Milyen lehet a ház lakója? Mit kereshet
ezen a bolygón, mely nem kevésbé irtózatos a számára,
mint õ a mi számunkra? Az asztronómiának vagy az
idõnek mely titkos tartományaiból, mely õsrégi
és ma már kiszámíthatatlan alkonyatból jött
ide ebbe a dél-amerikai külvárosba, és éppen
ezen az estén?
Éreztem, hogy betolakodó vagyok e
káoszban. Odakint elállt az esõ. Ránéztem
az órámra, és rémülten láttam, hogy
már majdnem két óra van. Égve hagytam a villanyt,
és óvatosan kezdtem leereszkedni a lépcsõn. Ha fölkapaszkodtam,
talán lejutni sem lehetetlen. Lejutni, mielõtt visszatér
a ház lakója. Arra gondoltam, hogy talán azért nem
zárta be a két ajtót, mert nem tudja bezárni.
Lábam már az utolsó elõtti
lépcsõfokon volt, amikor hallottam, hogy valami jön fölfelé
a rámpán: lassan, súlyosan, többszörösen.
Kíváncsiságom erõsebb volt a félelmemnél,
és nem csuktam be a szemem.
Székács Vera fordítása