A FORDÍTÁS AZ ALÁBBI
KIADÁS ALAPJÁN KÉSZÜLT:
STEPHEN KING:
THE DARK TOWER III. THE WASTE LANDS
A
PLUME BOOK
STEPHEN KING, 1991
PUBLISHED BY AGREEMENT
WITH THE AUTHOR AND
THE AUTHOR'S AGENTS,
RALPH M. VICINANZA, LTD.
HUNGARIAN TRANSLATION
C BIHARI GYÖRGY, 1999
„ROLAND
VITÉZ
A SETÉT TORONYHOZ
ÉRT"
(LÁSD EDGAR DALÁT A LEAR
KIRÁLYBAN)
I
Tüstént
gyanús volt, hogy félrevezet
E
gúnyos-szemű, dér-vert nyomorék,
S
míg mohón leste: a hazug beszéd
Rászed-e,
száját rosszul leplezett
Öröm fintora reszkettette
meg,
Hogy
tőrbecsal s lesz újabb martalék!
II
Hisz botjával mi másért
állt meg itt,
Mint hogy megcsaljon
minden elmenőt,
Rászedje,
aki itt találja őt,
S
az utat kérdi?! –Vártam: vicsorít,
Mint egy halálfej,
mankója pedig
Sírjeleket
kaparva porba bök,
III
Ha
tanácsát követem e kopár
És baljós tájon, hol –
mint híre van –
A Setét Torony áll. S
mégis: magam
S
békülten indultam meg erre, már
Nem
dics s remény, csak az örömsugár
Vont, hogy – így vagy úgy
– végezzem utam.
IV
Mert mit világ-vég
vándorútjai
S
évek szültek: reménységem legott
Köddé málit s emez új
céltól kapott
Szilaj
örömet nem olthatta ki.
Nem is próbáltam
elcsitítani
Szivem, mely tombolt,
hogy elbukhatott.
V
És mint beteg, ha
közel a halál,
S holtnak is
vélik, míg csordul s apad
Könnye,
elhagyván a barátokat,
S hallja, hogy
egy a mást kihívja már
Levegőzni (mert
„vége van" s „habár
Sírunk, a halál
csak halál marad"),
VI
S hall
suttogást, hogy vajon van-e hely
A sírok közt, s
mely nap lesz üdvösebb
Vég-útra vinni
a holttetemet,
Zászló- s fegyvervivőt sem hagyva el,
S ő mindent ért s csak azért esdekel:
Ne csúfolná meg
őket, s halna meg! –
VII
Így én is –
megszenvedve utamon,
Kudarc-jóslattal
s mint kinek neve
Ama „Had"
hős-sorába írva be,
Kiket a Setét
Torony titka von –
Jobbnak véltem
ha mint ők, elbukom,
Bár nem tudtam,
hogy méltó leszek-e.
VIII
S lemondó-csendesen fordultam át
Az úton álló
torzalak előtt
Az ösvényre.
Egész nap szürke köd
Úszott a tájon s terjedt mindtovább
Az est, kilőve
kancsal sugarát,
Hogy lássa még
a pusztába veszőt.
IX
Mégis: nem tett foglyává hamarabb
A sík, csak amikor hátam megett –
Visszafordítván
tekintetemet –
Eltűnt az út. Körül vak puszta csak,
Csak puszta nyúlt
a messzi ég alatt.
Indulhattam.
Nem volt, mi mást tegyek.
X
Indultam hát. S
nem volt még – úgy hiszem
Ily sorvadt a
táj. Mert itt semmi se nőtt!
Virág? – Cédrus
sem volna meglepőbb!
Úgy tűnt, hogy Csupán konkoly s gyom terem
És szórja magvát, itt, hol senki sem
Bánja, s kincs
volna egy hitvány bürök!
XI
Nem! –Tunyaság,
sorvadás és beteg
Gúny osztozott
e tájék térein.
„Nézz vagy ne
nézz!" – szólt a Természet –
„Im, Minden
mindegy: én nem segíthetek,
Várom az izzó
végítéletet,
Majd az perzsel
fel s költi foglyaim!"
XII
S ha egy-egy
kóró magasabbra nőlt:
Törten kókkadt
feje, hogy társai
Ne gyűlöljék. S mi lyuggathatta ki
Az aszott
lapukat, nem hagyva zöld
Reményt sehol?
Szörny volt, mi itt elölt
Mindent-mindent,
szörnyű dühvel teli.
XIII
Gyér volt a fű,
mint szőr a pokloson,
Ritkásan bújt
ki elszáradt hegye,
A föld meg mintha vért szítt volna be,
S egy dülledt-csontu ló állt ott vakon
S hőkölt –
miért is-járt e tájakon? –,
Pokol-ménesből
kimustrált gebe.
XIV
Élt
még? – Inkább úgy tűnt, hogy csak tetem:
Meredt
és ösztövér, sokráncu nyak,
Zárt
szem a rőt homloksörény alatt. –
Ritka
ily torzság s bú együttesen,
Dög
ennyire nem borzasztott sosem,
Mert
ennyi kín csak vétekből fakad.
XV
S
szemhúnyva lestem, mit kér benn a szív.
S
mint a küzdő, ki elébb bort kiván,
Szomjaztam
régi, boldog és vidám
Korom,
hogy aztán bírjam majd, mi hív.
A
bajnok töpreng, s csak utána vív:
Jöjjön,
mi jön, a régvolt íz után!
XVI
Jaj!
– Cutberth-et idéztem, a remek
Pirospozsgás
és szőke cimborát,
S
éreztem is már szinte, mint fon át
Karja – hogy el ne
hagyjam helyemet –
Mint
rég. De egy éj, és ő kegyveszett!
Hevem
hűlt s szívem vacogott tovább.
XVII
Majd
– mint avatásán – a hajdani
Gáncstalan
lovag: Giles ötlött elő.
Ki
merné azt – hetvenkedett –, mit ő?!
De
vált a szín. Mellére valami
Hóhér
papírt tűz. Lovagtársai
Nézik. Leköpdösött, rongy
hitszegő!
XVIII
Ily
múltnál a jelen is többet ér; –
Tovább
homályba-fúlt ösvényemen!
Se
hang, se fény, meddig csak lát a szem.
S
míg lestem: száll-e bagoly s denevér
Az
éjben, emlékeim a fenyér
Elverte,
elterelte hirtelen.
XIX
Keresztbe
folyt egy kis, sebes patak,
Váratlanul,
mint kígyó hogyha jön,
S
nem lágyan – noha lagymatag mezőn –,
Hisz
fürdethetett volna ez a hab
Izzó
ördög-patát is, oly harag
Vitte
tajtékzón, örvény-pörgetőn.
XX
Mily
csekély víz s mi vad! – A part felett
Pár
satnya, guggoló égerbokor
S
pár ázott fűz szorongott s dőlt komor-
Némán
a vízre: öngyilkos sereg;
S
mi – bármiképp – gyötrőjük lehetett:
Érzéketlen
futott a vízsodor.
XXI
Míg átkeltem – egek! – mi
félelem
Járt
át, hogy lábam hulla-főre lép,
Vagy
meder-mérő gerelyem nyelét Szakállába s hajába tekerem.
Vizipatkányt
döftem le? – énnekem
Úgy
tűnt, más hangot hallok: kisdedét.
XXII
Öröm volt partot érnem
ideát! –
Bár
reményem, hogy szebbet: puszta köd.
Miféle
harcon milyen küszködők
Tiprása
gyúrt e partból pocsolyát?
Mint
a varangyok lúggal-tele kád
Mélyén,
hiúzok izzó rács között,
XXIII
Úgy
vívhattak meg itt e part alatt.
De mért
épp itt a tágas sík helyett?
Se
ki, se be egy lábnyom sem vezet.
Tán
beléndek tüzelte agyukat,
Mint
a török a gályarabokat,
Küldvén
zsidókra keresztényeket.
XXIV
S
amott mi az, egy kőhajtásnyira,
Mily szörnyű gépezet?
–Vas-ék? Kerék?
Borona,
mely selyemként összetép
Még
embert is? Tán Tophet. holmija
Elhagyva
gondtalan, vagy épp hogy a
Rozsdától
fenjék eltompult hegyét?
XXV
Egy rönkmező jött;
erdőség helye,
Leendő láp, most inkább
tompa sík
Földség (elmezavart
bolondozik
Ekképp:
épít, ront, nincs még kész vele,
De odahagyja!) – s
széjjel, körüle,
Zsombék,
iszap, kő, homok s puszta szík.
XXVI
S
szederjes foltok, vad és vak szinek
Jöttek,
majd egy sovány, kopaszra-mállt
Sáv,
mely mohos volt s szömörcsösre vált,
S
egy holt tölgy: odva mint a szájüreg,
Mely
a halálra tátva felreped
S
meghal, bár elrettenti a halált.
XXVII
Oly távol volt a cél,
mint egykoron...
A
messzeségben semmi, csak az éj,
És
semmi jel. S ekkor egy ösztövér
Nagy, fekete madár,
Apollyon
Barátja
szállt el sárkány-szárnyakon
S
fejem súrolva: tán a várt vezér?
XXVIII
Mert fölpillantván látnom
lehetett
A
szürkületben is, hogy mindenütt
Hegy
vesz körül – ha egy kopár gyepüt
Hepehupákból
így illethetek.
Mint lephettek meg így?
Ki fejti meg?
S úgy
tűnt, kijutnom sem lesz egyszerűbb.
XXIX
Mert felrémlett, hogy
talán démoni
Rontás
ült rám, Isten tudja, hogyan,
S
rossz álom az egész. Aztán utam
Is
megszakadt. S kezdtem lemondani
Megint,
s ím, kattant bennem valami
Mint
csapda kattan s a vad fogva van...
XXX
S
lángjával a felismerés bejárt:
Ez az a hely! – jobbról a
két zömök
Domb,
mint bikák, egymásba-öklelők,
Balról
magas hegy... Ilyen ostobát! –
Mint alhattam az oly
régóta várt
S
egy élet óta vágyott kép előtt?!
XXXI
Közbül pedig a Torony
állt maga!
Tömzsi
torony - mint bolond szíve – vak;
Barna
kövének párja nem akad
Sehol. A vihar gonosz
démona
Mutatja
így meg a hajósnak a
Szirtet,
ha már a bárka beszakad...
XXXII
Nem
láttam volna? Tán mert este volt?
De hisz
a nappal újra visszatért,
A tűnő fény egy résen át
elért:
Óriás
vadászként meglapult a domb,
Lesve,
hogy a vad vackából kiront.
„Döfd le már, rajta,
rajta, ne kiméld!"
XXXIII
Vagy
nem hallottam volna? De hiszen
Mindenütt kongás, lárma
kelt.
Nevek Idézték az eltűnt vitézeket.
Ez erős volt, az
félelemtelen,
Amaz
szerencsés – s rég nincs híre sem!
Egy perc minden volt kínt
megzengetett.
XXXIV
S
ott álltak most körül, egész tömeg,
Lesték, mint végzem,
eleven füzért
Fontak körém és lángolót,
s ezért
Jól láttam mindent! – Ám
nem törve meg
Számhoz
emeltem s fúttam kürtömet:
„Roland vitéz a Setét
Toronyhoz ért..."
(Robert
Browning versét Tellér Gyula fordította)
Hálásan
ajánlom a mesének
ezt
a harmadik kötetét fiamnak,
OWEN PHILIP KINGNEK.
Khef, Ka és Ka-tet.
ELŐHANG
A Puszta földek a harmadik kötete egy hosszabb mesének, amelyet Robert Browning „Roland vitéz a Setét Toronyhoz
ért" című
elbeszélő költeménye ihletett, és ahhoz bizonyos fokig kapcsolódik is.
Az első kötet, A harcos elmeséli, hogy Roland, az utolsó harcos egy „elmozdult" világban miként
követi s éri utol a feketébe
öltözött embert, egy Walter nevű varázslót,
aki álnokul mímelt barátságot Roland apja iránt azokban a napokban, amikor a Belső-Világ még egységes
volt. E félig ember varázsló elfogása nem a végcélja
Rolandnak, csupán újabb mérföldkő azon az úton, amely az idő tengelyében
álló hatalmas és rejtelmes Setét Toronyhoz
vezet.
Ki is pontosan Roland?
Milyen volt a világa, mielőtt elmozdult
volna? Mi a Torony, és Roland miért keresi?
Csupán töredékes válaszaink vannak. Roland nyilvánvalóan egyfajta
lovag, akinek az a feladata, hogy megtartson
(vagy lehetőség szerint visszaállítson) egy világot, amely emlékezete szerint
„tele volt szeretettel és
fénnyel". Hogy emlékei mennyire fedik annak a világnak a valóságát, az bizony nyitott kérdés.
Tudjuk,
idő előtt kényszerült kiállni a férfiasság próbáját, amikor rájött, hogy az anyja Marten, a Walternél sokkal hatalmasabb varázsló szeretője
lett; tudjuk, Marten mesterkedése folytán szerzett tudomást anyja félrelépéséről, mert a varázsló azt
remélte, a fiú kudarcot vall az avatáson, és „Nyugatra küldik", a pusztaságba; tudjuk, hogy Roland keresztülhúzta
Marten számításait, mert sikeresen átesett a beavatási szertartáson.
Azt is tudjuk, hogy a
harcos világa valamilyen különös, de alapvető kapcsolatban van a miénkkel, és néha át lehet járni a két világ között.
A rég nem használt, sivatagi szekérút
egyik pihenőállomásán Roland találkozik egy
Jake nevű fiúval, aki a mi világunkban
halt meg, egy fiúval, akit Manhattan
közepén, egy utcasarkon löktek egy közeledő autó elé. Jake Chambers úgy halt meg, hogy a feketébe öltözött ember –Walter – bámult le rá, és Roland
világában tért magához.
Mielőtt utolérnék a feketébe
öltözött embert, Jake újból meghal... ez alkalommal azért, mert Roland, életének második
legkínzóbb választása elé kerülve úgy dönt, hogy föláldozza jelképes fiát. A Torony és a gyermek közül a Tornyot választja. – Menjen hát, vannak még más világok is! – kiáltja neki utoljára Jake,
mielőtt lezuhanna a mélybe.
Roland és Walter végső összecsapására egy
málló csontoktól poros Golgotán kerül sor. A
feketébe öltözött ember egy pakli
cigánykártyából jövendőt mond a harcosnak. Különösen három nagyon fontos
kártyalapra – a Fogolyra, az Árnyak
Hölgyére és a Halálra (de nem a
tiedre, harcos) – hívja föl a figyelmét.
A második kötet, A
hármak elhívatása a Nyugati Tenger partján kezdődik, nem sokkal azután,
hogy Roland
összecsapása Walterrel véget ért. A kimerült harcos az éjszaka közepén arra
ébred, hogy a dagály egy
falka mászkáló, ragadozó teremtményt hozott magával – a „homárszörnyeket". Mielőtt elmenekülhetne abból a keskeny sávból, ahol a mászkálók portyázni szoktak, a lények súlyosan megsebesítik, elveszti
jobb kezének mutató- és középső ujját.
Meg is mérgezik a szörnyek, és betegen, talán haldokolva folytatja
útját észak felé a Nyugati Tenger partján.
Három, a semmiben álló ajtóba ütközik a
parton. Mindegyik a mi világunkra nyílik – Rolandnak, egye‑
16
dül csak neki; pontosan abba a városba,
ahol Jake élt. Roland a mi időkontinuumunk
három különböző pontján látogatja meg
New Yorkot, hogy megmentse a saját életét, és elhívja azt a hármat,
akinek vele kell mennie a Torony felé vezető úton.
Eddie Dean, a Fogoly, New York-i
heroinista a nyolcvanas évek végéről. Roland
a saját világából a parton álló ajtón
át akkor lép be Eddie Dean elméjébe, amikor a fiú, kokaint csempészve egy Enrico Balazar nevű embernek, éppen leszállni készül a John E Kennedy
repülőtéren. Izgalmas közös kalandok során Rolandnak sikerül némi penicillint
szereznie, és átviszi Eddie-t a saját világába. A drogos Eddie nem rajong túlzottan az ötletért, hogy egy olyan világba
ragadták el, ahol nincs kábítószer (és
mellesleg Popeye sült csirke sincs).
A második ajtó az Árnyak
Hölgyé-hez vezet, aki két nő egy testben. Roland ez alkalommal a
hatvanas évek elejének New
Yorkjába kerül, és egy tolószékhez kötött
fiatal fekete polgárjogi harcossal, Odetta Holmesszal találja magát szemben. Odettában az agyafúrt, gyűlölködő Detta Walker rejtőzik. Amikor ez a
dupla nő átgurul Roland világába, robbanásveszélyes helyzetbe hozza Eddie-t és az ismét egyre betegebb
harcost. Odetta álomnak vagy
érzékcsalódásnak hiszi, ami vele
történt; a sokkal brutálisabban célratörő elméjű Detta viszont mindent elkövet, hogy megölje Rolandot és
Eddie-t, akikben ördögi fehér kínzókat lát.
A harmadik ajtó mögött a sorozatgyilkos
Jack Mort rejtőzik (New York, hetvenes évek közepe): ő a Halál. Mort
kétszer idézett elő gyökeres változást Odetta Holmes/Detta
Walker életében, holott nem is ismerték
egymást. Mort, aki vagy járművek elé lökte áldozatait, vagy a magasból rájuk dobott valamit, Odettával mindkettőt megtette őrült (de ó, mily
körültekintő) pályafutása során. A gyermek Odettának egy tég‑
17
lát ejtett a fejére,
amivel kómába taszította a kislányt, és életre hívta Detta Walkert, Odetta titkos
nővérét. Évekkel
később, 1959-ben, Mort ismét találkozik Odettával, és Greenwich Village-ben a közeledő metrószerelvény elé löki. Odetta ismét életben marad,
de nagy árat fizet érte: a robogó
vonat térdben levágja mindkét lábát.
Csak egy hősies fiatal orvos (és talán Detta Walker rút, de megtörhetetlen
szelleme) menti meg az életét... vagy
legalábbis így tűnik. Roland a puszta véletlennél hatalmasabb erőt sejt
ezekben a kapcsolatokban: hisz benne, hogy a Setét Tornyot körülvevő titáni
erők ismét gyülekezni kezdenek.
Roland megtudja, hogy
talán Mort a kulcsfigurája egy ugyancsak tébolyítóan paradox lehetőségeket hordozó másik rejtélynek
is. Az áldozat ugyanis, akit Mort akkor követ, amikor a harcos az életébe lép, nem más, mint Jake, a
fiú, akivel Roland a pihenőállomáson találkozott, és akit a hegyek gyomrában veszített el. Rolandnak
sohasem volt oka kételkedni Jake világunkbeli halálának körülményeiben, és azt sem vonhatta kétségbe,
ki volt a gyilkosa – természetesen Walter. A haldokló Jake látta a papnak öltözött Waltert a
körülötte összeverődött tömegben, és Roland sohasem kételkedett a leírásában.
Mint ahogy most sem;
Walter ott volt, ó, igen, ez biztos. De tegyük föl, hogy Jack Mort és nem Walter
lökte Jake-et a
közeledő Cadillac elé? Lehetséges
ilyesmi? Roland nem tudná biztosan
megmondani, de ha ez a helyzet, akkor hol van most Jake?
Halott? Él? Elakadt valahol az időben? És ha
Jake Chambers még él és jól van saját világában, a hetvenes évek
Manhattanjében, akkor miként lehet,
hogy Roland még mindig emlékszik rá?
E zűrzavaros és talán
baljós fejlemény ellenére Roland sikerrel kiállja az ajtók – és a hármak elhívatásának – próbáját. Eddie Dean elfogadja
helyét a harcos világában, mert beleszeret az Árnyak Hölgyébe.
Detta Walker és
Odetta Holmes, a másik kettő Roland három elhívatottja közül, egy személlyé
olvad össze, amely Detta és
Odetta egyéniségét egyesíti magában, amikor a harcos végül rá tudja venni a
két személyiséget, hogy megismerjék egymást.
Ez a hibrid képes elfogadni és
viszonozni Eddie szerelmét. Odetta
Susannah Holmesból és Detta Susannah Walkerból így lesz új nő, egy harmadik:
Susannah Dean.
Jack Mort ugyanannak a
metrónak – a mesés A-vonalnak – a kerekei alatt hal meg, amely tizenöttizenhat éve levágta Odetta lábát. Nem
nagy kár érte.
Gileádi Roland
elmondhatatlanul sok év óta most először nincs egyedül a Setét Torony felé vezető útján. Eddie és Susannah átvette az elveszett régi társak,
Cuthbert és Alain helyét... ám a
harcos életmódja rossz gyógyszer a barátainak. Nagyon rossz gyógyszer.
A Puszta földek néhány hónappal azután
veszi föl Belső-Világ felé tartó zarándokaink
sorsának fonalát, hogy megtalálták a
parton az utolsó ajtót. Közben jó nagy
utat tettek meg a szárazföld belseje felé. A pihenés ideje lejárt, elkezdődött a tanulásé. Susannah célba lőni tanul... Eddie faragni... a harcos
pedig megtanulja, milyen érzés, ha az
ember apránként elveszíti a józan eszét.
(Még egy
megjegyzés: New York-i olvasóim tudják, hogy kissé nagyvonalúan kezeltem a
város földrajzát. Remélem, megbocsátják ezt nekem.)
Csak egy csomó tört képet, ahol a tikkadt
nap
S a holt fa menhelyet nem ad, tücsök sem
enyhülést, S a száraz kő se csörgedező vizet. Csupán
E vörös szikla alatt van árnyék,
(E vörös szikla alá jöjj, itt az árnyék),
És mutatok neked valamit, ami egészen más,
Mint árnyad, amely reggel lép mögötted,
Vagy árnyad, amely
este kél előtted:
Egy marék porban az iszonyatot megmutatom
neked.
T S. ELIOT.
Átokföldje
(Vas István fordítása)
S ha egy-egy kóró magasabbra nők:
Törten kókkadt feje, hogy társai
Ne gyűlöljék. S mi lyuggathatta ki Az
aszott lapukat, nem hagyva zöld Reményt sehol? Szörny volt, mi itt elölt
Mindent-mindent, szörnyű dühvel teli.
ROBERT BROWNING:
„Roland vitéz a Setét
Toronyhoz ért"
(Tellér Gyula fordítása)
–
Milyen folyó ez? – kérdezte tunyán Millicent.
–
Ez csak egy patak. Jó, hát egy kicsivel több. Úgy hívják, hogy Puszta.
–
Csakugyan?
–
Igen – mondta Winnifred –, csakugyan.
ROBERT AICKMAN:
Kesztyűs kéz
ELSŐ KÖNYV
JAKE
ISZONYAT EGY MARÉK PORBAN
I. MEDVE ÉS CSONT
I /
MEDVE ÉS
CSONT
1
Ez volt a harmadik alkalom, hogy
jó lőszerrel próbálta... és az első, hogy
fölvette a fegyverövet, amelyet Roland
készített neki.
Bővében voltak a jó lőszernek; Roland több
mint háromszázat hozott abból a világból, amelyben
Eddie és Susannah Dean élt, amíg el nem hívattak. De ez a bőség nem azt jelentette, hogy pocsékolhatták
volna. Épp ellenkezőleg. Az istenek
nem szeretik a pocsékolást. Rolandot erre nevelte az apja, később pedig legnagyobb mestere, Cort, és a harcos ma is ezt az
elvet követte. Lehet, hogy az istenek
nem büntetnek azonnal, de előbb-utóbb fizetni kell... és minél később, annál többet.
Először amúgy sem kellett jó lőszer. Roland
több éven át lövöldözött, mint a tolószékben
ülő szépséges barna lány képzelte
volna. Először egyszerűen csak javítgatta a célra tartását, amikor Susannah
töltény nélkül lődözött a
kihelyezett célpontokra. A nő gyorsan tanult.
Tanulékony volt ő is, Eddie is.
Amint Roland mindjárt sejtette, harcosnak
születtek.
Ma Roland és Susannah egy
tisztásra mentek, nem egészen egy mérföldre
erdei táboruktól, amely már csaknem két
hónapja volt az otthonuk. A napok kellemes egyformaságban teltek. A
harcos teste gyógyult, Eddie és Susannah
tanulták azokat a dolgokat, amelyeket
Rolandnak meg kellett tanítania nekik: hogyan lőjenek, hogyan vadásszanak, hogyan belezzék ki és
tisztítsák meg az elejtett vadat; hogyan kell kifeszíteni, cserezni, majd kikészíteni a
zsákmány bőrét; hogyan kell minél többet
felhasználni az állatból,
27
hogy semmi se vesszék
kárba; hogyan menjenek északra az
Öreg Csillag vagy délnek az Öreg Anya segítségével;
mire füleljenek az erdőben, ahol most voltak, hatvan mérföldre
északkeletre a Nyugati Tengertől. Ma Eddie a táborban maradt, amit a harcos nem
is bánt. Jól tudta, hogy az emberbe mindig azok a leckék vésődnek be a legjobban, amelyeket magától tanult meg.
De a leckék
legfontosabbika azért mindig ugyanaz maradt: hogyan lőjenek és hogyan találjanak célba minden alkalommal. Hogyan öljenek.
Ennek a tisztásnak a határát sötét, édes
illatú fenyők szaggatott félköre alkotta.
Délen a talaj megtört és száz métert
süllyedt, az egyenetlen pala és a töredezett
sziklaszirtek óriás lépcsőre emlékeztettek. Tiszta patak iramodott ki a fák
közül és átszaladt a tisztáson,
először a szivacsos földbe és a mállatag kövekbe vájt mély csatornában, hogy aztán végigcsobogjon a süllyedésig lejtő repedezett sziklán.
A víz több zuhatagban ereszkedett le a
sziklafokokon, reszkető szivárványokat alkotva. A lépcsőn túl gyönyörű mély
völgy következett, abban a fenyők sűrű
sokasága, és néhány fenséges, öreg szilfa, amelyek dacosan tartották
magukat. Zölden és nedvdúsan toronylottak,
már akkor is vének voltak, amikor az a föld, ahonnan Roland jött, még fiatal
lehetett; a harcos nem látta égés nyomát, bár időnként nyilván ide is le-lecsap a villám. És nem is a villám az
egyetlen veszély. Valamikor réges-régen emberek is éltek ebben az
erdőben; az utóbbi hetekben Roland többször elhaladt a nyomaik mellett. Többnyire kezdetleges holmik maradtak
utánuk, de akadtak cserépmaradványok is,
amelyeket tűzzel kellett kiégetni. A tűz pedig gonosz dolog, szeret kiszökni a
kézből, amely gerjesztette.
E képeskönyvbe illő táj fölött hibátlanul kék
ég feszült, amelyen jó pár mérfölddel odébb
néhány varjú
28
körözött, vén, rozsdás hangon károgva.
Nyugtalannak látszottak, mintha vihar
közeledne, bár Roland, amikor beleszippantott a levegőbe, nem érzett esőszagot.
Görgetegszikla állt a
pataktól balra. Roland hat kőszilánkot helyezett a tetejére. Mindegyik vastagon tele volt csillámpöttyökkel; lencseként villogtak a
meleg délutáni fényben.
– Az utolsó lehetőség – mondta a harcos. – Ha a fegyveröv kényelmetlen, akár a legkisebb mértékben
is, akkor most szólj. Nem azért
jöttünk ide, hogy a lőszert
pocsékoljuk.
A nő gúnyosan sandított
rá, és Roland egy pillanatra látta benne Detta Walkert. Olyan volt, mint mikor
párás
napfény verődik vissza egy acélrúdról.
– És mit tennél, ha kényelmetlen lenne, és
mégse mondanám meg? Ha eltéveszteném mind a
hat icipici kavicsot? Fejbe vernél, ahogy a te öreg mestered szokta?
A harcos elmosolyodott.
Az utóbbi öt hétben többet mosolygott, mint az azt megelőző öt évben.
–Te is tudod, hegy nem tehetem. Egyrészt mi
gyerekek voltunk, gyerekek, akik még nem
estek át a mi férfivá avatási szertartásunkon. Egy gyereket pofon üthetsz, hogy helyesen viselkedjék, de...
– Az én világomban a jobb emberek összevonják
a szemöldöküket, ha egy srácot eltángálnak –
mondta Susannah szárazon.
Roland vállat volt. Nehezen tudott elképzelni
egy ilyen világot – hát nem azt mondja a Nagy Könyv, hogy „Ne sajnáld a
vesszőt, akkor nem rontod el a gyereket"?
– de azt sem hitte, hogy Susannah hazudna. – A te világod nem mozdult el –
mondta. – Itt sok minden másképp
van. Talán nem látszik rajtam is?
– De, azt hiszem, igen.
– Mindenesetre te és
Eddie nem vagytok gyerekek. Hiba lenne úgy bánni veletek, mintha azok lennétek.
29
Ha vizsgára lenne szükség, mindketten
átmennétek rajta.
Nem mondta ki, de arra gondolt, mi történt a
parton, amikor a nő kilőtt három dülöngélő homárszörnyet, mielőtt csontig
lehántolhatták volna őt és Eddie-t. Látta, hogy Susannah is elmosolyodik, és
úgy vélte, ugyanarra gondolhatott.
– Szóval mit csinálsz, ha mellélövök?
– Rád nézek. Azt hiszem,
csupán erre van szükség. A nő belegondolt és
bólintott. – Meglehet.
Ismét ellenőrizte a fegyverövet. A mellén
keresztbe vetve viselte, majdnem úgy, mint egy pisztolytáskát (Rolandot a
dokkmunkások szállítóhevederére emlékeztette). Elég egyszerűnek tűnt, pedig
sokheti próbálgatás meg tévedés – valamint rengeteg átszabás –után sikerült így eligazítani. Az öv és a
revolver, amely az ódon, beolajozott tokból meresztette elő viharvert
szantálfa agyát, valamikor a harcosé volt. Az ő jobb csípőjéről lógott. Roland az utóbbi öt hétben szoktatta magát a
gondolathoz, hogy a fegyver sohasem fog többé a régi helyén függni. Hála a
homárszörnyeknek, mostantól kizárólag bal
kézzel fog lőni.
– Na, milyen? – kérdezte megint.
A nő nevetve nézett föl rá. – Roland, ez a
múzejumi öv ollan kényelmes, amillen csak lehet. Most akkor lőjek, vagy
ücsörgünk itt és hallgatjuk onnat a varnyúkárogást?
A harcos érezte a bőre
alatt a feszültség furkáló, hegyes
kis ujjait. Nyilván Cort is ezt érezhette nyers, durva külseje alatt. Azt
akarta, hogy Susannah jól szerepeljen... muszáj, hogy jó legyen. De ha
kimutatja, mennyire szeretné,
mennyire akarja, abból katasztrófa lenne. '
– Mondd fel megint a leckét, Susannah.
A nő gunyoros kétségbeeséssel fölsóhajtott...
ám ahogy megszólalt, mosolya elhalványult ünnepélyesen komoly, sötét,
szépséges arcán. Szájából egész
30
másképp hangzott az öreg
katekizmus. Roland sohasem gondolta volna, hogy
valaha egy nőtől fogja hallani. Milyen természetesen hangzott... mégis milyen különösen és veszedelmesen.
–
Nem
a kezemmel célzok; aki a kezével céloz, elfelejtette atyja arcát.
– A szememmel célzok.
–
Nem
a kezemmel lövök; aki a a kezével el6, elfelejtette atyja arcát.
–
Az
elmémmel lövök.
–
Nem
a fegyveremmel ölök...
Félbeszakította magát, és a görgetegkövön
csillámló kavicsokra mutatott.
–
Egyébként
se ölök meg senkit – ezek csak icipici kövek.
Kicsit rátarti, kicsit undokoskodó arcán
látszott, hogy azt várja, Roland bosszankodni fog, talán még dühös is lesz. Ám
a harcos volt már ugyanebben a helyzetben;
nem felejtette el, hogy á tanuló harcosok pukkancsok, lelkesek, idegesek, pimaszok, és képesek a legrosszabb pillanatban marni... és valami
meglepő képességet fedezett föl magában. Tud tanítani. Mi több, szeret tanítani, és időnként azon tűnődött, vajon Cort is így volt-e
vele. Sejtette, hogy igen.
Most még több varjú károgott rekedten az
alattuk elterülő erdőben. Roland elméjének egy része rögzítette a tényt, hogy ez a károgás inkább izgatott,
mint házsártos; úgy hangzott, mintha
valami megijesztette és fölzavarta volna a madarakat táplálékukról. De neki
most fontosabb gondolkodnivalója volt annál, mint hogy mi riaszthatott föl egy csapat varjat, így
hát egyszerűen tudomásul vette a tényt, és ismét Susannahra összpontosított. Így kell tennie, különben a
tanonc egy második, kevésbé játékos
harapásra is képes. És ki vádolhatná
érte? Talán a tanár? Talán nem ő képezte ki a harapásra? Nem ő képezte
ki mindkettejüket a harapásra?
Talán nem ez a harcos, ha elhagyjuk a szer‑
31
tartás néhány zordon sorát, és lefaragjuk a katekizmus
néhány acélos díszét? Eddie (vagy Susannah) talán nem embertestű sólyom, amelyet arra idomítottak,
hogy parancsra tépjen?
– Nem – válaszolta. – Azok ott nem kövek.
A nő kissé fölvonta a szemöldökét, és ismét
elmosolyodott. Most, mikor látta,
hogy Roland nem fog dühöngeni
(legalábbis most még nem), ahogy néha megtörtént, amikor Susannah lassú vagy durcás volt, a szemébe ismét Idült az az acélról visszaverődő
napfényes villanás, amelyet a
férfi Detta Walkerrel kapcsolt
össze. – Nem-e? – Most még derűsen ingerkedett,
ám Roland úgy vélte, hogy ez megváltozhat, ha
engedi. A nő feszült, izgatott, a karmok máris támadásra készek.
– Nem kövek – felelte
ugyanolyan gunyoros hangon. Ő is elmosolyodott, csakhogy keményen és humortalanul. – Susannah, emlékszel
a rózsaszín
rohadékokra?
A nő mosolya fakulni kezdett.
–
A rózsaszín,
rohadékokra Oxford városában? A mosoly eltűnt.
–
Emlékszel, mit műveltek a rózsaszín rohadékok veled és a barátaiddal?
–
Az
nem én voltam – felelte Susannah. –
Az egy másik nő volt. –Tompa
mogorvaság sötétlett a szemében. Roland gyűlölte ezt
a nézését, de ugyanakkor szerette is.
Ez volt a helyes pillantás; jelezte, hogy a gyújtós
már lángra lobbant, és hamarosan a vastagabb tuskók is meggyulladnak.
– De igen. Te voltál. Tetszik vagy sem, Odetta
Susannah
Holmes volt ott, Sarah Walker Holmes lánya. Nem az, aki most vagy, hanem az, aki
akkor voltál. Emlékszel a tűzoltótömlőkre, Susannah?
Emlékszel az aranyfogakra, amiket akkor láttál, mikor azokat a tömlőket ellened és a barátaid ellen
használták Oxfordban? Ahogy azok a
fogak villogtak a röhögő szájakban?
32
Ezt a nő mesélte nekik,
meg még sok mást a hosszú éjszakákon, a hamvadó
tűz mellett. A harcos nem értett mindent, de azért
jól odafigyelt. És emlékezett. Végül is a fájdalom is eszköz. Néha a legjobb.
–
Mi
bajod, Roland? Mér akarsz emlékeztetni arra a sok szemétre az agyamba?
A mogorva szempár
veszélyesen villogott; Alain szemére emlékeztetett, amikor a jámbor Alain
végre méregbe gurult.
–
Ama
kövek azok az emberek – mondta Roland halkan. –Azok az emberek, akik bezártak
egy cellába, és hagyták, hogy magad
alá rondíts. Az emberek a botokkal és kutyákkal. Az emberek, akik nigger
picsának neveztek.
Rájuk mutatott, balról
jobbra mozgatva az ujját.
Ott van az, amelyik megcsípte a melledet, és
nevetett.
Ott van, aki azt mondta, okosabb lenne ellenőrizni, nem dugtál-e föl
valamit a seggedbe. Ott van, amelyik ötszáz dolláros ruhát viselő csimpánznak
nevezett. Az ott addig ütögette a
tolószéked kerekének a küllőit, míg
azt nem hitted, hogy mindjárt megőrülsz
a zajtól. Az ott az, aki azt mondta Leon barátodra, hogy komcsi köcsög. És az ott, a végén, az,
Susannah, Jack Mort.
– Ott vannak. A kövek. Azok az
emberek.
A nő most már zihált, melle emelkedett-süllyedt, lőszerrel
vastagon megtömött fegyveröve hullámzott. Susannah elfordította a
tekintetét, a csillámfoltos kövecseket nézte. Valahol mögöttük a távolban
reccsenve kidőlt egy fa. Újabb varjak röppentek a
levegőbe. Ők annyira
elmerültek a játékban, amely nem volt többé játék, hogy egyikük sem figyelt föl.
– Egen? – suttogta a nő.
– Csakugyan?
– Csakugyan. Most mondd
fel a leckédet, Susannah Dean, de igazán!
A
nő ajkáról most jégszilánkokként peregtek a szavak. Jobb keze kissé remegett a tolószék
karján, mint egy
alapjáratú motor.
— Nem a kezemmel célzok;
aki a kezével céloz, elfelejtette atyja arcát. A szememmel célzok.
— Helyes.
— Nem a kezemmel lövök;
aki a a kezével lő, elfelej‑
tette atyja arcát. Az
elmémmel lövök.
— Mindig így legyen,
Susannah Dean.
— Nem a fegyveremmel
ölök; aki a fegyverével öl, el: felejtette atyja arcát. A szívemmel
ölök.
— Úgy hát ÖLD
MEG őket atyád
kedvéért! — ordította Roland. — ÖLD MEG MIND!
A nő kezét nem is
lehetett látni, amikor a szék karfájáról lecsapott Roland hatlövetűjének
markolatára. Egy másodperc alatt
kirántotta, azután bal kezét leeresztette, és csaknem olyan finom és gyors
mozdulattal, ahogy a kolibri szárnya verdes, felhúzta a kakast. Hat éles reccsenés gördült végig a völgyön,
és a hat kőszilánkból öt eltűnt a semmibe.
Egy pillanatig egyikük sem szólt — szinte nem
is lélegzett —, miközben a visszhang
ide-oda hullámzott, egyre halkabban. Még a varjak is elhallgattak, leg‑
alábbis egy időre.
A csöndet a harcos törte meg, három hangsúlyta‑
lan, mégis különös módon
nyomatékos szóval. — Na‑
gyon jó volt.
Susannah úgy nézett a fegyverre, mintha még so‑
hasem látta volna. A
csőből füst szivárgott tökéletesen egyenes vonalban a mozdulatlan levegőben. Azután lassan visszaengedte a melle alatti
tokba.
— Jó, de nem tökéletes —
mondta végül. — Egyet elvé‑
tettem.
— Csakugyan? — Roland
odament a görgetegsziklá‑
hoz, és fölvette a megmaradt szilánkot.
Rápillantott,
odadobta a nőnek.
Az bal kézzel kapta el, jobbja a fegyvertok
mellett
maradt, mint Roland
helyeslően megállapította. Jobban
és természetesebben lőtt, mint Eddie, ám ezt a
különleges leckét
lassabban tanulta meg a fiúnál. Ha ott lett volna velük Balazar kocsmájában a lövöldözésnél, akkor
megtanulta volna. Roland már tudta, hogy
végre ezt is megtanulta. Susannah a követ nézte, és látta az alig negyedcentis vájatot a felső sarkánál.
— Csak súroltad — mondta
Roland, amikor visszajött hozzá —, de egy lövöldözésben néha mindössze erre van szükség.
Ha súrolsz egy embert, akkor megzavarod a célzásban... — Elhallgatott. — Miért
nézel rám így?
— Nem tudod, ugye?
Tényleg nem tudod?
— Nem. Az elméd gyakran zárva van előttem, Susannah.
Nem volt védekezés a hangjában. Susannah megcsóválta
fejét kétségbeesésében. Saját személyiségének
sebes körtánca néha idegesítette; Rolandnak az a tulajdonsága, hogy képtelen mást mondani, mint amit gondol,
tévedhetetlenül ugyanezzel a hatással volt rá. Roland volt a legprózaibb ember, akit valaha látott.
— No jó, akkor megmondom, miért nézek így rád, Roland. Mert amit csináltál, az piszkos trükk volt. Azt mondtad,
nem ütsz meg, nem bírsz megütni, még ha felbosszantalak sem... de vagy hazudtál, vagy nagyon ostoba
vagy, én pedig tudom, hogy nem vagy ostoba. Az emberek nem mindig a kezükkel ütnek, ahogy ezt fajtám minden férfia és asszonya tanúsíthatja. Van
egy mondás ott, ahonnan jöttem: „Botok és kövek öszszetörhetnek...
— ...hecceléssel meg
mégsem törhetnek"— fejezte be Roland.
— Nem egészen így
mondjuk,- de azt hiszem, eléggé hasonlóan. Marhaság, akárhogy mondják. Amit te csináltál, az nem
nevezhető üres szájalásnak. A szavaid megsebeztek,
Roland
— képes leszel ideállni elém és azt mondani, hogy nem tudtad?
35
Ült a székében, szigorú, okos kíváncsisággal nézett fől a férfira, aki nem
először gondolta, hogy tolószék ide vagy oda, Susannah földjének rózsaszín rohadékai vagy nagyon bátrak, vagy
nagyon ostobák lehettek, ha magukra
merték haragítani ezt a nőt. Mivel járt közöttük,
úgy vélte, itt nem a bátorság a megfelelő szó.
– Nem gondoltam a szenvedésedre, és nem törődtem vele – magyarázta türelmesen. – Láttam, hogy
vicsorogsz, s tudtam, hogy harapni
akarsz, így hát eléd tartottam
valamit. És működött... nem?
A nő arcát eltorzította
a fájdalmas meglepetés. –Te
fattyú!
Válasz helyett a harcos
kivette a pisztolyt Susannah
fegyvertáskájából, jobb
kezének megmaradt ujjaival kifordította a tárat, és ballal tölteni kezdte.
– Minden basáskodó,
pimasz...
– Muszáj volt harapnod
– folytatta a férfi ugyanolyan türelmesen. – Ha nem teszed, akkor
rosszul lősz, a kezeddel és a pisztolyoddal, nem pedig a szemeddel, az agyaddal és a szíveddel. Ez trükk volt?
Ez pimaszság volt? Nem hinném. Inkább azt hiszem, Susannah, hogy lélekben te
vagy pimasz. Azt hiszem, lélekben te vagy hajlamos a
trükközésre. De engem nem zavar. Éppen ellenkezőleg. Egy fogatlan
harcos nem harcos.
– Az istenit, én nem vagyok harcos!
A férfi nem törődött vele, megtehette. Ha ez a
nő nem harcos, akkor ő egy szőrmókus. – Ha játszódnánk, akkor másképp viselkednék. De ez nem játék.
Ez... Jó keze a homlokához
emelkedett, ott megállt egy pillanatra,
ujjai a bal halántékra támaszkodtak. A nő
látta, hogy az ujjak
hegye aprókat vibrál.
– Mi emészt, Roland? –
kérdezte halkan.
A kéz lassan
leereszkedett. A harcos a helyére lökte a hengertárat, és visszatette a pisztolyt
a tokjába. – Semmi.
36
– Dehogynem. Láttam. Eddie
is. Csaknem azzal egy időben
kezdődött, hogy elhagytuk a tengerpartot. Itt valami baj van, és egyre rosszabb lesz.
– Nincs semmi baj – ismételte
a férfi.
Susannah megfogta a
kezét. A haragja elszállt, legalábbis egy időre. Komolyan nézett Roland
szemébe.
– Eddie meg én... ez nem a mi világunk,
Roland. Nélküled meghalunk itt. Nálunk
vannak a fegyvereid, tudunk lőni
velük, megtanítottál rá, elég jók vagyunk, de azért meghalunk. Mi... mi
tőled függünk. Ezért mondd meg, mi a baj. Hadd segítsek. Hadd segítsünk.
Roland sohasem volt az a fajta, aki mélyen
belelátott volna magába, vagy ez fontos
lett volna neki; az önismeret (nem
beszélve az önelemzésről) ismeretlen maradt
előtte. Neki a cselekvés volt a módszere: gyors tanácskozást folytatott
belső, titokzatosan működő énjével, és
cselekedett. Valamennyiük közül ő volt a legtökéletesebb: mélységesen
romantikus mag egy ösztönből és gyakorlatiasságból
álló, kegyetlenül egyszerű dobozban. Most is egy ilyen gyors pillantást vetett
magába, és úgy döntött, mindent elmond a nőnek.
Igen, valami baj volt. Csakugyan. Valami baj volt az elméjével, olyan
egyszerű, mint amilyen a természete, és olyan különös, mint a furcsa
vándorélet, amelyre természete hajtotta.
Kinyitotta a száját, hogy azt mondja: Bevallom, Susannah, és három szóval meg tudom tenni. Elmondhatom. Meg fogok
őrülni. De mielőtt belekezdhetett
volna, újabb fa dőlt ki az erdőben,
harsányan őrlő recscsenéssel. Ez már közelebb volt, és ez alkalommal
nem merültek el az akaraterő leckének álcázott próbájába. Mindketten hallották, mint ahogy hallották a nyomában a varjak izgatott károgását, és
mindketten megállapították, hogy a reccsenés közel volt a táborukhoz.
37
Susannah a hang
irányába nézett, majd hatalmas, rémült szeme visszatért Rolandhoz. – Eddie –
mondta.
A hátuk
mögül, a mélyzöld tömegből kiáltás harsant: a düh hatalmas bömbölése. Újabb fa
dőlt ki,
majd megint egy. Akkora
robajjal zuhantak el, mintha ágyúból lőttek volna sort. Száraz
fa, gondolta a harcos. Halott
fák.
– Eddie! – Susannah most már
sikoltotta. – Akármi is
az, Eddie közelében van! – Keze
rácsapott a kocsi kerekére, és elkezdte a
fordulás fáradságos munkáját. – Erre
most nincs idő – Roland elkapta a hóna alatt, s kirántotta a tolókocsiból. Már korábban is vitte kézben – mindkét férfi vitte –, amikor tólószékkel
túl nehéz volt haladni,
Susannah-t mégis medöbbentette irgalmatlan,
ijesztő fürgesége. Az egyik pillanatban a tolószékben
ült, amelyet a gyógyászati segédeszközök legjobb üzletében szereztek be 1962 őszén, a másikban már veszélyesen imbolygott Roland
vállán, mint meccsen a szurkolókórus vezetője, izmos combjai a férfi nyakát szorították. A harcos
hátratett kézzel megtámasztotta a nő
keresztcsontját, majd futásnak eredt, rugalmas
bakancsa kopogott a fenyőtűk szőnyegén, a tolószék
keréknyomai között.
– Odetta! – kiáltotta a harcos, a
pillanat nyomására visszaesve a névbe,
amelyen először ismerte. – El ne veszítsd
a fegyvert! Az apád kedvéért!
Most a fák között nyargalt. Árnyékcsipke
és napfényfoltok ragyogó füzére
futott át rajtuk mozgó mozaikként,
amint Roland nyújtotta a lépést. Most lefelé rohantak a domboldalon. Susannah fölemelte bal kezét,
hogy félrelökjön egy ágat, amely le akarta ütni a harcos válláról. Ugyanakkor jobbja oltalmazón tapadt ősrégi revolvere markolatára.
Egy mérföld, gondolta. Mennyi idő alatt
lehet megfutni egy
mézföldet? Meddig bírja valaki, aki ennyire kipurcanóban van, mint ő? Nem
sokáig, ha képes talpon maradni ezeken a csúszós tűleveleken... de lehet, hogy
az is
38
túl sok
lesz. Uram, csak ne legyen baja! Ne legyen baja az én Eddie-mnek!
A láthatatlan fenevad ismét felbődült,
mintha csak Susannah-nak válaszolna.
Olyan volt, mint a mennydörgés. Mint a
végzet.
2
A leghatalmasabb
teremtmény volt az erdőben, amelyet
valaha Nagy Nyugati Vadon néven ismertek,
a legvénebb is. Sok
hatalmas, öreg szilfa, amelyekre Roland felfigyelt odalent a völgyben, épphogy kibújt a földből,
amikor a medve megérkezett a Külső-Világ ismeretlen, ködös messzeségeiből, mint egy kegyetlen, kóborló király.
Valaha a Régi Nép élt a Nyugati Vadonban
(az ő hulladékaikra talált rá Roland időről
időre az elmúlt hetekben), és azért vándoroltak el, mert féltek a
hatalmas, halhatatlan medvétől. Amikor először rájöttek,
hogy nincsenek egyedül az újonnan elfoglalt területen, megkísérelték megölni,
de bár nyilaik feldühítették az állatot, komolyabb kárt nem okoztak benne.
Ráadásul a medvének nem voltak kétségei kínjai
forrását
illetőleg,
mint a vadon többi állatának, beleér ve a nyugati homokdombokon elszórtan
tanyázó és fialó,
ragadozó bozótmacskákat. Nem, ő tudta, honnan jönnek a nyilak. Tudta. Minden egyes
nyílért,
amely
utat talált loncsos irhája alá, a húsába, háromnégy, néha fél tucat ember fizetett meg a
Régi Népből. Gyerekek, ha
sikerült őket elkapnia, asszonyok, ha nem. A harcosokkal nem törődött, ez volt a Végső megaláztatás.
Amikor kiviláglott
valódi természete, az emberek nem kísérleteztek tovább a megölésével. Természetesen megtestesült démon volt, vagy egy
isten árnyéka. Mirnek hívták, ami
ezeknek az embereknek a nyelvén
39
azt jelentette: „világ a
világ alatt". Húsz méter magas volt, és most haldokolt, miután tizennyolc
vagy még annál több század óta
vitathatatlanul uralkodott a Nyugati Vadonban. Vesztét talán egy szemmel nem
látható, parányi szervezet okozhatta, amelyet megevett vagy megivott, talán az
öregség, de a legvalószínűbb a kettő
kombinációja. Nem az ok számított, hanem a végeredmény, az, hogy
élősködők gyorsan szaporodó telepe áskált mesés agyában. Annyi számító, brutálisan egészséges év után Mir kezdett
meg‑
bolondulni.
A medve tudta, hogy ismét emberek járnak az er‑
dőben; ő volt a vadon ura, és bár az erdő
hatalmas volt, semmi fontos nem kerülhette el sokáig Mir figyelmét. Elhúzódott
az újonnan érkezőktől, nem mintha félt
volna, hanem mivel nem volt dolga velük, azoknak sem vele. Azután az élősködők megkezdték munkájukat, és
ahogy őrülete fokozódott, úgy nőtt benne a
bizonyosság, hogy ismét a Régi Nép van itt, a csapdaállítók, erdőégetők,
és hamarosan elölről kezdik hajdani, ostoba gonoszságaikat. Csak mikor utolsó
vackában feküdt, úgy harminc mérföldre az újonnan
érkezettektől, minden hajnallal betegebben, mint előző alkonyatkor volt,
akkor kezdett egyre
kább arra a meggyőződésre jutni, hogy a Régi
Nép végül csak kitalált valami gonoszságot,
amely beválik:
a mérget.
Most nem azért jött, hogy bosszút álljon holmi
va‑
cak kis seb miatt, hanem
azért, hogy széttiporja őket, mielőtt mérgük végezne vele... menet közben aztán megszűnt gondolkodni. Csak a vörös harag maradt,
a feje tetején ülő dolog rozsdás
nyikorgása - az a forgó valami a fülei között, amely valaha olajozott
némasággal végezte a munkáját -, és a
kísértetiesen kiéleződött szaglás,
amely tévedhetetlenül vezette a három zarándok tábora felé.
A medve, amelynek nem Mir
volt a valódi neve, hanem
egész más, mozgó hegyként haladt az erdőben, mint egy loncsos, vörösbarna szemű torony. Azok a szemek láztól és őrülettől izzottak. Törött
ágakkal és fenyőtűkkel koszorúzott
hatalmas feje szüntelenül ide-oda lendült.
Néha tompát, robbanásszerűt prüszkölt
- HAAAPCI!
-, mire
csöpögő orrlikaiból felhőszámra távoztak a vonagló, fehér élősködők. Méteres görbe karmokban végződő
mancsai fákat hasogattak. Felfelé haladt, mély nyomokat hagyva a puha, fekete földben, a fák alatt.
Friss gyantától és régi, savanyú ürüléktől bűzlött.
A dolog a fején
nyikorgott és csikorgott, csikorgott és nyikorgott.
Útiránya szinte nem is
változott: egyenes vonalban haladt azoknak a tábora felé, akik vissza merészeltek térni erdejébe, akik meg merték tölteni a
fejét sötétzöld kínnal. Régi Nép vagy Új
Nép, meg kell halniuk. Ha egy száraz
fához érkezett, néha letért az egyenes útról, hogy kidöntse. A száraz,
robbanásszerű recscsenés örömet szerzett neki; amikor a fa teljes korhatag hosszában ledőlt az erdő talajára, vagy
ráborult társaira, a medve továbbtörtetett
a faforgács szállongó csomóitól homályos, ferde napfénydárdákon át.
3
Két nappal korábban Eddie Dean faragni kezdett
- tizenkét éves kora óta először próbált
valamit kifaragni. Emlékezett rá,
mennyire élvezte, és vélhetőleg elég jól
is csinálta. Erre nem emlékezett, legalábbis nem pontosan, azonban egy bizonyos
jel arra utalt, hogy így lehetett:
Henry, a bátyja gyűlölte, ha ő faragott.
Né má, a kisasszony, mondta Henry. Micsinász máma, hugi? Babaházat? Bilikét
az icipici bögyörődnek? Óóóó... há nem ARANYOS?
41
Henry sohasem mondta ki,
hogy Eddie ne csináljon valamit; eszébe sem jutott, hogy csak egyszerűen odaálljon és azt mondja: Nem hagynád abba, öcsi?- Nézd, ez nagyon jó,
és ha te valamit nagyon jól csinálsz, az engem idegesít. Mert tudod, itt nekem kellene nagyon jól csinálni a dolgokat. Nekem. Henry Deannek.
Úgyhogy, öcsikém, én most csak azt teszem,
hogy szekállak bizonyos dolgok miatt. Nem állok elő, és nem mondom: „Ne
csináld ezt, mert idegesít", mert tudod, ez úgy hangzana, hogy valami baj
van a fejemmel. Inkább téged szekállak, mert
a bátyikók azt csinálják, nem? Hozzátartozik a képhez. Hergellek, szekállak, csúfollak, amíg... a francba... ABBA NEM HAGYOD! Helyes?
Hát ez bizony nem volt helyes, nem igazán, ám a Dean
családban a dolgok rendesen úgy mentek, ahogy Henry szerint menniük kellett. És ez egészen a legutóbbi
időkig rendben levőnek is látszott – nem helyesnek,
hanem rendben levőnek. Ha fel bírod fogni, ez egy kicsiny, de alapvető különbség. Két okból látszott annak.
Az egyik volt a fölöttes ok, a másik az alantas.
A fő ok az volt, hogy Henrynek vigyáznia kellett Eddie-re, amikor Mrs. Dean dolgozott.
Folyton-folyvást vigyáznia
kellett, mert volt valaha
egy Dean nővér is, ha fel bírod fogni. Négy évvel lett volna
idősebb Eddie-nél,
és négy évvel lett volna fiatalabb Henry-nél, ha él, de az a helyzet, hogy nem élt. Eddie kétéves volt, amikor a nővérét elgázolta egy részeg
sofőr. Éppen egy ugróiskolára figyelt a járdán, amikor megtörtént.
Eddie-nek kölyökkorában néha eszébe jutott a
nővére, miközben Mel Allent figyelte a
Yankee Baseball Hálózaton. Valakinek nagyon ment a játék, mire Mel felbődült: Mi a szent szar, hát ez mindent
kivasalt belőle! AZANNYA! Hát igen, a piás mindent
kivasalt Gloria Deanből, mi a szent
szar, azannya. Gloria most már az ég nagy felső fedélzetén volt, és ez nem
azért
történt, mintha peches
lett volna, vagy mert New York állam elhatározta, hogy
nem veszi el a faszik jogsiját a harmadik ittas vezetésig, vagy akár azért,
mert Isten
lehajolt, hogy fölcsípjen egy mogyorószemet; ez azért történt (ahogy Mrs. Dean gyakran mondogatta a fiainak), mert
senki sem volt Gloria mellett, hogy vigyázzon rá.
Henrynek az volt a dolga, hogy vigyázzon,
nehogy ilyesmi történjék Eddie-vel. Ez volt
a
feladata,
amelynek
eleget is tett, noha nem volt könnyű. Mindketten gyakran emlékeztették Eddie-t, mennyi mindent áldozott fől Henry,
hogy Eddie biztonságban legyen a részeg vezetőktől, a rablóktól,
kábítószeresektől, valószínűleg még a rosszindulatú földönkívüliektől is, akik
a felső fedélzet környékén cirkálhatnak, és bármikor elhatározhatják, hogy
lejönnek ufóikból atomrobogón, és elrabolják az Eddie Dean-féle kisfiúkat. Ezért helytelen volt még jobban fölidegesíteni Henryt, mint amilyen egyébként is volt a szörnyű
felelősség miatt. Ha Eddie olyasmit
csinált, ami még jobban idegesítette Henryt, Eddie-nek azt rögtön abba
kellett hagynia. Ezzel fizethette meg Henrynek, hogy minden idejében őrá
vigyázott. Ha az ember így gondolta el, rögtön láthatta, milyen
nagyon tisztességtelen dolog bármit is
jobban csinálni Henrynél.
Azután ott volt az
alantas ok. Ez az ok (a világ alatti világ, mondhatni) sokkal hatalmasabb volt, mivel sohasem mondták ki: Eddie főképpen azért nem engedhette
meg magának, hogy bármiben jobb legyen Henrynél, mivel bátyja semmiben sem volt
jó... kivéve természetesen az ő vigyázását.
Henry a házuk melletti
játszótéren tanította Eddie-t kosarazni – beton elővárosban éltek, ahonnan nézve álomnak tűntek Manhattan égnek meredő felhőkarcolói, és a szociális segély volt az úr. Eddie
nyolc évvel fiatalabb és kisebb volt
Henrynél, ugyanakkor sokkal fürgébb
is nála. Természetes érzéke volt a játékhoz; ha
43
egyszer beszabadult a kosárlabdapálya repedezett,
hepehupás betonjára, kezében a labdával,
mintha az idegvégződéseiben sisteregtek volna a mozdulatok. Fürgébb volt, de nem ez volt a nagy szám. Más volt
a nagy szám: az, hogy jobb is volt Henrynél. Ha nem
tudta volna a néha játszott egykapuzás eredményeiből, akkor is felfogta volna
Henry zivataros pillantásaiból és a kemény ütésekből, amelyeket gyakran mért
öccse felsőkarjára hazafelé menet. Ezek az ütések állítólag Henry kisded tréfái voltak – „Békát ugratok!",
kiáltotta vidáman Henry, azután puff-puff! csapott
oda Eddie bicepszére öklének valamelyik bütykével –, de nem tréfának hatottak, inkább figyelmeztetésnek. Úgy hatottak,
mintha Henry azt mondta volna: Jobb lesz, öcsi, ha nem cselezel ki és nem csinálsz hülyét
belőlem, amikor a kosárra mész; jobb, ha nem felejted el, hogy Én Vigyázok
Rád.
Ugyanez volt a helyzet az
olvasással... a baseballal... a társasjátékokkal... a matekkal... még az ugrókötelezéssel is, pedig az a lányok játéka. Hogy ő
jobb volt mindenben, vagy jobb
lehetett volna, ez olyan titok
volt, amelyet végképp meg kellett őrizni. Mert Eddie volt az öcs. Mert Henry
vigyázott rá. Ám ennek az alantas oknak
pont a legfontosabb része volt a legegyszerűbb: ezeket a dolgokat azért
kellett titokban tartani, mert Henry volt Eddie bátyja, és Eddie imádta őt.
4
Két nappal korábban, miközben Susannah nyulat
nyúzott, és Roland éppen a vacsorához készülődött, Eddie az erdőben volt a
tábortól délre. Látott egy furcsa csonkot, amely egy frissen kidőlt fa
tönkjéből meredt elő. Különös érzés söpört végig rajta – úgy vélte, ezt nevezik
az emberek déjá vu-nek –, és azon kapta magát, hogy merően bámulja a csonkot, amely
rosszul formált kilincsgombra emlékeztette.
Homályosan érezte, hogy kiszárad a szája.
Jó néhány másodperc
múlva jött rá, hogy a tönkből kiálló csonkot bámulja, de ugyanakkor: arra az udvarra gondol, annak a háznak a háta
mögött, ahol Henryvel laktak; érezte a cement melegét a feneke alatt és a hulladék tömény bűzét a sikátor sarkán álló
szeméttárolóból. Emlékezetében egy fadarabot tartott a baljában, jobbjában
pedig a mosogató fiókjából kivett kést. A
tuskóból kimeredő csonk azt a rövid időt hívta elő memóriájából, amikor
heves szerelembe esett a fafaragással. De
ez olyan mélyre süllyedt a tudatában, hogy
először nem is jött rá, miről van szó.
Az egész faragásban a legjobban a meglátást
kedvelte, még mielőtt belekezdett volna. Az ember autót látott, vagy tehert. Néha kutyát vagy macskát.
Emlékezett, egyszer egy bálvány
arcát pillantotta meg, egy olyan hátborzongató
monolitot a Húsvét-szigetekről, amilyet
az iskolában látott a National Geographic-ben. Az jó volt. Arra ment ki a játék, hogy mennyit képes kihozni
a fából, anélkül, hogy eltörné. Sohasem lehetett mindent kihozni, de ha nagyon óvatos volt, akkor egész sokra jutott.
Volt valami abban a
kiálló göcsben. Eddie úgy gondolta, talán egész sokat ki tudna hozni belőle Roland késével – ez volt a legélesebb, legjobban
kézhez álló szerszám, amelyet valaha is
használt.
Valami abban a fában türelmesen várakozott
valakire – olyasvalakire, mint ő! –, hogy
odamenjen és kifejtse. Kiszabadítsa.
Né má, a kisasszony!
Micsinász máma, hugi? Babaházat? Bilikét az icipici bögyörődnek?
Csúzlit, hogy játszhasd, hogy nyúlra mégy, mint a nagyfiúk... óóóó... há nem ARANYOS?
Hirtelen elöntötte a szégyen, a bűntudat; az a
parancsoló érzés, hogy ez titok, amelyet őriznie kell, kerül, amibe kerül, és ekkor eszébe jutott -- ismét –,
45
hogy Henry Dean, akiből később nagy
bölcs és kiváló drogos
lett, már halott. Ez a gondolat még mindig nem
veszítette el megrázó erejét, de más-más módon sújtott le rá, néha gyásszal,
néha bűntudattal, néha haraggal. Ezen a napon, két nappal azelőtt, hogy a
hatalmas medve kirontott volna az erdő zöld folyosójából, valamennyi közül a
legmeglepőbb módon csapott le rá a veszteség. Megkönnyebbülést és vad örömöt
érzett.
Szabad volt.
Eddie kölcsönvette Roland kését. Óvatosan lefarag‑
ta a tuskóról a kiálló csonkot, azután visszavitte magával,
leült egy fa alá, és forgatta ide-oda. Nem a fát
látta; belelátott.
Susannah végzett a nyúllal. A hús a
tűzre került egy
fazékban; a bőrt két ág közé feszítették, a Roland
tarisznyájából előkerült nyersbőr szíjjal. Később, vacsora
után Eddie elkezdi majd tisztára vakarni. A nő a kezét használva minden erőfeszítés
nélkül siklott oda, ahol Eddie ült, a hátát egy magas fenyőnek vetve. Roland a
tűznél kuporgott, és valamilyen erdei növényekből készült – kétségkívül zamatos
– keveréket morzsolt a fazékba. – Mit csinálsz, Eddie?
A fiú alig bírta megállni, hogy valami érthetetlen parancsra a
háta mögé ne rejtse a fadarabot. – Sem- mit – válaszolta. – Gondoltam, faraghatnék egy ki - csit. – Rövid szünet után hozzátette: – Bár nem nagyon
értek hozzá. – Úgy hangzott, mintha magát is
győzködné.
Susannah értetlenül nézett rá. Egy pillanatig mint‑
ha mondani akart volna valamit, azután csak vállat vont, és
békén hagyta a fiút. Fogalma sem volt róla, miért
látszik szégyellni Eddie azt a faragcsálással töltött kevés időt – az ő apja mindig ezt csinálta –,
de ha van valami megbeszélnivalójuk,
akkor megfelelő időben Eddie majdcsak előhozakodik vele.
A fiú érezte,
hogy bűntudata ostoba és értelmetlen,
mégis sokkal szívesebben
faragcsált, amikor Roland és
Susannah nem voltak a táborban. Úgy látszik, a
régi szokások nehezen halnak,
el. A heroinról való leszokás gyerekjátéknak
tűnt a gyerekkorról való leszokáshoz
képest.
Amikor társai elvonultak vadászni vagy célba lőni vagy Roland sajátos iskolájába, Eddie meglepő
ügyességgel és egyre növekvő örömmel bíbelődött a fadarabjával. Való igaz, csakugyan benne rejtőzött
a forma. Egyszerű forma, és Roland
kése kísérteties könynyedséggel szabadította ki. Eddie úgy vélte, csaknem mindent
kihozott belőle, és ez azt jelenti, hogy ebből a parittyából igazi fegyver
lehet. Roland hatalmas pisztolyaihoz képest talán nem sokat ér, viszont ő csinálta magának. Az övé. Ez a gondolat nagyon tetszett neki.
Meg se hallotta, amikor az első varjak rémült károgással
felvágódtak a levegőbe. Máris arra gondolt –abban reménykedett –, hogy nemsokára
talán megpillant egy fát, amelyben egy íj
rejtőzik.
Előbb hallotta meg a medvét, mint Roland és Susannah, de nem sokkal korábban, annyira
beleveszett az alkotás legédesebb,
leghatalmasabb ihletének ködébe. Egész eddigi életében elfojtotta hasonló
ösztöneit, és az alkotás mámora most a markába kaparintotta. Eddie boldogan
megadta magát.
Nem a kidőlő fák robaja rezzentette föl kábultsá‑
gából, hanem a 45-ös dél felől hallatszó gyors sorozata. Mosolyogva pillantott föl, forgáccsal borított ke‑
zével félresöpörte haját a szeméből.
Ebben a pillanatban, ahogy hátát egy magas fenyőnek vetve ült az otthonukká lett tisztáson, arcán a zöld-arany erdei fény
47
krikszkrakszaival, igazán csinosnak
látszott: fiatal férfi, rendetlen sötét üstökkel, amely állandóan
magas homlokába hullik; erőteljes, mozgékony szájú, mogyoróbarna szemű fiatalember.
Tekintete egy pillanatra ráhullott Roland másik pisztolyára, amely egy közeli ágon lógott
le a fegyverövről, majd azon kezdett töprengeni, mikor me- • hetett el Roland utoljára úgy
valahová, hogy legalább • az
egyik fegyver ne lógott volna az oldalán. Ez a kérdés két további kérdést vetett fől. .
Mennyi idős lehet az a férfi, aki leszakította Eddie-t és Susannah-t a saját világukról és a saját idejükről? És ami még ennél is fontosabb, mi baj lehet vele?
Susannah megígérte, hogy szóba hozza a
kérdést... mármint ha sikerül a lőgyakorlat,
és nem pipásítja föl vele Rolandot.
Eddie kételkedett benne, hogy Roland megmondaná – legalábbis elsőre –,
de itt az ideje tu- datni a ronda
öreg hórihorgassal, miszerint ők tudják,' hogy valami nincs rendjén.
– Víz fakad, ha Isten is akarja – mondta
Eddie, és csendes kis mosollyal folytatta a
faragást. Mindketten kezdték átvenni Roland mondásait... mint ahogy az is az övéiket. Csaknem olyan volt, mintha a két
felét alkotnák ugyanannak...
Ekkor kidőlt egy fa az erdőben, és Eddie egy
másodperc alatt talpon volt, a félig
kifaragott parittyával': az egyik kezében, Roland késével a másikban. Elné- zett a hang irányába a tisztáson át, a szíve erősen vert, az érzékei riadókészültségben feszültek. Valami köze-, ledett. Most már hallotta az állatot, ahogy semmivel sem törődve csörtet a bozótoson át, és keserűen tűnődött, hogy miért ilyen későn kapott észbe. Tudata mélyén egy halk hang azt súgta, hogy ez a büntetés. Azért történik,
mert valamiben jobb Henrynél, és Henry ettől
ideges.
Újabb fa dőlt ki csikorgó, harákoló reccsenéssel. Eddie lenézett egy tépett szélű nyiladékba
a magas
48
fenyőfák között, és megpillantotta a
mozdulatlan le‑
vegőbe felcsapó port. A teremtmény, amely a
porfelhőt kavarta,
hirtelen felbömbölt – dühödt, vérfagyasztó hangon.
Akármi is, ugyancsak hatalmas anyaszomorító
lehet.
Leejtette a fadarabot, azután elhajította
Roland kését egy öt méterre álló fa felé. A kés kétszer megpördült a levegőben, majd a remegő penge
csaknem félig
belefúródott a fába. Eddie kirántotta Roland
45-ösét és fölhúzta.
Fusson vagy maradjon?
De rájött, hogy már nincs ideje latolgatni a
kérdést. A lény éppen olyan gyors volt, mint amilyen hatalmas, és most már késő elszaladni. A tisztás északi szélén irdatlan alak bontakozott ki az erdőből;
csak a legszálasabb fák
voltak magasabbak nála. Egyenesen a fiú
felé csörtetett, szemét le nem véve Eddie
Deanről, és ismét felbömbölt.
– A francba, nekem kampec! – suttogta Eddie. Újabb fa hajolt meg akkorát reccsenve,
mint egy
mozsárágyú, majd port és száraz fenyőtűket
felhőzve zuhant az erdő földjére. A King Kong méretű medve
célba vette a tisztást, ahol Eddie állt. Lépései alatt rengett
a föld.
Mit csinálsz most,
Eddie?, kérdezte
hirtelen Roland.
Gondolkozz! Ez az egyetlen előnyöd ama
bestiával szemben. Mit fogsz tenni?
Nem valószínű, hogy meg tudná ölni. Egy
páncélököllel talán,
de a harcos 45-ösével aligha. Futhat, ámde
gyanúja szerint a közeledő vadállat nagyon gyors tud lenni, ha akar. Úgy saccolta, nagyjából
öt‑
ven százalék az esélye, hogy kásaként végzi
az óriás medve talpa alatt.
Akkor most mi legyen? Itt álljon és kezdjen el lö‑
völdözni, vagy fusson, mint akinek
cseresznyepaprikát dugtak a seggébe?
49
Eszébe jutott, van egy
harmadik választása is. Tud
mászni.
A fa felé fordult, amelynek eddig a hátát
vetette ül‑
tében. Hatalmas ősfenyő
volt, könnyen lehet, hogy a legmagasabb
fa az erdőnek ebben a részében. A földtől
csaknem két és fél méterre terítette szét első ágainak zöld legyezőit.
Eddie visszaengedte a fegyver kakasát,
a pisztolyt a nadrágja korcába dugta. A magasba ugrott, elkapott egy ágat, és lázas kapkodással föllendült
rá. Mögötte ismét felbődült a medve, és kirontott
a tisztásra.
Így is elmarhatta volna, és Eddie Dean belei
cifra boaként lógtak volna az alsóbb ágákról, ha ebben a pillanatban rá nem jön megint a tüsszögés. Fekete
felhővé rúgta a tábortűz hamuját,
azután csaknem kétrét görnyedt, irdatlan mancsait gigászi combjaira támasztotta, és egy pillanatig úgy festett, mint
egy bun dás öregember, egy náthás öregember. Egyfolytában tüsszögött – HAPCI! HAPCI! HAPCI! –, az élősködők gomolyagban ömlöttek az
orrából. Forró vizelet pa‑
takzott a lába között, sziszegve oltotta el
a tábortűz szétszóródott parazsát.
Eddie nem vesztegette
el a neki jutott néhány drága pluszpercet. Iszkolt fölfelé, mint majom a rúdon,
csak egyszer állt meg
ellenőrizni, hogy a harcos pisztolya nem
csúszott-e ki a nadrágja korcából. Rettegett, biztosra vette, hogy
meghal (mire számíthatott, ha egyszer nincs
itt Henry, hogy vigyázzon rá?), ugyanakkor őrült hahota lüktetett a fejében: Fölzavartak a fára!, gondolta. Ehhez mit szólsz, sportember? Fölzavart a fára egy
Medzilla!
A teremtmény ismét fölemelte a
fejét, a fülei közötti forgó tárgy kacsingatott és villogott a napfényben,
azután megrohanta Eddie fáját. Felnyújtotta egyik mancsát és odacsapott, hogy lerázza a fiút, mint agyfenyőtobozt:
Mancsa letörte az ágat, amelyen a fiú állt, éppen akkor, amikor Eddie
föllendült a követke‑
50
zőre. Ugyanazzal a mozdulattal beletépett
Eddie cipőjébe is, lerántotta a lábáról, és
két darabra szakítva elrepítette.
Nem érdekes, gondolta Eddie. Mindkettőt neked adom, Medve koma, ha akarod. Amúgy is jócskán elnyűttem már őket.
A medve felbőgött és a
fát kaparta, mély nyomokat szántva a vénséges kérgen. A sebek átlátszó, gyantás levet véreztek. Eddie tovább mászott
fölfelé. Az ágak már vékonyodtak, és amikor megkockáztatta, hogy lenézzen,
egyenesen a medve zavaros szemébe bámult.
Az állat fölszegett feje mögött a tisztás olyannak látszott, mint egy
céltábla, amelynek a szétrúgott tábortűz volt a közepe.
– Lecsúsztál rólam, te
szőrös kurafi – kezdte Eddie, ám
ekkor a medve, amely még mindig hátraszegett fejjel
bámulta, eltüsszentette magát. Eddie-t azonnal elöntötte a forró takony,
amelyben ezerszámra nyüzsögtek a kis fehér
férgek. Vadul vonaglottak a fiú ingén,
karján, nyakán, arcán.
Eddíe fölsikoltott meglepetésében és
undorában. Szemét-száját törölgetve elvesztette az egyensúlyát, alig volt ideje
átkarolni a mellette levő ágat. Kapaszkodott, és igyekezett minél több
váladékot levakarni magáról. A medve felbömbölt, és ismét rácsapott a fára. A
fenyő megremegett, mint árboc a viharban... ám a friss sebek legalább két
méterrel az alatt az ág alatt tátongtak,
amelyen Eddie lába nyugodott.
A fiú látta, hogy a férgek döglődnek – nyilván azonnal pusztulni kezdtek, amint elhagyták a szörnyeteg testének
fertőzött mocsarát. Ettől egy kicsit jobban érezte
magát, és ismét
mászni kezdett. Négy méterrel magasabban
megállt, nem mert följebb kúszni. A fenyőtörzsből,
amely az alapjánál vígan megvolt három méter vastag, mostanra mindössze
negyvenöt centi maradt. Eddie két ágra
osztotta el a súlyát, de érezte, hogy
mindkettő ruganyosan hajladozik alatta. Innen
51
madártávlatból látta
az erdő és a nyugati hegylábak hullámzó szőnyegét alant. Más körülmények között
őszintén élvezte volna a
kilátást.
Itt vagyok a világ tetején, mama!, gondolta. Ismét lenézett a medve fölfelé fordított pofájába, és a döbbenet egy pillanatra minden összefüggő gondolatot kitörölt
az agyából.
Valami kiállt a medvekoponyából, ami
leginkább radarantennának tűnt.
A szerkentyű a
napfényt villogtatva, zörögve forgott, és mintha halkan nyiszorgott volna.
Eddie-nek a maga idejében volt néhány öreg kocsija - olyanok, amilyenek a használtautó-kereskedés
parkolójában sorakoznak, a szélvédőjükön az
odamázolt ÍNYENCSÉG EZERMESTEREKNEK felirattal; ez a
ketyere itt olyan hangot
adott, mint a csapágyak, amelyeket hamarosan
ki kell cserélni, ha nem akarja az ember, hogy beszoruljanak.
A medve hosszan,
hörögve morgott. Nyüvekkel teli sárgás hab csorgott a mancsai között nagy
pamatokban.
Eddie, ha eddig még nem találkozott volna a perfekt őrülettel (márpedig véleménye szerint
találkozott, nem is egyszer,
amikor farkasszemet nézett a világklasszis kurva Detta Walkerrel), akkor most
megnézhette volna, milyen... de ez a pofa
hál' istennek jó tíz méterrel alatta volt, és a gyilkos karmok a legmagasabbra
nyúlva is legalább öt méterrel az ő talpa alatt érték el a fát. Es ellentétben azokkal a fákkal, amelyeket a medve rosszkedvében döntött -ki a tisztás
felé jövet, ez nem volt halott.
- Kopj le, cicám! -
zihálta Eddie. Gyantától ragadós kezével letörölte a verejtéket a homlokáról, és a dzsuvát a medve képébe pöccintette.
Ekkor a teremtmény,
amelyet a Régi Nép Mirnek nevezett,
átkarolta a fát hatalmas mancsaival, és rázni kezdte.
Eddie megragadta a fatörzset, szemét szorosan lehunyva kapaszkodott. A
fenyő ingaként lengett.
6
Roland megtorpant a
tisztás szélén. A férfi vállán kuporgó Susannah hitetlenkedve bámult a nyílt térség túlsó végébe. A
teremtmény annak a fának a tövében állt, ahol Eddie-t hagyták, amikor háromnegyed órája
eltávoztak. A fiú alakjából csupán néhány foltnyi sejlett át az ágak és a sötétzöld
fenyőtűk között. Roland másik fegyveröve a szörnyeteg lábánál hevert. A nő látta, hogy a tok üres.
- Istenem! - suttogta.
A medve idegbeteg
asszonyként sivalkodott, és rázni kezdte a fát. Az ágak úgy csapkodtak, mintha orkán tépné őket. Susannah szeme végigsiklott a törzsön,
és az ormon megpillantott egy sötét
árnyat. Eddie odatapadt a törzshöz,
miközben a fa lengett-hajladozott. Egyik keze megcsúszott, s vadul
hadonászott kapaszkodóért.
- Mit csináljunk? - kiáltott le a lány Rolandnak. - Le fogja rázni! Mit tegyünk?
Roland igyekezett
gondolkodni, de ismét kiújult az a furcsa érzés, amely mostanában már mindig
vele volt, de a feszültségtől még rosszabbodott. Mintha két ember lakna egy
koponyában. Mindegyiknek megvan a saját emlékezete, és amikor vitatkozni kezdenek, mindegyik
ragaszkodik hozzá, hogy az ő emlékei a valódiak, és a harcos úgy érezte, mindjárt kettétépik. Kétségbeesett
erőfeszítést tett, hogy összebékítse a két felet. Sikerült, legalábbis pillanatnyilag.
- Ez a Tizenkettők
egyike! - ordította. - Az egyik Őr! Annak kell lennie! De én azt hittem,
hogy... A medve ismét felbömbölt Eddie-re. Most úgy püfölte a fát, mint egy
bokszoló. Gubancosan hullottak köré
a letört gallyak.
- Micsoda?
- kiáltotta
Susannah. - Folytasd!
Roland lehunyta a szemét.
A fiút Jake-nek hívták!,
üvöltötte a fejében egy hang. Egy másik
hang visszaüvöltött: Nem VOLT fiú! Te is tudod, hogy nem VOLT fiú! Tűnés innen!, acsargott, bár hangosan csak anny mondott:
– Lőj rá! Lődd farba,
Susannah! Megfordul és támadni fog! Amikor ezt teszi, keress valamit a fején! Az...
A medve ismét bömbölt. Abbahagyta a
püfölést, és megint rázni kezdte a fát. Baljósan recsegő, csikorgó hangok
hallatszottak a fenyő csúcsáról.
– Azt hiszem, úgy
néz ki, mint egy kalap! – ordította Roland, amikor ismét hallani lehetett a
hangját. –Egy kis acélkalap! Azt lődd le, Susannah! De el ne hibázd!
Hirtelen rémület
töltötte el a nőt – és még egy sohasem tapasztalt érzés: a pusztító magányosság.
–
Nem!
Elhibázom! Csináld te, Roland! – Máris a fegyverövön függő
pisztolytáska után tapogatódzott, hogy odaadja a fegyvert a harcosnak.
– Nem tehetem! –
ordított Roland. – Rossz a szög! Neked kell megtenned, Susannah! Ez a
valódi vizsga, és jobb
lesz, ha átmész!
–
Roland...
– Le akarja törni a
fa csúcsát! – mennydörögte a férfi. – Hát nem látod?
A nő letekintett a
kezében levő pisztolyra. Átnézett a tisztás túlsó végén a gigászi medvére,
amely elmosódott a zöld
fenyőtűk felhőjében-záporában. A metronómként
lengő Eddie-re pillantott. Nála lehetett Roland másik pisztolya, de
Susannah látta, hogy nem használhatja, mert
akkor úgy pottyanna le, mint a túlérett szilva. Nem lőhetett.
Fölemelte a pisztolyt. A gyomra
összeszorult a félelemtől.
–Tarts erősen, Roland – mondta. – Ha nem.,.
Velem
ne törődj.
54
A nő kétszer lőtt,
gyors egymásutánban, ahogy Roland
tanította. A súlyos dörrenések ostorpattintásként szakították félbe a fát rázó medve bömbölését. Susannah látta,
hogy mindkét lövedék talált: egymástól alig néhány
centiméterre fúródtak a medve ülepének bal felébe.
Az állat fölordított meglepetésében,
fájdalmában és dühében, Egyik hatalmas
mellső mancsa előbukkant az ágak és tűlevelek sűrű fátyla mögül, és
rácsapott a sérülésre. Vörösen csöpögve tűnt
el ismét a szemük elől. Susannah elképzelte, amint vizsgálgatja
véres tenyerét. Azután susogó, suhogó,
pattogó hang hallatszott, ahogy a
medve megfordult és nyomban négy lábra
is állt, hogy a legnagyobb sebességgel haladhasson. Susannah most először
pillantotta meg a pofáját, és elszállt
a szívéből a bátorság. Az állat orrát elborította a tajték, hatalmas
szeme lámpaként világított. Torzonborz feje
balra lendült... azután vissza, jobbra... majd Roland felé mutatott,
aki terpeszben állva egyensúlyozta a vállán Susannah Deant.
A medve fülsiketítő bömböléssel
támadásba lendült. Mondd fel a leckédet, Susannah Dean, de igazán! A
medve dübörögve loholt feléjük; mintha egy gyár-
ból szökött masinát
figyelnének, amelyet valaki leterített egy éktelen nagy, molyette szőnyeggel.
Úgy néz ki, mint egy kalap! Egy kis
acélkalap! Megpillantotta... bár neki nem kalapnak tűnt. Inkább olyan volt,
mint egy parabolaantenna, a jóval kisebb változata annak a fajtának, amelyet a híradóban mutattak, mikor azt ecsetelték, hogyan veszi
elejét a védelmi vonal Oroszország alattomos támadásának. Nagyobb volt a szikláról korábban lelődözött kavicsoknál, viszont távolabbra kellett céloznia.
Félrevezető foltokban futkosott
rajta a napfény és az árnyék. Nem a kezemmel célzok; aki a kezével
céloz, megfeledkezik atyja arcáról.
Nem tudom megtenni!
55
Nem a kezemmel lövök; aki a kezével lő,
megfeledkezik atyja arcáról.
El fogom téveszteni!
Tudom, hogy mellémegy!
Nem a fegyverrel
ölök; aki a fegyverrel öl...
. – Lődd le! – mennydörögte Roland. – Susannah,
lőj!
Még meg sem húzta a ravaszt, amikor már látta a becsapódást. Semmi más nem hajtotta a
lövedéket a csőszájtól
a célig, mint az ádáz kívánság, hogy talál-, jon. Minden félelem lehullott róla. Csupán mélységes
hidegség maradt, még arra is volt ideje, hogy azt gondolja: Ezt érzi ő. Istenem, hogy bírja elviselni?
– A szívemmel ölök, te rohadék! – mondta, és kezében eldördült a harcos pisztolya.
8
Az ezüstös tárgy a medve koponyájába ágyazott acélrúdon forgott. Susannah lövedéke éppen középen
találta el, és a tányérantenna száz ragyogó darabra esett szét. Magát a
rudat hirtelen elnyelte a sercegő kék tűz
kibomló hálója, amely egy pillanatra mintha befogta volna a medve pofáját.
Az állat haldokló, sivító
bömböléssel két lábra állt, mellső mancsai céltalanul püfölték a levegőt.
Széles, tántorgó kört írt le, és csapkodott, mintha el akarna repülni. Ismét
bömbölni próbált, de csak valami hátborzongató nyávogás lett belőle, mintha légvédelmi sziréna vinnyogna.
– Nagyon jó – mondta
fáradtan Roland. – Jó lövés. tiszta és egyenes.
– Lőjek még egyszer? –
kérdezte bizonytalanul a nő. A medve még mindig folytatta a céltalan körözést, de egyre jobban oldalra és
befelé dőlt. Nekiment egy kis fának, visszahőkölt, majdnem elesett, azután tovább körözött.
– Nincs rá szükség – felelte Roland. Megragadta Susannah derekát, leemelte, és egy pillanattal
később már le is tette a földre. Eddie lassan, rogyadozó lábbal ereszkedett alá a fenyőről, de Susannah oda
se nézett. Képtelen volt levenni a
szemét a medvéről.
Látott már bálnákat
Mysticben, a connecticuti tengeri akváriumban, amelyek nagyobbak, valószínűleg
sokkal nagyobbak voltak
ennél, de az biztos, hogy szárazföldön ez a
legirdatlanabb teremtmény. A medve nyilvánvalóan haldokolt. Bömbölése
bugyborékolássá tompult, és noha a szeme nyitva volt, vakon meredt a semmibe. Céltalanul csapkodott,
felborított egy
száradó
bőrökkel teli állványt, letaposta azt a kis szárnyékot, amelyet Susannah Eddie-vel
osztott meg, nekiütközött a fáknak. A
nő látta az állat fejéből kimeredő
acélrudat. Füstcsíkok kígyóztak a rúd körül, mintha a lövés meggyújtotta volna
a medve agyát.
Eddie elérte az életét megmentő fa legalsó
ágát, majd remegve lehuppant a tövébe. – Istennek szent anyja! – mondta. – Csak nézem, de még mindig nem tudom elhi...
A medve feléje fordult. Eddie fürgén
felpattant, és rohanni kezdett Susannah meg
Roland felé. A medve észre se vette, csak dülöngélt a fenyőhöz, amely Eddie-nek menedéket nyújtott. Meg akarta ragadni, de
nem sikerült neki, térdre rogyott.
Most már más hangok is hallasztottak belőle, amelyekről Eddie-nek egy kamion szétesőfélben levő, irdatlan motorja jutott
az eszébe.
A medve görcsösen
megrándult, háta ívbe görbült. Fölkapta
mellső mancsait, és eszelősen belemart a tulajdon pofájába. Nyüves vér
fröcskölt szerteszét. Azután eldőlt, zuhanásától megremegett a föld, és nem mozdult többé. Annyi különös évszázad után a medve,
amelyet a Régi Nép Mirnek – világ alatti világnak
– nevezett, elpusztult.
57
56
9
Eddie fölkapta
Susannah-t, ragacsos kezét összefonta a nő hátán, és mohón megcsókolta. Ragadt az izzadságtól és a gyantától. A nő megsimogatta az arcát,
nyakát, belefúrta kezét a fiú nyirkos hajába. Eszeveszetten szerette volna mindenütt megsimogatni, hogy lássa, tényleg megvan-e. – Kis híján elkapott – mondta a fiú. – Mintha
vala- mi bolond farsangi parádén
lettem volna. Micsod lövés! Jézusom, Suze, micsoda lövés!
– Remélem, sohasem
kell megismételnem – mondta a nő, ám valahol a mélyben tiltakozott egy hangocska. Ez a hang azt sugdosta, hogy alig
várja a vetkező alkalmat. Es ez a hang
hideg volt. Hideg. – Mi volt... –
fordult Eddie a harcos felé, de Roland már
arrébb ment. A medve felé ballagott, amely most a földön hevert, loncsos térdét az égnek meresztve. Fojtottan nyögött és bugyborékolt, mintha lassan
állnának le furcsa szervei.
Roland észrevette
kését, mélyen belefúródva egy fába, Eddie életmentő, összehasogatott ősfenyője közelében.
Kihúzta, tisztára törölte puha szarvasbőr ingében. Erre cserélte föl a régi
rongyot, amelyet akkor viselt, mikor hármasban elhagyták a tengerpartot. Megállt
a medve mellett, csodálattal, sajnálkozva nézte.
Helló, idegen, gondolta. Helló, öreg barátom. Sohasem hittem benned, nem igazán. Úgy vélem, Alain hitt, azt pedig
tudom, hogy Cuthbert is – ő mindent elhitt –, de én makacs voltam. Csak dajkamesének tartottalak...
még egy szélnek, amely körbekering öreg dadám üres fejében, mielőtt
kihussanna fecsegő száján. Közben te egész idő alatt itt voltál, az óvilág másik menekültjeként, akár az a
szivattyú a pihenőállomáson, meg az ócska gépezetek a hegyek mélyén. Vajon a törött roncsokat imádó Lassú Mutánsok
lennének végső leszármazottai egy népnek, amely
58
valaha ebben az erdőben élt, és végül
elmenekült a haragod elől? Nem tudom, sohasem fogjuk tudni... de úgy érzem,
igazam van. Igen. Azután idejöttem én a barátaimmal – az új jó barátaimmal, akik annyira kezdenek
hasonlítani a régi jó barátaimhoz. Idejöttünk, varázsköröket vontunk magunk
körül, minden körül, amihez hozzáértünk, egyik mérgező szálat a másik után, és
most itt heversz a lábunknál. A világ ismét továbbmozdult, és ez alkalommal te
maradtál le, öreg barátom.
A szörnyeteg teste még
mindig égető, lázas forróságot sugárzott. Száján és összeszabdalt orrán át
csapatokban
távoztak az élősködők, de nyomban el is pusztultak. Viaszfehér kupacokba gyűltek a
medve fejének két oldalán.
Eddie lassan
közeledett. Susannah-t a 'Csípőjére ültetve hozta, mint anyák a csecsemőjüket. – Mi
ez, Roland? Ismered?
– Mintha Őrnek nevezte volna – mondta
Susannah.
Igen. – Roland hangja
halk volt a döbbenettől. –Azt hittem, mind eltűntek, el kellett tűnniük...
ha egyáltalán léteztek az
öregasszonyok meséin kívül.
– Akármi volt is,
ugyancsak lógott egy deszkája – mondta Eddie.
Roland halványan elmosolyodott. – Ha te
élnél kétháromezer évig, egy kicsit neked is lógna egy deszkád.
Két-háromezer... Krisztusom!
– Ez egy medve? –
kérdezte Susannah. –Tényleg az? És ez itt mi? – mutatott a medve egyik vastag
hátsó lábán levő dologra, ami
szögletes fémtáblának tűnt. Csaknem
eltakarták a durva szőrcsomók, de a délutáni napsugár egyik nyalábja éppen rátűzött a rozsdamentes acélra.
Eddie letérdelt, és tétován megérintette a
táblát. Az elhullott óriás belsejéből még
mindig hallatszott a különös, fojtott
kattogás-pattogás. A fiú Rolandra nézett.
– Rajta – mondta a harcos. – Ennek már
vége.
59
Eddie félrehúzott egy szőrcsomót, és közelebb
hajolt. Szavakat véstek a táblára. Elég kopott volt, de némi erőfeszítéssel el lehetett olvasni.
ÉSZAKI KÖZPONTI
POZITRONIKA RT. 4. Őr modell Sorozatszám # AA
24123 CX Típus/Fajta
MEDVE SHARDIK **NR**A SZUBNUKLEÁRIS
CELLÁKAT ELTÁVOLÍTANI TILOS**NR**
Granite City
Északkeleti Folyosó
– Uram Jézus, ez egy robot! – mondta halkan Eddie. – Az nem lehet -- vitatkozott Susannah. –
Amikor rálőttem, vérzett.
– Vérezhetett, de a rendes, hétköznapi medvéknek nem nő tányérantenna a fején. És amennyire tudom, a
te rendes, hétköznapi medvéid nem élnek két-háromezer... – hirtelen
elhallgatott, Rolandra meredt. –Mit csinálsz?
Roland nem válaszolt, mert nem kellett, annyira nyilvánvaló volt, amit csinált. A
medve egyik szemét vájta ki a késével, gyorsan, akkurátusan, precízen. Amikor végzett, egy pillanatig egyensúlyozta a
késén a szivárgó, barna zselégömböt, azután félrepöccintette. Néhány további
parazita mászott ki a tátongó nyíláson.
Igyekeztek volna lefelé a medve orra mellett, de megdöglöttek.
A harcos odahajolt Shardik, a nagy Medveőr
szemürege fölé, és bekukkantott a
nyílásba. – Gyertek csak ide és
nézzétek! – mondta. – Megmutatom nektek az utóbbi idők csodáját.
60
– Tegyél le, Eddie –
kérte Susannah.
A fiú engedelmeskedett. A nő, a kezére és a
combjára támaszkodva, fürgén odaaraszolt a
medve széles,- ernyedt pofája
mellett kuporgó harcoshoz. Eddie csatlakozott hozzájuk, a válluk fölött
leselkedve. Lenyűgözött csöndben bámultak
csaknem egy percen át; kizárólag a varjak károgását lehetett hallani,
amelyek még mindig ott köröztek az égen.
Néhány kövér, haldokló
vércsepp szivárgott a szemüregből. Eddie látta, hogy nem csak vér. Valami tiszta folyadék keveredett hozzá, amelynek határozott
banánszaga volt. A szemüreget alkotó inak
finom krikszkrakszai közé húrok
hálózatát ágyazták. Mögöttük, a szemüreg mélyén vörös szikra hunyorgott.
A fény megvilágított egy apró
kapcsolótáblát, amelynek ezüstös
kacskaringói csakis forrasztások lehettek.
-
Ez
nem is medve, hanem egy kurva Sony walkman motyogta.
– Tessék? – nézett rá
Susannah.
–
Semmi.
– Rolandra pillantott. – Gondolod, hogy biztonságos belenyúlni?
A harcos vállat vont. –
Azt hiszem. Ha volt is démon ebben a teremtményben, az elmenekült.
Eddie benyúlt a
kisujjával, készen rá, hogy a legparányibb elektromos bizsergésre is
visszarántsa. Megérintette
a baseball-labda nagyságú szemüreg hűlő húst, azután az egyik húrt. Csak éppen nem húr volt, hanem pókhálóvékony acélszál. Eddie visszahúzta
az ujját és látta, hogy az apró vörös szikra még egyszer fölvillan, mielőtt örökre kialudt volna.
–
Shardik – motyogta a fiú.
– Én ismerem ezt a nevet,
de nem tudom hová tenni. Neked jelent valamit, Suze?
A nő a fejét rázta.
– Az a helyzet... – Eddie tehetetlenül
fölnevetett –hogy valamiért nyulakat juttat
az eszembe. Hát nem hülyeség?
61
Roland fölállt. A térde úgy recsegett, mint a puskalövés.
– Tábort kell bontanunk – mondta. – A föld itt szennyezett. A másik tisztás,
ahová lőni mentünk...
Két bizonytalan lépést tett, azután térdre rogyott, feje lekókadt.
A halántékára tapasztotta a két tenyerét.
10
Eddie és Susannah egyetlen rémült pillantást váltottak,
azután Eddie odaugrott a harcos mellé.
– Mi
baj? Roland, mi van veled?
–
Volt fiú – mondta a
harcos távoli, motyogó hangon. – Nem volt fiú – folytatta a következő lélegzetre.
– Roland!
– szólt rá Susannah. Odaaraszolt hozzá,
átölelte
a vállát, érezte, hogy a férfi remeg. – Roland,
mi
bajod?
– A fiú –
felelte Roland bizonytalan, bávatag pillan‑
tással.
– A fiú! Mindig a fiú!
–
Milyen
fiú? – ordította kétségbeesetten Eddie.
Milyen fiú?
– Menj
hát! – mondta Roland. – Vannak még más
világok
is. – Azzal elájult.
11
Aznap
éjjel körülülték a hatalmas máglyát, amelyet Eddie
és Susannah rakott a tisztáson, a „lőtéren", ahogy Eddie nevezte. Télen
rossz táborhely lett volna, mivel nyitva állt
a völgy felé, de most éppen megfelelt.
Eddie úgy sejtette, hogy itt, Roland világában még mindig a nyár végén
tartanak.
Tejútrendszerektől csillogva borult rájuk az ég fekete kupolája. Délen, csaknem pontosan előttük, azon a sötétségfolyamon túl, ami a völgy
volt, Eddie látta a messzeségben az Öreg Anyát, ahogy kiemelkedik a
62
láthatatlan horizont
mögül. Rolandra pillantott, aki a tűz mellett kuporgott, vállán három szarvasbőrrel,
noha
enyhe volt az éjszaka, és a lángok meleget árasztottak. Mellette érintetlenül állt a tányér, kezében csontot
tartott. Eddie ismét az égre nézett, és eszébe jutott a történet, amelyet a harcos mesélt nekik az egyik hosszú
napon, amikor a dombokon átvágva távolodtak a tengerparttól, míg el nem érték
az ideiglenesen menedéket nyújtó sűrű erdőt.
Az idők kezdete előtt, mondta Roland, az Öreg
Csillag és az Öreg Anya még fiatalok voltak, szenvedélyes új házasok. Egy napon szörnyen összevesztek.
Az Öreg Anya (akit azokban a régi napokban még a valódi nevén Lydiának szólítottak) rajtakapta az Öreg Csillagot
(valódi nevén Apont) egy Cassiopeia nevű szépséges fiatal nővel. Iszonyú,
hajtépő, szemkikaparó, tányérhajigáló
perpatvar kerekedett. Az egyik
elhajított edény cserepeiből lett a Föld; egy kisebb szilánkból a Hold;
a konyhai tűzhely egyik zsarátnokából a Nap. Végül az istenek közbeléptek, így
Apon és Lydia dühükben sem voltak képesek elpusztítani
a világegyetemet, amely olyan szépen kialakult.
Cassiopeiát, a pajzán cédát, a baj legfőbb okát („Na persze, mindig a nő
a hibás", jegyezte meg itt Susannah), egy csillagokból készült hintaszékbe
parancsolták, abban ül örökkön-örökké. De még ez sem oldotta meg a problémát.
Lydia ismét megpróbálta volna az együttélést,
de Apon keményfejű és büszke volt („Hát persze, mindig a férfi a
hibás", mordult föl itt Eddie). Igy hát elváltak, és most gyűlölködő vágyakozással
bámulják egymást elválásuk csillagleples romjai
fölött. Apon és Lydia sok milliárd éve eltűntek, mesélte a harcos; belőlük lett az Öreg Csillag és az Öreg
Anya, észak és dél, mindegyik a másikra vágyik,
de még most is túl büszkék ahhoz, hogy békülésért könyörögjenek...
Cassiopeia pedig oldalt ül a székében, hintázik, és kineveti őket.
63
Szelíden, megérintették a karját. Eddie
fölrezzent. Susannah volt az.
- Gyere - mondta a nő. - Beszélnünk kell vele.
Eddie odavitte a tűzhöz, és óvatosan
letette Roland jobbjára. Ő a baljára ült. Roland először Susannahra, azután Eddie-re nézett.
- Milyen közel ültök hozzám
jegyezte meg. - Mint a
szeretők... vagy a börtönőrök.
- Itt az ideje, hogy beszélgessünk - mondta
Susannah halk, tiszta, dallamos hangon. -
Ha a társaid vagyunk, Roland - és tetszik, nem tetszik, úgy tűnik, azok vagyunk -, akkor ideje, hogy úgy is bánj velünk, mint társakkal. Mondd
el, mi a baj...
- ...és mit tehetünk érted - fejezte be Eddie.
Roland mélyet sóhajtott. - Nem tudom, hogy is kezdjem - szólalt meg. - Ölyan
rég volt az, hogy társaim voltak... vagy
hogy elmeséltem valamit... - Kezdd a medvével - mondta Eddie.
Susannah előrehajolt, és
megérintette a Roland ölében
heverő állkapcsot. Borzadt tőle, mégis hozzáért. - És fejezd be ezzel.
- Igen. - Roland
szemmagasságba emelte a csontot, egy pillanatig nézte, mielőtt visszaejtette volna
az ölébe.
- Erről kell beszélnünk, ugye? Ez a dolgok középpontja.
Ám első a medve.
12
- Ezt a történetet gyermekkoromban hallottam -
kezdte Roland. - Amikor még minden új volt,
a Nagy Öregek - ők nem istenek voltak, hanem olyan emberek, akiknek a tudása
szinte fölért az istenekével - megteremtették a Tizenkét Őrt, hogy vigyázzák a
tizenkét gádort, amelyek ki- és bevezettek a világba. Néha úgy hallottam, hogy
ezek a gádorok termé‑
64
szetes dolgok voltak, mint a csillagképek,
amelyeket az égen látunk, vagy a feneketlen
hasadék a földben, amelyet Sárkány Barlangjának nevezünk, mert minden
harmincadik-negyvenedik napon nagy gőzoszlopot pöffent. Mások viszont -
egyikükre, egy Hax nevűre, aki apám
kastélyában volt főszakács, különösen jól emlékszem - azt mondták, hogy nem természeti jelenségek, hanem maguk a Nagy Öregek alkották őket
azokban a napokban, mielőtt megszorult volna torkukon
a gőgjük hurokja, hogy örökre eltűnjenek a földről. Hax azt szokta volt
mondogatni, hogy a Tizenkét Őr megalkotása volt
a Nagy Öregek utolsó tette; így
próbálták jóvátenni a súlyos bűnöket, amelyeket egymással és a földdel szemben elkövettek.
- Gádorok - tűnődött Eddie. - Úgy érted, ajtók. Helyben vagyunk. Ezek az ajtók, amelyek ki-be
vezetnek ebbe a világba, vajon
arra a világegyetemre is nyílnak, ahonnan Suze-zal jöttünk? Mint amazok, amelyeket a parton találtunk?
- Nem tudom - felelte Roland. - Minden tudott dolgomra száz olyan esik, amiről fogalmam sincs.
Bele kell törődnötök. Azt szoktuk mondani, hogy a világ továbbhaladt. Ez olyan, mint mikor a nagy
árhullám visszavonul, és roncsok maradnak a nyomán... roncsok, amelyek néha úgy festenek, akár egy térkép.
- Akkor találgassunk! - kiáltott Eddie, és a hangjából sütő mohó
lelkesedés elárulta a harcosnak, hogy a fiú még most sem adta föl a reményt, hogy
egyszer visszatérhet a saját - és
Susannah - világába. Nem teljesen.
- Hagyd békén, Eddie - intette le Susannah. - nem találgat.
- Ez nem igaz, mert néha szokott - felelte Roland mindkettejük meglepetésére. - Ha
csak a találgatás marad, akkor néha
találgatni kell. A válasz pedig nem. Hitem - sejtelmem - szerint ezek a gádorok nem hasonlítanak a parti ajtókra. Azt hiszem, azok a
ti vi‑
65
lágotokba vezető ajtók
olyasfélék, mint valami libikókának a központi tengelye. Tudjátok, mi az?
Mérleghinta? – kérdezte Susannah, és föl-alá
billegette a két karját, hogy mutassa, mire
gondol.
–
Igen!
– bólintott elégedetten Roland. – Éppen az. Az egyik végében ennek a hintamérlegnek... – Mérleghinta – javította ki szelíd mosollyal
Eddie.
–
Igen.
Az egyik végén az én ka-m van. A másikon . a
feketébe öltözött emberé – Walteré. Az ajtók voltak középen, a két ellentétes sors feszültsége alkotta
őket. Ezek a gádorok sokkal nagyobbak Walternál vagy nálam,
vagy a hármunk kis társaságánál.
–
Azt
mondod – kérdezte habozva Susannah hogy a gádorok, ahol ezek az Őrök állnak, kívül vannak
a ka-n? Mögötte?
– Csak azt mondom, hogy én így
hiszem. – Felvillantotta szokott kurta mosolyának vékony sarlóját a tűz fényében. – Így sejtem.
Egy pillanatra elhallgatott,
azután fölvett egy ágat. Félresöpörte a
fenyőtűszőnyeget, és a bottal rajzolni kezdett a földre:
–
Gyermekkoromban
azt mondták, ilyen a világ. Az X-ek
a gádorok, amelyek körben állnak a világ örök
peremén. Ha húzunk hat vonalat,
párosával összekötve őket,
így...
Fölnézett. – Látjátok, ahol a vonalak középen keresztezik egymást?
Eddie-nek libabőrös lett a gerince és a karja. A szája hirtelen kiszáradt.
– Ez az, Roland? Ez a..?
Roland bólintott. Hosszú, barázdált arca
komoly volt. – Ezen a ponton nyílik a
Nagy Gádor, az úgynevezett Tizenharmadik Kapu, amely nem csupán ennek, de minden világnak parancsol.
Megütögette a, kör
középpontját.
–
Itt áll a Setét Torony,
amelyet egész életemben kerestem.
13
A harcos folytatta: – Mind a tizenkét kisebb
gádorba állítottak egy Őrt a Nagy
Öregek. Gyermekkoromban a nevüket
rímbe szedve tanította
meg a dadám – és Hax, a szakács – ...de az a gyermekkor
már régen volt.
Volt a Medve természetesen, meg a Hal... az Oroszlán... a Denevér. És a Teknős – ő nagyon fontos...
Fölnézett a
csillagos égre, a töprengés ráncokat vésett a homlokára, majd megdöbbentően napfényes mosollyal idézte fel a
rigmust:
66
67
Nézd a teknős hatalmas
hátát,
Azon hordja az ember
világát.
Gondolatai
lassúak, derűsek,-
Elméjében
hordoz bennünket.
Hátán köttetik minden
esküvés,
Tudja az igazat, ha nem is
segít.
Szereti
a földet meg a tengereket,
Meg a hozzám hasonló
gyerekeket.
Halkan, derűsen
fölnevetett. - Ezt Hax tanította nekem, ő énekelte, miközben valami sütemény cukormázát kevergette,
és megengedte, hogy lenyalogassam a kanala széléről az édességet. Meglepő,
mikre emlékszik az ember, ugye? Mindenesetre, ahogy nagyobb lettem, kezdtem
azt hinni, hogy az Őrök nem léteznek,
sokkal inkább szimbólumok, mint valódi lények: Úgy látszik, tévedtem.
- Robotnak neveztem - mondta Eddie -, de igazából nem az volt. Susannah-nak igaza van: az
egyetlen robot, amelyik vérzik a
lövéstől, Quaker State 10-40. Azt
hiszem, ez volt az, amit az én világomban cyborgnak hívtak, Roland -
olyan teremtmény, amely részben gép, részben hús-vér lény. Magam láttam egy filmben... ugye már meséltünk a filmekről?
Roland halvány mosollyal
bólintott.
-
Szóval
ennek a filmnek Robocop volt
a címe, és a pasas nem nagyon
különbözött attól a medvétől, amelyet Susannah lelőtt. Honnan tudtad, hová kell
lőni?
-
Eszembe
jutottak a régi mesék, amelyeket Hax mondott - felelte a harcos. - Ha csak a
dadámra hallgattam volna, Eddie,
akkor most a medve hasában lennél. A ti
világotokban nem szokták mondani az elmálészkodó
gyermekeknek, hogy tegyék föl a gondolkodósapkát?
-
Dehogynem - felelte
Susannah. - Hogyne mondanák.
68
- Itt is ezt mondják, és a mondás az Őrök
történetéből
származik. Állítólag mindegyiknek van még egy agya a fején kívül. Egy kalapban. -
Ijesztően zaklatott tekintettel nézett rájuk, majd ismét elmosolyodott. - Ugye nem nagyon
hasonlított kalapra?
- Nem - mondta Eddie -, de a sztori elég közel
járt a valósághoz, hogy megmentse az
irhánkat.
- Most már úgy gondolom, hogy az egyik Őrt kerestem
kezdettől fogva - mondta Roland. - Ha megtaláljuk
azt a gádort, amelyet ez a Shardik őrzött - és ehhez csupán a csapáját kell
követnünk visszafelé -, végre meglesz
az utunk, amelyen járjunk. Ha a gádor a
hátunk mögé kerül, egyszerűen előre kell mennünk. A kör közepén... ott a Torony.
Eddie kinyitotta a
száját, hogy azt mondja: Jó, akkor beszéljünk erről a Toronyról! Végre
egyszer s mindenkorra beszéljük meg, mi az, mit jelent, és ami a legfontosabb:
mi történik velünk, ha
odaérünk? De meg se nyikkant, és egy pillanattal később becsukta a száját. Nem
megfelelő az idő; ne most, amikor Roland ilyen nyilvánvalóan beteg. Ne most, amikor csupán tábortüzük
szikrái tartják távol az éjszakát.
-
Akkor
térjünk át a másikra - folytatta súlyosan Roland. - Végre rátaláltam az utamra - annyi
hosszú év
után rátaláltam végre -, és most úgy tűnik, elveszítem az ép elmémet. Érzem, ahogy
szétmorzsolódik, akár az esőtől alámosott
meredek part a lábam alatt. Ez a
büntetésem, amiért hagytam, hogy egy fiú, aki sohasem létezett, a halálba zuhanjon. És ez is ka.
-
Ki
ez a fiú, Roland? - kérdezte Susannah. Roland Eddie-re pillantott. - Te tudod?
Eddie megrázta a fejét.
-
Pedig
beszéltem róla - mondta Roland. - Illetve félrebeszéltem, amikor a fertőzés a legádázabbul tombolt bennem,
és majdnem meghaltam. - A harcos hangja hirtelen fél oktávot emelkedett, és olyan jól utánozta Eddie hangját, hogy
Susannah-t végigbor‑
69
zongatta a babonás
félelem. - „Ha abba nem hagyod a pofázást
arról a kurva kölyökről, Roland, akkor a saját ingeddel tömöm be a szádat.
Hányni tudnék, hogy örökké ezt kell
hallanom!" Emlékszel, hogy ezt mondtad, Eddie?
Eddie alaposan végiggondolta a dolgot. Roland ezerféléről beszélt, miközben megjárták tekervényes
útjukat a parton A FOGOLY feliratú ajtótól AZ ÁRNYAK HÖLGYE feliratúig, és mintha ezernyi nevet említett volna láztól fűtött monológjaiban: Alain, Cort,
Jamie de Curry, Cuthbert (ezt gyakrabban, mint a többieket), Hax,
Martin (de az is lehet, hogy Marten volt), Walter,
Susan, meg még égy olyan pofát is, akinek az a valószínűtlen neve volt, hogy Zoltán. Eddie nagyon belefáradt,
hogy ezekről a népekről halljon, akikkel sohasem találkozott (és nem is akart
találkozni), de persze akkoriban neki is megvoltak a maga problémái, amelyek közül csupán kettő volt a
heroinelvonás és a kozmikus
repülőbetegség. És igazság szerint vélhetőleg ő ugyanígy fárasztotta
Rolandot töredékes tündérmeséivel. Arról, hogyan nőttek föl Henryvel, és hogyan lettek drogosok.
De nem emlékezett rá, hogy egyszer is azzal
fenyegette volna Rolandot, miszerint a saját ingével tömi be a száját, ha nem
hagyja abba a mesét valami kölyökről.
-
Semmi
nem jut erről az eszedbe? - kérdezte Roland. - Egyáltalán semmi?
Talán lehetett valami? Valami távoli
bizsergés, mint a déja vu érzése. Mint amikor a parittyát megpillantotta
a tuskóból kiálló csonkban? Igyekezett rátalálni erre a bizsergésre, de eltűnt. Eddie úgy döntött, hogy nem is létezett; csak ő szerette volna, ha létezik, mert Roland olyan nyomorultul
szenvedett.
- Nem - mondta. - Sajnálom, öregem.
-
Pedig
említettem
neked.
- Roland hangja nyugodt volt, ám a sürgetés úgy
lüktetett benne, mint. egy
70
skarlát fonál. - A fiú
neve Jake. Föláldoztam - megöltem -
azért, hogy végre találkozzak Walterrel és beszéljek
vele. A hegyek alatt öltem meg.
Erre Eddie már jobban emlékezett. - Hát, talán
ez történt, de te nem ezt mondtad.
Arról beszéltél, hogy egyedül keltél át a hegyek alatt, valami őrült
kézihajtánnyal. Arról sokat meséltél, amikor a
parton jöttünk felfelé,
Roland. Hogy milyen rémes volt ott egyedül.
-
Emlékszem.
De arra is emlékszem, hogy meséltem neked a fiúról, arról, hogyan zuhant le a
viaduktról
a szakadékba. Es hogy ez a két emlék ily távol esik egymástól, ez az, ami kettészakítja
az elmémet.
-
Egy
szót sem értek - mondta aggodalmasan Susannah.
- Azt hiszem - felelte
Roland -, én is csak most kezdem érteni.
Fát dobott a tűzre, vörös
szikrák vastag spirálkévéjét küldve a sötét ég felé, azután visszatelepedett közéjük. - Elmondok nektek egy történetet, ami
igaz - folytatta -, azután elmondok egyet, ami nem igaz... de annak kéne lennie.
-
Vásároltam
egy öszvért Pricetownban, és amikor elértem Tullba, az utolsó városba a sivatag
előtt, még egész
virgonc volt...
14
Így a harcos belekezdett
hosszú meséjének utolsó részébe.
Eddie már hallotta egyes részleteit, ám éppolyan elbűvölten hallgatta, mint Susannah,
akinek tökéletesen új volt. Mesélt
nekik a kocsmáról, ahol a végtelen kártyaparti folyt a sarokban, a Sheb nevű zongoristáról, az Allie nevű asszonyról, akinek
forradás volt a homlokán... és Nortról, a fűevőről, aki meghalt, hogy
azután valamely sötét életre keltse a feketébe öltözött ember. Mesélt Sylvia
Pittstonról, a vallási téboly megtestesüléséről, a végső, apokalipti‑
71
kus mészárlásról,
amelyben ő, Roland, a harcos, megölte a város minden férfiját, asszonyát és
gyermekét. - Mi a szent szar! -
hebegte halkan Eddie.
- Halgass! - förmedt rá Susannah. - Hadd fejezze
be!
Roland
folytatta. Ugyanazzal az egykedvűséggel mesélt, amellyel keresztülvágott a sivatagon, miután elhagyta az
utolsó telepes, egy fiatalember kunyhóját, akinek csaknem a derekáig ért
elvadult, vörösszőke üstöke. Elmesélte,
hogyan pusztult el az öszvére. Még azt is elmondta, hogyan ette ki az
állat szemét a telepes madara, Zoltán.
Beszélt a hosszú sivatagi
napokról, a kurta sivatagi éjszakákról,
arról, hogyan követte Walter tábortüzeinek hideg hamuját, hogyan érkezett
végül, tántorogva és a kiszáradástól
félholtan, a sivatagi pihenőállomásra.
-
Üresen állott. Azt
hiszem, azóta állott üresen, amikor amaz
óriás medve még friss csinálmány volt. Ott éjszakáztam, azután
továbbmentem. Ami ott történt... de most
másik történetet mondok nektek.
-
Azt,
amelyik nem igaz, de annak kellene lennie? -kérdezte Susannah.
Roland bólintott. - Ebben az áltörténtetben -
mesében - egy Roland nevű harcos
találkozott egy Jake nevű fiúcskával. Ez a gyermek a ti világotokból, a
ti New Yorkotokból származott, a ideje pedig Eddie 1987-e és Odetta Holmes 1963-a között lehetett.
Eddie érdeklődve hajolt előre. - Van ajtó
ebben a történetben, Roland? Egy FIÚ feliratú ajtó vagy ilyesmi?
Roland megrázta a fejét. - A fiú ajtaja a
halál volt. Iskolába tartott, amikor egy ember - akiről én azt hiszem, hogy
Walter lehetett - meglökte az utcán, egy autó meg átment rajta. Hallotta, ahogy
ez az ember valami olyasmit mond, hogy „Félre az útból, enged‑
72
jenek, pap vagyok!".
Jake látta
ezt
az embert - egy pillanatra -,
azután az én világomban volt.
Elhallgatott, a tűzbe
bámult.
- Most egy időre hagyom a fiú történetét, aki
nem volt ott, és visszatérek ahhoz, ami
valóban megesett. Jó?
Eddie és Susannah
zavartan összenéztek, majd a fiú intett; afféle „ahogy neked tetszik"
mozdulattal. -
Mint mondtam, a pihenőállomás kihalt. Volt azonban ott egy szivattyú, amely még működött. A váltólovak istállójának végében állt. Hallás után
találtam meg, de akkor is ráleltem volna, ha nem bocsát ki zajt.
Tudjátok, megéreztem a víz szagát. Ha az ember elég időt tölt a sivatagban, ha a szomjhalál szélén
áll, akkor megesik az ilyesmi. Ittam,
aztán aludtam. Amikor fölébredtem,
ismét ittam. Rögtön tovább akartam menni - olyan erős volt bennem a vágy, mint
a láz. Az a gyógyszer, amelyet a ti világotokból hoztál, Eddie -az asztin -, csodálatos szer, de vannak lázak, amelyeket
semmiféle medicina nem csillapíthat, és ez is ilyen volt. Tudtam, hogy a
testemnek pihenésre van szüksége, mégis,
akaraterőm minden maradékát öszsze kellett szednem, hogy még egy
éjszakát ott töltsek. Reggel pihentnek éreztem magam, így megtöltöttem a
tömlőimet, és elindultam. Semmit
sem hoztam el arról a helyről a vízen kívül. Ez a legfontosabb abból, ami tényleg megtörtént.
- Jól van, tényleg ez történt - mondta
Susannah a leglogikusabb, legkellemesebb Odetta Holmes-hangján. - Megtöltötted a tömlőidet, azután továbbmentél.
Most pedig meséld el, ami hátravan abból, ami nem történt meg, Roland.
A harcos egy pillanatra az ölébe engedte az
állkapcsot, és ökölbe szorított kézzel, meghatóan gyerekes mozdulattal megdörgölte a szemét. Aztán ismét megragadta
az állkapcsot, mintha erőt szeretne meríteni belőle, és folytatta a történetet.
73
– Hipnotizáltam a fiút, aki nem volt ott –
mond'
– Az egyik tölténnyel
csináltam. Olyan trükk ez, ame - lyet évek óta ismertem, és elég valószínűtlen
forrásból tanultam: Martentől, apám
udvari varázslójától. A fiú jó médium volt. Amikor transzba esett, elmesélte halála körülményeit, úgy, ahogy nektek
elmondtam. Amikor annyit tudtam, amennyit anélkül megtudhattam,
hogy felzaklassam vagy bántsam, megparancsoltam neki, hogy amikor fölébred, semmire ne emlékezzen
a halálával kapcsolatban.
– Ki akart volna? –
motyogta Eddie.
Roland bólintott.
–Tényleg, ki? A transzból egyene sen átsiklott a természetes álomba. Én is
elaludtam. Amikor fölkeltünk, elmondtam a fiúnak, hogy a
feketébe öltözött embert üldözöm.
Tudta, kire gondolok; Walter ugyancsak megállt azon a pihenőállomáson. Jake félt tőle és elbújt. Biztosra
veszem, hogy Walter tudott az
ottlétéről, de álságosan úgy tett, mintha nem tudna. Csapdaként hagyta hátra a fiút.
Megkérdeztem, van-e valami ennivaló. Úgy tűnt, kell
lennie. A fiú elég egészségesnek látszott, a sivatagi éghajlat pedig csodálatosan megőrzi a
dolgokat. Volt nála egy kevés szárított hús, és azt mondta, van egy
pince is. Még nem kutatta át, mert félt. – Sötéten nézett
rájuk. – Igaza volt. Találtam ott ételt... meg egy Beszélő
Démont.
Eddie tágra nyílt szemmel nézett az
állkapocsra. Narancsszín tűzfény táncolt az ősrégi hajlatokon és a vészjósló
fogsoron.
– Beszélő Démon? Erre gondolsz?
– Nem – felelte a harcos. – Igen. Mindkettőre.
Figyelj, és megérted.
Mesélt a nem emberi
nyögésekről, amelyek a pince fala
mögötti földből hallatszottak; hogyan pergett a homok a fal két kőtömbje közül. Elmondta, hogyan közeledett a lyukhoz, amely éppen akkor jelent
meg, amikor Jake sikoltott, hogy jöjjön föl.
74
Ráparancsolt a démonra,
hogy beszéljen... s az meg is tette, Allie hangján, az
asszonyén, akinek heg volt a homlokán, és aki a tulli kocsmában dolgozott. Óvatosan menj el a Hívogatók mellett, harcos!
Amíg a fiúval utazol, a
feketébe öltözött ember a lelkeddel a zsebében halad.
– Hívogatók? – döbbent meg
Susannah.
– Igen. – Roland
szúrósan nézett rá. – Ez jelent neked valamit, ugye?
– Igen... és nem.
Nagyon tétován felelt. Roland sejtette, hogy
részben egyszerűen azért, mert nem
szívesen beszél fájdalmas dolgokról.
Mindazonáltal úgy vélte, inkább arról lehet szó, hogy a nő nem szeretné még
jobban összezavarni a történetet azzal, amit ő tud erről. Csodálta
érte. Csodálta Susannah-t.
– Csak annyit mondj el, amennyiben biztos vagy
–kérte.
– Ne többet.
– Jól van. A Hívogatók
egy hely volt, amelyet Detta Walker ismert. Egy hely, amelyen Detta gondolkozott. Ez egy argó kifejezés volt, amelyet akkor szedett föl, amikor hallgatta a felnőtteket, ahogy ülnek a tornácon, söröznek, és a régi
napokról beszélgetnek. Olyan helyet
jelent, amelyik lepusztult vagy haszontalan,
vagy mindkettő. Volt valami a Hívogatókban – magában a fogalomban –, ami vonzotta Dettát. Ne
kérdezd, miért; valaha talán
tudtam, de már nem tudom. És nem is akarom tudni.
Detta ellopta Kék Néném
porcelántányérját – amit a családom adott neki nászajándékul –, és elvitte a Hívogatókba
– az ő Hívogatókjába –, hogy
összetörje. Az a
hely egy teleszemetelt kavicsgödör volt. Egy szeméttelep. Később néha fiúkat szedett föl az
országúti csehókban.
Egy pillanatra
lehajtotta a fejét, összeszorította az ajkát. Azután
fölnézett és folytatta.
75
Fehér fiúkat. Amikor elvitték
a parkoló kocsijuk‑
hoz, felcukkolta
őket, majd elfutott. Azok a parkolók... azok is Hívogatókat jelentettek.
Veszedelmes játékot játszott, de elég fiatal, elég gyors és elég önző volt ahhoz, hogy
végigjátssza és még élvezze is. Később New Yorkban tolvajtúrákra indult... erről
tudtok.
Mindketten. Mindig elegáns áruházakba - a Macy'sbe, a Gimbelbe, a Bloomingdale-be
-, és bizsut lopott. Amikor elhatározott egy újabb ilyen stiklit, mindig így gondolt
rá: Máma elmék a Hívogatókba. Elmék, csórelek valami szart a fejér népektű. Menek, oszt elcsórok
valami nagyon spécit, osztán összetöröm a francos vacakját.
Elhallgatott, remegő
ajakkal bámult a tűzbe. Amikor ismét körülnézett, Roland és Eddie látta a könynyeket a szemében.
- Sírok, de ez ne csapjon be titeket.
Emlékszem, hogy mindezt megtettem, és arra is emlékszem, hogy még élveztem is.
Azt hiszem, azért sírok, mert tudom, hogy megfelelő körülmények között ismét
megtenném.
Roland mintha
visszanyert volna valamit régi derűjéből, különös kiegyensúlyozottságából.
-- Van egy közmondás a hazámban, Susannah:
„Bölcs tolvaj mindig boldogul."
- Nem látok semmi
bölcsességet abban, ha ellopok egy
marék smukkot - válaszolta élesen a nő.
-
Rajtakaptak valaha?
- Nem...
A férfi széttárta a karját,
mintha azt mondaná: na látod!
-
Akkor
Detta Walkernek rossz hely volt a Hívogatók?
- kérdezte Eddie. - Így van? Mert nem egészen érződik jónak.
-
Jó és
rossz egyszerre. Hatalmas hely, olyan, ahol... újra feltalálta magát.
Azt hiszem így lehetne mon‑
76
dani... de ugyanakkor elveszett
hely is. És az egésznek semmi köze Roland kísértetgyermekéhez,
ugye?
- Talán igen - felelte
Roland. - Tudod, az én világomban is vannak Hívogatók. Nálunk is a tolvajnyelvben használták, és a jelentése is nagyon
hasonló.
- Neked és a
barátaidnak mit jelentett? - kérdezte Eddie.
- A helytől és a helyzettől függően mindig
egy kicsit mást. Lehetett szemétdomb.
Lehetett kupleráj, vagy olyan hely, ahol a férfiak szerencsejátékot
űznek vagy sátánfüvet rágnak. De amennyire én tudom, a legközönségesebb
jelentése egyúttal a legegyszerűbb is.
Rájuk nézett.
- A Hívogatók a magányosság helyei -
mondta. - A Hívogatók a puszta földek.
15
Most Susannah tett fát
a tűzre. Délen állhatatosan lángolt
az Öreg Anya. A nő az iskolai tanulmányaiból tudta,
hogy ez mit jelent: azt, hogy bolygó, nem csillag. A Vénusz?, tűnődött.
Vagy ebben a világban a naprendszer is ugyanúgy más, mint minden?
Ismét megrohanta a
valószerűtlenség érzése - az, hogy
mindez csak álom.
- Folytasd - kérte. - Mi történt, miután a
hang figyelmeztetett a Hívogatókra és a kisfiúra?-
-
Beledugtam a kezem a lyukon a homokba, mivel úgy tanítottak, hogy ilyenkor ezt kell
tennem. Egy állkapcsot húztam elő... de nem ezt. Az, amelyet a pihenőállomás pincefala mögül húztam ki, sokkal nagyobb volt; úgyszólván nem kétséges, hogy valamelyik
Nagy Öregé lehetett.
-
Mi történt vele? - kérdezte halkan Susannah. - Egy éjjel
odaadtam a fiúnak - mondta Roland. A tűz forró narancsszín foltokat és táncoló árnyakat fes‑
77
tett az arcára. -
Védelmül, mint valami talizmánt. Később úgy éreztem, elvégezte a feladatát, így
eldobtam.
-
És
ez itt kinek az állkapcsa, Roland? - kérdezte Eddie.
Roland fölemelte a csontot, hosszan,
elgondolkodva nézte, azután visszaejtette. -
Később, miután Jake... miután meghalt... Elkaptam azt a férfit, akit
üldöztem.
- Waltert - mondta Susannah.
- Igen. Tanácskozást
tartottunk, ő és én... hosszú tanácskozást. Egy idő után elaludtam, és amikor fölébredtem, Walter már halott volt. Legalább száz
éve, de inkább régebben. Nem maradt
belőle más, csupán a csontok, épp
mint ahhoz a csontszérűhöz illett.
-
Na ja, jó hosszú
tanácskozás lehetett - mondta szárazon
Eddie.
Susannah kissé
elkomorodott, de Roland csak bólintott.
- Hosszú, de még milyen hosszú - mondta tűzbe
bámulva.
-
Reggel elindultál, és még
aznap este elérted a Nyugati Tengert - szólt Eddie. - És akkor éjjel jöttek a homárszörnyek, igaz?
Roland ismét bólintott. - Igen. De mielőtt
elhagytam volna azt a helyet, ahol
Walterrel beszélgettünk... vagy
álmodtunk... vagy akármit is csináltunk... letörtem a koponyájáról ezt.
- Fölemelte a csontot; a narancs fény ismét
végigszánkázott a fogakon.
Walter állkapcsa, gondolta Eddie, és érezte, hogy enyhe borzongás fut végig rajta. A feketébe öltözött
ember állkapcsa.
Emlékezz erre, Eddie fiam, ha legközelebb valami
közönséges pasiként gondolsz Rolandra. Egész idő alatt magával cipelte,
mint valami... emberevő trófeát. Jesszus!
-
Emlékszem, mire
gondoltam, amikor elvettem -folytatta Roland.
- Nagyon jól emlékszem; ez az egyetlen emlékem abból az időből, amely
nem duplá‑
78
zódott meg. Azt gondoltam: „Balszerencse volt eldobni azt, amelyet akkor
találtam meg, amikor a fiút.
Majd ez pótolja." Ekkor meghallottam Walter
nevetését azt a komisz, gúnyos kacaját. Még a hangját
is hallottam.
_ Mit mondott? - kérdezte Susannah.
- „Túl késő, harcos"
- válaszolta Roland. - Ezt mondta.
„Túl késő - mostantól az örökkévalóságig balszerencséd
lesz -,_ ez a te ka-d."
16
- No jó - mondta végül Eddie. - Értem az alapvető ellentmondást. Az emlékezeted megoszlott... -
Nem megoszlott. Megkettőződött.
- No jó, az majdnem ugyanaz, nem? - Eddie megragadott egy ágat, és ő is rajzolni kezdett a
homokba:
Megütögette a bal oldali
vonalat. - Ez az emlékezeted
az időben, mielőtt elérted volna a pihenőállomást: egyetlen vonal.
- Igen.
Megütögette a jobb oldali vonalat. - És itt van, miután kijöttél a hegység
túloldalán, és elérted a csontszérűt... a helyet, ahol Walter várt rád.
Ugyancsak egyetlen vonal.
- Igen.
Eddie először rámutatott
a két vonal közötti részre, majd nagyjából bekarikázta.
– Megmondom, mit kell
tenned, Roland: zárd le ezt a dupla csapát. Építs kerítést köréje az emlékezetedben, azután felejtsd
el. Mert semmit sem jelent, semmit sem változtat meg, vége, elmúlt...
– De hát nem múlt el! –
Roland fölemelte a csontot. – Ha a Jake-kel kapcsolatos emlékeim hamisak –és tudom, hogy azok –, hogy lehet nálam
ez? Ahelyett hoztam magammal, amelyiket eldobtam...
de amelyiket eldobtam, az a pihenőállomás pincéjéből származott, és
igazinak tudott emlékeim szerint én sohasem járiam lent a pincében! Sohasem
beszéltem a démonnal! Egyedül
indultam tovább, és semmi mást nem vittem magammal a friss vízen
kívül!
– Ide figyelj, Roland –
mondta komolyan Eddie. –Az egy dolog, hogy hoztál-e a pihenőállomásról csontot. De ha
lehetséges, hogy csak hallucináció volt az egész – a pihenőállomás, a fiú, a Beszélő
Démon akkor
talán azért hoztad magaddal Walter állkapcsát mert...
– Az nem látomás volt! –
vágott közbe Roland. Nézte őket fakókék bombázópilóta-tekintetével, azután olyasmit tett, amire egyikük sem
számított... Eddie megesküdött volna rá,
hogy maga Roland sem tudta, mit fog
tenni.
Az állkapcsot a tűzre vetette.
17
Egy pillanatig csak hevert a tűzben,
kísérteties félvigyorra görbült, fehér
ereklye, majd hirtelen vörösen fölizzott,
szédítő skarlát fénybe borítva a tisztást. Eddie és Susannah fölkiáltott, kezükkel védve szemüket attól az
izzó formától.
A csont változni
kezdett. Nem szétporladt, megváltozott. A sírkövekként kifelé dőlt fogak
csomókká álltak össze. A
felső él enyhe íve kiegyenesedett, majd legörbült a vége.
80
Eddie ölébe ejtett
kézzel, tátott szájjal csodálta a csontot, amely már nem volt csont. Színe akár
az izzó acélé. A fogak három fordított V alakba rendeződtek; a középső nagyobb
volt, mint a szélsők. Eddie hirtelen látta, mivé lesznek, ahogy a parittyát is meglátta a faágban.
Úgy gondolta, hogy ez egy kulcs.
Emlékezned kell a
formára!, gondolta lázasan. Muszáj, muszáj!
Szeme kétségbeesetten
követte a vonalakat – három V, a középső nagyobb és mélyebb, mint a másik kettő
a
széleken. Három bevágás... az egyiken, amely a végére esik, egy
kacskaringó, olyan, mint egy kis nyomtatott s...
Ekkor a formák ismét
változni kezdtek a tűzben. A kulcs alakú 'csont összecsavarodott, egymást fedő, ragyogó szirmokká sűrítette magát, olyan
sötétekké és bársonyosakká, mint egy
holdtalan nyári éj. Eddie egy pillanatra látta a rózsát – egy
győzedelmes rózsát, amely a világ első napján bonthatott szirmot, a felmérhetetlen, időtlen szépséget. És miközben látta,
kinyílt a szíve. Mintha maga a
szeretet és az élet szökkent volna a magasba Roland halott kabalájából: ott volt a tűzben,
diadalmasan, és valami csodálatos, ősi daccal lángolva hirdette, hogy a kétségbeesés
káprázat, és a halál álom.
A rózsa!, gondolta összefüggéstelenül. Először a
kulcs, azután a rózsa! Lásd! Lásd, ahogy megnyílik a Toronyba vezető út!
A tűzből nagy lobbanással szikralegyező
csapott ki. Susannah fölsikoltott,
félregurult, csapkodta ruháján a
narancsszín pöttyöket, miközben a lángok a csillagos ég felé nyújtóztak. Eddie nem mozdult. Látomása
kővé dermesztette, a csoda
bölcsőjébe fektette, amely egyszerre volt nagyszerű és
szörnyű. Észre sem vette a bőrére hulló szikrákat. Azután a lángok lelohadtak. A csont eltűnt.
81
A kulcs eltűnt.
A rózsa eltűnt.
Emlékezz, gondolta. Emlékezz a rózsára...
és emlékezz a kulcs
formájára.
Susannah zokogott a megrendüléstől és a
félelemtől, ám a fiú most nem törődött vele. Megkereste az ágat, amelyet ő és Roland használt, és reszkető
kézzel ezt rajzolta a földre:
18
– Miért tetted? – kérdezte
végül Susannah. – Az isten
szerelmére miért, és mi volt ez?
Tizenöt perc telt-el. Hagyták a tüzet leégni,
a szétszóródott parazsat eltaposták vagy
magától kihunyt. Eddie a feleségét
átölelve kuporgott: Susannah előtte ült, hátát a fiú mellének támasztva.
Roland melléig húzott térdét átkarolva ült
a tűz másik oldalán, és borúsan meredt a narancsvörös parázsba. Eddie szerint egyikük
sem látta a csont átváltozásait. Mindketten érzékelték az izzó hőséget, Roland
azt is, ahogy felrobbant (vagy
összeomlott? Eddie látomása közelebb állt
az utóbbihoz), és kész. Eddie legalábbis így hitte; ám Roland néha a
maga feje után- ment, és amikor végsőkig ki akarta játszani a lapjait, akkor
meg is tette, mint Eddie keserű
tapasztalatokból tudta. Gondolta, hogy elmondja neki, mit látott – vagy
mit vélt látni –, aztán úgy döntött, nem teríti ki a
lapjait, legalábbis egyelőre.
Magából az állkapocsból nem maradt- semmi:
egy. szilánk se.
82
– Azért tettem, mert a bensőmben megszólalt
egy hang, és azt mondta, hogy ezt kell tennem – válaszolta
Roland. – Az apám hangja volt; minden ősöm hangja. Ha valaki ilyen hangot hall, akkor
elképzelhetetlen, hogy ne engedelmeskedjen, méghozzá azonnal! Engem így
tanítottak. Hogy mi volt, azt nem tudom megmondani...
legalábbis most nem. Csak annyit tudok, hogy a csont elmondta végszavát.
Egészen idáig hoztam, hogy meghallgassam.
Vagy hogy meglássuk, gondolta Eddie, majd így folytatta a
gondolatot: Emlékezz.
Emlékezz a rózsára. Es emlékezz a kulcs formájára!
– Majdnem megsültünk! – Susannah hangja egyszerre volt fáradt és ingerült.
Roland megrázta a fejét. – Azt hiszem, ez
inkább olyan volt, mint a tűzijáték, amelyet
a bárók lődöztek néha a magasba a születésnapi ünnepségükön. Ragyogó,
meghökkentő, de nem veszedelmes.
Eddie-nek támadt egy ötlete. – Roland, elmúlt
az agyadból a kettősség? Eltávozott, amikor a csont felrobbant vagy mit csinált?
Úgyszólván biztosra vette, hogy ezt történt; a
filmekben, amelyeket látott, az ilyen
kemény sokkterápia általában bevált. De Roland megrázta a fejét.
Susannah megmozdult Eddie
karjában.–Azt mondtad, kezded megérteni.
Roland bólintott. – Igen,
azt hiszem. Ha igazam van,
akkor féltem Jake-et. Akárhol, akármikor van is, féltem.
– Hogy érted ezt? – kérdezte Eddie.
Roland fölállt, odament az ágyául szolgáló
összetekert bőrökhöz, és kezdte szétteríteni őket. – Elég volt ennyi történet
és izgalom egy éjszakára. Itt az ideje az alvásnak. Reggel követjük a medve
nyomát, és meglátjuk, rátalálunk-e a
gádorra, amelyet őrzött. Útközben elmondom majd nektek, hogy hitem szerint mi történt – és történik még most is.
83
Ezzel beburkolódzott egy ócska takaróba meg
egy új szarvasbőrbe, távolabb vackolódott a
tűztől, s nem szólalt meg többé.
Eddie és Susannah egymás
mellé feküdtek. Amikor biztosra vették, hogy a harcos
elaludt, szeretkeztek. Roland hallotta őket, mert ébren hevert, és hallotta csöndes beszélgetésüket szerelem után. Javarészt
róla beszéltek. Némán feküdt, nyitott szemmel bámult a sötétbe még jóval azután is, hogy azok ketten
abba-; hagyták a beszélgetést, és
lélegzésük egyszerű, könnyed dallammá
csöndesült.
Jó fiatalnak és szerelmesnek lenni, gondolta.
Mé ebben a temetővé lett világban is jó.
Élvezzétek, amíg
tehetitek, gondolta,
mert
újabb halálok várnak
még ránk. Vérpatakhoz kell érnünk. Amely kétségtelenül ugyanilyen folyóhoz
vezet. Azután óceánná válik. Ebben a világban tátonganak a sírok, és egyetlen
halott sem nyugszik békében.
Mikor kelet felől pitymallani kezdett,
lehunyta a szemét. Kis időre elaludt. És
Jake-ről álmodott.
19
Eddie is álmodott — azt álmodta, hogy ismét
New Yorkban van, a Második sugárúton sétál,
könyvvel a kezében.
Álmában tavasz volt. A levegő meleg volt, a
város virágzott, Eddie-ben zokogott a
honvágy, mint az izom, amelybe horog
akadt. Élvezd az álmot, és nyújtsd el, ameddig tudod, gondolta. Ízlelgesd... mert
így juthatsz
legközelebb New Yorkhoz. Nem mehetsz haza, Eddie. Annak vége.
Lenézett a könyvre, és a legkisebb mértékben
sem lepte meg, hegy Thomas Wolfe Nincs visszaút-ját tartja a kezében. A sötétvörös borító három alakot
ábrázolt; egy kulcsot, egy rózsát és egy
ajtót. Egy pillanat‑
84
ra megállt, felütötte a könyvet, és elolvasta
az első sort. A feketébe
öltözött ember a sivatagon át menekült, írta Wolfe, a
harcos pedig követte.
Eddie becsukta a
könyvet, és továbbment. Délelőtt kilenc, legfeljebb fél tíz felé járhatott, a Második sugárúton gyér volt a forgalom. Taxik dudáltak,
ide-oda cikáztak a sávok között, szélvédőjükön, rikítósárga
karosszériájukon szikrázott a napfény. Egy csöves a Második és Ötvenkettedik
utca sarkán alamizsnát kért tőle, és Eddie az ölébe hajította a vörös borítójú
könyvet. Megállapította (ugyancsak minden meglepődés nélkül), hogy a csöves
Enrico Balazar. Törökülésben kucorgott egy bűvészbolt előtt. A kirakatra azt
írták, hogy KÁRTYÁK HÁZA, és cigánykártyákból rakott torony pompázott benne. A torony tetején King Kong-modell
állt. Az óriási majom fejéből apró radarantenna
meredt elő.
Tovább csellengett a belvárosban, az
utcatáblák lebegve úsztak el mellette.
Amint meglátta, rögtön tudta, hóvá tartott: egy kicsiny boltba a
Második és a Negyvenhatodik utca sarkán.
Igen!, gondolta. Hatalmas
megkönnyebbülés söpört végig rajta. Ez az a hely. Ugyanaz. A kirakatban
húsok lógtak sajtok között. TOM ÉS GERRY MŰVÉSZI CSEMEGÉJE, olvasta a homlokzaton. KÜLÖNLEGESSÉGÜNK A RENDEZVÉNYEK MENÜJE!
Ahogy ott állt befelé
bámulva, újabb ismerős kanyarodott be a sarkon. Jack Andolini volt az,
vaníliafagylalt-színű mellényes öltönyben, bal kezében fekete sétapálcával. Az arca fele
hiányzott, mert letépték a homárszörnyek.
Lépj be, Eddie, biztatta Jack, mikor elhaladt mellette. Végül is vannak ezeken kívül más világok
is, és az a kurva vonat mindegyiken végigmegy.
Nem tehetem!, felelte Eddie. Be van zárva az ajtó. Fogalma sem volt róla, honnan veszi, mégis
tudta, hogy ez az igazság; a kétség árnyéka
sem fért hozzá.
85
Dad-a-csum,
dud-a-csa, rá se ránts, nálad a kulcsocska, válaszolta Jack vissza
se nézve. Eddie lenézett és látta, hogy tényleg nála a kulcs; egyszerű darab, három fordított V alakú
horonnyal.
Az utolsó rovátka
végében az a kis s, az a titok, gondolta. Belépett Tom és Gerry Művészi Csemegéjének ponyvája alá, a
zárba illesztette a kulcsot. Könnyen elfordult. Kinyitotta az ajtót, és egy
hatalmas nyílt mezőre lépett. Hátranézett és látta, hogy a forgalom sűrűsödik a
Második sugárúton, majd az ajtó becsapódott és eldőlt. Semmi nem volt mögötte.
Abszolút semmi. Eddie megfordult, hogy felmérje új környezetét, és először
megrémült attól, amit látott. Körülötte
sötétvörös volt a mező, mintha valami titáni csata zajlott volna le
itt, és annyi vér öntözte a földet, amennyit
képtelen magába szívni.
Azután rájött, hogy nem
vért lát, hanem rózsákat. Diadalmas boldogság töltötte el, szíve dagadt, majd' kiszakadt a melléből. Győzelmesen lökte
magasba 'az öklét... és úgy maradt.
Mérföldeken át nyúlt el előtte a lágyan
emelkedő mező, és a látóhatáron ott állt a
Setét Torony. Néma kőpillére olyan magasra nyúlt az égbe, hogy alig lehetett látni a csúcsát. Irdatlan, gigantikus
méretű volt harsogó vörös rózsáktól
körülhabzott alakja, maga a Torony
különös módon mégis kecsesnek tűnt, ahogy egyre karcsúbban fúródott a
mennyboltba. A kő, amelyből épült, nem fekete volt, ahogy Eddie képzelte, hanem koromszínű. Keskeny, lőrésszerű ablakok
meneteltek az oldalán emelkedő
spirálban; az ablakok mögött
végtelennek tűnő csigalépcső tekergett fölfelé. Földbe ütött, sötétszürke felkiáltójelként tört az égbe a vérvörös rózsák mezején. Fölötte a kék égbolton
pufók fehér felhők vitorláztak. Végtelen áramlatban gyűrűztek a Setét Torony csúcsa fölött.
Milyen fenséges!, csodálta Eddie. Milyen fenséges és különös! De már elhagyta a győzedelmes boldogság;
86
rosszkedv, a közeledő végzet előérzete maradt
a helyén. Körülnézett és hirtelen
rémülettel látta, hogy a Torony
árnyékában áll. Nem, nem csak állt; az árnyék élve eltemette.
Fölkiáltott, de kiáltása
beleveszett valamilyen szörnyűséges
kürt zengésébe. A hang a Torony tetejéről Hallatszott, és mintha betöltötte
volna az egész világot. Ahogy a figyelmeztető zengés szétterjedt a mező
fölött, amelyen Eddie állt, sötétség buggyant ki a Torony ablakaiból.
Kicsordult belőlük, petyhüdt patakjai egyre dagadó sötét góccá híztak az égen.
Nem felhőnek látszott, inkább olyan volt, mintha egy rákos daganat lebegne a föld fölött. Az ég elfeketedett. Eddie látta, hogy nem felhő, nem is daganat,
hanem egy alak; fenyegető, küklopszi alak rohan feléje. Sem- mi értelme nem volt elfutni a rózsák mezeje
fölött összeálló fenevad elől; utol fogja érni, meg fogja ragadni, el fogja vinni. Be fogja hurcolni a
Toronyba, és Eddie Dean sohasem látja
többé a fényes napvilágot. Hasadékok nyíltak a sötétségen, és iszonyú,
nem emberi szemek bámultak le a fiúra, majd' akkorák, mint az erdőben holtan fekvő Shardik. Vörösek voltak – vörösek, mint a rózsák, vörösek, mint a vér.
Jack Andolini halott hangja dübörgött a
fülében: Ezer világ, Eddie — tízezer! —, és a vonat mindegyiken átcsühög. Indítsd be, ha
tudod! És ha beindítottad, még csak akkor kezdődik a baj, mert kurva nehéz
leállítani ezt a
ketyerét!
Jack hangja gépies
kántálássá változott. Kurva nehéz leállítani, Eddie fiam, jobb lesz, ha elhiszed, hogy ez a
fattyú...
— LEÁLL! A LEÁLLÁS EGY ÓRA
HAT PERC MÚLVA LESZ TELJES!
Eddie álmában maga elé kapta a kezét, hogy
eltakarja a szemét...
...és fölébredt,
vigyázzülésbe vágva magát
a kialudt
tűz mellett. Ujjai legyezője mögül rábámult a világra. A hang egyre dübörgött, mintha valami
szívtelen különítményes parancsnok bőgne egy hangszóróba.
SEMMI VESZÉLY! ISMÉTLEM, SEMMI VESZÉLY! ÖT
SZUBNUKLEÁRIS ELEM ÜZEMEN KÍVÜL, KÉT SZUBNUKLEÁRIS ELEM ÜZEMSZÜNETHEZ KÖZEL,
EGY SZUBNUKLEÁRIS ELEM KÉT SZÁZALÉK
HATÁSFOK- KAL MŰKÖDIK. EZEK AZ ELEMEK ÉRTÉKTELENEK! ISMÉTLEM, EZEK
AZ ELEMEK ÉRTÉKTELENEK! JELENTSE AZ
ÉSZAKI KÖZPONTI POZITRONIKAI RÉSZVÉNYTÁRSASÁGNAK! HÍVJA AZ I-900-44-ET! ENNEK
A BERENDEZÉSNEK „SHARDIK" A KÓDNEVE, JUTALOMRA SZÁMÍTHAT! ISMÉTLEM,
JUTALOMRA SZÁMÍTHAT!
A hang elhallgatott. Eddie látta, hogy Roland a tisztás
szélén áll, Susannah-val a karján. A hang forrása felé figyeltek, és amikor a szalagra vett közlemény
ismét elkezdődött, Eddie-nek végre sikerült
ráznia magáról a
lidércnyomás vacogtató utóhatását. Fölállt, odament társaihoz, közben azon töprengett, hány száz éve vehették föl ezt az
üzenetet, amelye úgy programoztak,
hogy csak a rendszer teljes öszszeomlása
esetén szólaljon meg.
A BERENDEZÉS LEÁLL! A
LEÁLLÁS EGY ÓRA HAT PERC MÚLVA LESZ TELJES!
SEMMI VESZÉLY! ISMÉTLEM...
Eddie,
megérintette Susannah karját. A nő hátranézett.
-
Mióta
megy ez?
-
Úgy
tizenöt perce. Úgy aludtál, mint a - elharapta a szót. - Borzalmasan nézel ki, Eddie!
Beteg vagy? -
Dehogy. Csak rosszat álmodtam.
Roland jól megnézte magának, amitől Eddie-nek kényelmetlen
érzései támadtak.
-
Néha igazság van az
álmokban, Eddie. Mit álmodtál?
A fiú pillanatnyi
gondolkodás után megrázta a fejét. - Nem emlékszem.
-
Hát,
tudod, ebben kételkedem.
Eddie vállat vont, halványan
elmosolyodott.
- Hát kételkedj. És te
hogy vagy ma reggel, Roland? - Ugyanúgy - felelte a harcos. Halványkék
tekintete még mindig fogva tartotta
Eddie arcát.
Hagyjátok abba! - szólt rájuk Susannah zsémbesen, de Eddie érezte a hangjában az árnyalatnyi
idegességet. - Mindketten. Fontosabb
dolgunk is van, semhogy körbe-körbe
táncolhatnátok, egymás sípcsontját rugdosva, mint mikor a kissrácok
kakaskodnak! Főleg ma reggel, amikor az a döglött medve
teledudálja az egész világot!
A harcos bólintott, de továbbra is Eddie-t
nézte.
- No jó... de biztos vagy benne, hogy semmit
nem akarsz
mondani nekem, Eddie?
A fiú eltűnődött. Tényleg
megfordult a fejében, hogy elmondja, mit látott a tűzben, mit látott
álmában. De aztán másképp döntött:
Talán a tűzben égő rózsa és az álommező buja
rózsaszőnyege miatt. Tudta, hogy egyébként se lenne képes úgy
elmondani, ahogy a szeme látta és
ahogy a szíve érezte; csak elsilányulnának a szájában. Végül pedig időre volt
szüksége, hogy jól megrágja magában a dolgot.
De azért emlékezz, mondta magának ismét... illetve a hang mintha nem is az övé lett volna.
Mélyebbnek, idősebbnek tűnt, egy
idegen hangja volt. Emlékezz a rózsára... és a kulcs alakjára.
- Fogok - motyogta.
-
Mit
fogsz? - kérdezte Roland.
- Beszélni - felelte Eddie. - Ha bármi eszembe
jut, ami csakugyan fontos, elmondom
neked. Mindkettőtöknek.
Pillanatnyilag nincs semmi érdekes. Így ha
megyünk valahová, Shane, öreg cimbora,
akkor ideje nyergelni.
– Shane? Ki ez a Shane?
– Majd máskor elmondom ezt is. Addig is
menjünk.
Összecsomagolták
felszerelésüket, amit a régi táborból áthoztak magukkal, és elindultak visszafelé, Susannah ismét a tolókocsiba került. Eddie-nek
volt------ egy olyan gyanúja, hogy nem sokáig fog benne ülni.
21
Valamikor, mielőtt
Eddie-t annyira elcsábította a heroin, hogy minden más iránt elvesztette érdeklődését, pár haverral elhajtottak New
Jerseybe, hogy meghallgassanak Meadowlandsben
néhány speedmetal bandát, köztük az Anthraxot és a Megadetht. Véleménye szerint az Anthrax némileg hangosabban bőgött
az elhalálozott medvénél, de azért ez nem száz százalék. Amikor fél mérföldre jártak a tisztástól, Roland
megállította őket a fák között, és hat kis rongyfoszlányt tépett ócska ingéből. Betömték a fülüket,; úgy mentek tovább. De a rongyok nem sokat értek a tetem
felől áradó hanghullámok erejével szemben.
A
BERENDEZÉS LEÁLL!, bömbölte éppen a medve, amikor kiléptek a tisztásra. Ott hevert a fa
tövében, amelyre
Eddie fölmászott, kolosszális lábait szétvetve, az égnek, mint egy szülés közben elpusztult, szőrös óriásnő.
A
LEÁLLÁS NEGYVENHÉT PERC MÚLVA LESZ TELJES! SEMMI VESZÉLY..
Dehogy nincs, gondolta
Eddie, miközben fölszedte a
szétszórt bőröket, amelyek átvészelték a medve támadását, illetve agóniáját. Marha
nagy a veszély. A fülemet illetőleg. Fölvette Roland fegyverövét,
és némán odaadta a harcosnak. A közelben
hevert a fadarab, amelyen éppen
dolgozott; fölkapta, beledobta a tolószék háttámláján levő zsebbe.
Közben a harcos lassan
90
felcsatolta a széles bőrövet, és nyersbőr
zsineggel . a lábához kötötte a tokot.
– ...ÜZEMSZÜNETHEZ
KÖZEL, EGY SZUBNUKLEÁRIS ELEM EGYSZÁZALÉKOS HATÁSFOKKAL MŰKÖDIK. EZEK
AZ ELEMEK...
Susannah követte
Eddie-t, ölében egy táskával, amelyet ő maga varrt. Eddie adogatta neki a bőröket, ő pedig
belegyömöszölte a táskába. Amikor valamenynyit elrakták, Roland megütögette Eddie
karját, és a kezébe nyomott
egy átalvetőt. Főleg erősen besózott szarvashúst
tartalmazott, a sót egy természetes nyalatóból szerezték, amelyet Roland talált három mérföldre onnan, egy kis patak partján. A harcos már
cipelt egy ugyanilyen átalvetőt. A másik vállán pukkadásig tömött
iszákja lógott.
Egy közeli ágon
szarvasbőrből varrott ülőkéjű, házilag barkácsolt furcsa hám fityegett. Roland
leakasz totta,
egy pillantig tanulmányozta, azután a hátára vetette, a szíjakat összecsomózta a mellén. Észrevette, hogy Susannah elfintorodik a láttán. Roland meg se próbált
beszélni – ilyen közel a medvéhez még a saját hangját sem hallotta volna, akkor se, ha teli
torokból üvölt –, csak együttérzően megvonta a vállát, és széttárta a
karját. Tudod; hogy szükségünk van rá.
Susannah is vállat
vont. Tudom... de ez nem jelenti azt, hogy szeretem.
A harcos a tisztás
túlsó végére mutatott. Két egymásnak támaszkodó, szilánkosra hasadt lucfenyő jelezte
azt a helyet, ahol az errefelé Mir néven ismert Shardik kilépett az erdőből.
Eddie odafordult
Susannah-hoz, kört formált hüvelyk-
és mutatóujjából, majd kérdőn felvonta a szemöldökét. Minden rendben?
A nő bólintott,
azután a fülére szorította a kezét. Rendben, de tűnjünk innen, mielőtt megsiketülnék.
Átvágtak a
tisztáson. Eddie Susannah-t tolta, aki a bőrökkel tömött táskát tartotta az
ölében. A tolószék háttámlájának zsebét ugyancsak telegyömöszölték: a
parittyának való ág csupán egy volt a sok közül.
Mögöttük a medve
folyamatosan bömbölve közölte a világgal végső mondanivalóját, jelezve, hogy a leállás
negyven perc múlva befejeződik. Eddie nem várta meg. Az egymásnak támaszkodó
törött fenyők kezdetleges kaput alkottak, és Eddie azt gondolta: Igazából itt kezdődik Roland kutatása a Setét Torony után, legalábbis
velünk.
Ismét eszébe jutott
álma – a sötétség zászlóit kibontó, csigavonalban emelkedő ablakok, a
foltonként terjedő sötétség
a rózsamező fölött –, és egész testében megrázkódott, amikor átmentek a megdőlt
fák alatt.
22
Tovább tudták
használni a tolószéket, mint Roland. várta. Ebben az erdőben nagyon öreg fák nőttek, szétterpesztett ágaik vastagra hizlalták a fenyőtűszőnyeget,
ami megakadályozta a túl sűrű aljnövényzet kifejlődését. Susannah karja erős
volt – erősebb, mint Eddie-é, ámbátor Roland
véleménye szerint ez nem marad sokáig így –, könnyedén gurította magát a sima, árnyas erdei talajon. Ha olyan fához értek,
ame-, lyet a medve kidöntött, Roland
kiemelte a székből a nőt, Eddie pedig
átbillentette a szerkezetet az akadályon.
Mögöttük a távolságtól
épp csak egy kicsit tompítva bőgte a medve géphangja, hogy utolsó szubnukleáris elemének hatásfoka most már elhanyagolható.
– Remélem, az a
nyomorult hám egész nap üresen fog lógni a válladon! – kiáltotta oda Susannah a
harcosnak.
Roland helyeselt, ám alig tizenöt perccel
később lejteni kezdett a terep, és az öregerdőbe kezdtek betörni a kisebb, fiatal fák: nyír, éger és néhány
satnya juhar,
92
amelyek keserves küzdelemmel próbáltak
megkapaszkodni a földben. A
tűlevélszőnyeg vékonyodni kezdett,
Susannah székének kerekei egyre-másra megakadtak a fák között burjánzó, alacsony, szívós bokrokban. A
vékony gallyak kerepelve csapkodták a rozsdamentes
acélküllőket. Eddie beletámaszkodott a szék fogantyújába, és így megtettek még
negyed mérföldet. Azután a lejtő
meredekebb lett, a talaj csúszott.
– Ideje lovagolni, hölgyem – mondta
Roland.
– Es ha tovább próbálkoznánk? Talán
könnyebb
lesz...
Roland megrázta a fejét. – Ezen a dombon
tovább próbálkozni... hogy is mondtad,
Eddie... pacsálás? Eddie vigyorogva megrázta a fejét. – Pocsékolást mondtam. Ezt szoktuk mondani, amikor az ember csak
úgy elcseszi az időt.
– Akárhogy hívod, azt jelenti, hogy fejre
állsz. Rajta, Susannah. Ugrás ide.
– Gyűlölöm, hogy
nyomorék vagyok – mondta Susannah rosszkedvűen, de hagyta, hogy Eddie kiemelje a székből, és
biztonságosan elhelyezze a Roland hátáról lógó hámban. A nő, mikor már a helyén volt, megérintette Roland pisztolyának agyát. – Kéred ezt
a cukorfalatot? – kérdezte Eddie-t:
A fiú megrázta a fejét. – Gyorsabb vagy.Te
is tudod.
A nő morgott valamit,
megigazgatta a fegyverövet, hogy
jobban kézre essék a revolver. –Tudom én, hogy lelassítalak titeket, fiúk... de csak egyszer érjünk el valami
rendes kétsávos aszfaltutat, mindkettőtöket állva hagylak.
–
Ebben
nem kételkedem – mondta Roland, azután fölemelte a fejét. Az erdőre csönd
borult.
–
Medve
koma végre föladta – állapította meg Susannah. – Hál' istennek!
– Azt hittem, még van hét perc – mondta Eddie. Roland eligazgatta a hámot. – Az órája
minden bi‑zonnyal
késni kezdett egy kicsit az utóbbi öt-hatszáz évben.
- Roland, szerinted tényleg olyan öreg volt?
A harcos bólintott. - Legalább. És most
elment.. amennyire tudjuk, az utolsó a
Tizenkét Őr közül.
- Ne kérdezd, hogy megszakad-e utána a szívem
-mondta erre Eddie, és Susannah elnevette
magát.
-
Jól
ülsz? - kérdezte Roland.
-
Nem.
A fenekem máris fáj, de azért indulj. Csak próbálj nem leejteni.
Roland bólintott, és elindult a lejtőn lefelé.
Eddie tolta utána az üres széket, és
igyekezett nem túl erősen odaütni a sziklákhoz, amelyeknek nagy bütykei
kezdtek kifehérleni a földből. Most, hogy a medve végre befogta a pofáját, Eddie úgy találta, hogy az erdő
túlságosan csöndes - majdhogynem úgy érezte magát,
mintha egy olyan régi, hülye dzsungelfilmben lenne, amelyikben emberevők
és óriás majmok szoktak szerepelni.
23
A medve nyomait könnyű volt megtalálni, de
nehezebb volt követni. Öt mérföldre a
tisztástól tocsogós, mocsárszerű mélyedésbe értek. Mire a talaj ismét emelkedni és szilárdulni kezdett, Roland kifakult
far-merja -térdig átázott, és a harcos nehezen, zihálva szedte a levegőt. Mégis valamivel jobb állapotban volt,
mint Eddie, akinek nagyon nehezére esett Susannah
tolószékével átkecmeregni az állóvízen és a - latyakon.
-
Itt
az ideje, hogy pihenjünk és együnk valamit - mondta Roland.
-
Öregem,
adj valami kaját - szuszogta Eddie. Kisegítette Susannah-t a hámból, leeresztette
egy kidőlt fára, amelynek törzsébe
hosszú, átlós hasadékokat vágtak a karmok,
majd lerogyott a nő mellé.
94
-- De jól összesároztad a
tolókocsit, fejér fijú -mondta
Susannah. - Csak hogy takaríccsak.
A fiú rákacsintott. - Mihelyt elérjük a
legközelebbi kocsimosót, magam tollak keresztül rajta. Még le is viaszolom a nyavalyást. Rendben?
A nő elmosolyodott. - Meg van beszélve a
randi, szépfiú.
Eddie megütögette a derekán Roland bőrtömlőjét.
- Lehet?
- Igen - mondta Roland. - Csak ne túl sokat;
egy kicsit mindőnknek, mielőtt
továbbindulnánk. így senki sem kap
görcsöt.
- Roland, Óz élcserkésze - mondta Eddie,. és
vihogott, miközben kikötötte a tömlő
száját.
- Mi az az Óz?
- Képzeletbeli hely egy
filmben - mondta Susannah.
Óz több volt ennél. A bátyám, Henry, egy
időben meséket olvasott nekem. Valamelyik
este majd elmesélek neked egyet, Roland.
- Az jó lesz - felelte a harcos komolyan. -
Alig várom, hogy minél többet megtudjak a
világotokról. - Óz nem a mi
világunk. Ahogy Susannah mondta, egy
kitalált hely...
Roland jókora húsdarabokat adott nekik, széles
levelekbe göngyölve. - A leggyorsabb módja
egy új hely megismerésének, ha
megtudjuk, milyenek arrafelé az álmok.
Szívesen hallanék erről az Ózról.
- Jó, akkor ezt is megbeszéltük. Suze mesél
neked Dorothyról és Totóról meg a Bádogemberről, én pedig elmondom a többit: -
Beleharapott a húsba, és boldogan égnek emelte a szemét. A levélgöngyöleg
rendkívül ízletessé tette az ételt. Eddie fölfalta az adagját, közben a gyomra
szorgalmasan korgott. Most, hogy ismét levegőhöz jutott, jól érezte magát, pontosabban: kitűnően. Testét egyre vastagabban
fed‑
95
te
az izomréteg, minden porcikája békében volt a többivel.
Ne aggódj, gondolta. Összevesznek azok még estére. Roland nyilván addig hajt
bennünket, míg össze nem csuklom.
Susannah kevésbé mohón evett, minden
második-harmadik falatot leöblített egy apró korty vízzel, ide-oda forgatta az
ételt és körberágcsálta. – Fejezd be, amit
tegnap éjjel elkezdtél – unszolta a harcost. – Azt mondtad, hogy most
már úgy hiszed, megérted ezeket az
egymásnak ellentmondó emlékeket.
Roland bólintott. – Igen.
Úgy vélem, mindkét emlék valódi. Az egyik
kicsit igazabb a másiknál, de ez nem tagadja a valódiságát.
– Nekem ez totál
értelmetlen – mondta Eddie. –Vagy ott volt ez a Jake a pihenőállomáson, vagy nem, Roland.
– Ez egy paradoxon.
Olyasmi, ami egyszerre van is, nincs
is, egy időben. Amíg ezt a paradoxont föl nem oldom, addig ilyen hasadt állapotban
maradok. Már ez is elég baj, de az eredeti
hasadék is egyre szélesedik. Érzem,
ahogy történik. Ez... elmondhatatlan.
– Szerinted mi az oka? –
kérdezte Susannah.
– Mondtam nektek, hogy a
fiút egy kocsi elé lökték. Lökték.
Mármost melyik ismerősünk
szerette mindenféle dolognak alálökni az
embereket?
A nő arcán földerengett a megértés. – Jack
Mort. Úgy gondolod, ő volt az, aki meglökte a gyereket az utcán?
– Igen.
– De hát azt mondtad, hogy a feketébe öltözött
ember volt – ellenkezett Eddie. – Walter haverod. Azt mondtad, a fiú látta is – egy férfit, aki úgy festett, mint egy pap. A srác még hallotta is, ahogy mondja. „Engedjenek, pap vagyok.?' Valami ilyesmit.
– 0, Walter ott volt. Mindketten ott voltak, és mindketten meglökték Jake-et.
96
_ Hozza már valaki a thorazint és a
kényszerzubbonyt –
nyöszörgött Eddie. – Rolandnak éppen elmentek
hazulról.
Roland ügyet se vetett rá; kezdte megérteni,
hogy Eddie ezzel a bohóckodással és
viccelődéssel oldja fel magában a
feszültséget. Cuthbert volt ilyen... ahogy a maga módján Susannah sem túlságosan különbözik
Alaintől.
– Engem ebben az bőszít igazán – mondta –,
hogy tudnom
kellett
volna. Végül is benne voltam
Jack Mortban, behatoltam a
gondolataiba, ahogy a tieidbe, Eddie, meg a
tieidbe, Susannah. Láttam Jake-et, amikor Mortban voltam. Mort szemén át láttam, és tudtam, hogy Mort meg akarja lökni. De nem csak ennyi történt: megakadályoztam, hogy megtegye. Annyit kellett tennem, hogy
beléhatolok. Nem is jött rá, hogy mi folyik; nagyon erősen összpontosított a
tervére, úgyhogy csak annyit érzett, mintha egy légy szállt volna a nyakára.
Eddie kezdte felfogni. –
Ha Jake-et nem lökték a úttestre,
akkor nem halt meg. Es ha nem halt meg, akkor
sohasem került ebbe a világba. És ha sose került ide, akkor nem találkozott
veled a pihenőállomáson. Igaz?
– Igaz. Még az a
gondolat is keresztülfutott az agyamon, hogy ha Jack Mort meg akarja ölni a
fiút, akkor félre kellene állnom és
hagynom, hogy megtegye. Hogy elkerüljem a paradoxont, amely szétszakít. De nem tudtam megtenni. Én... én...
– Nem tudtad kétszer
megölni a srácot, igaz? – kérdezte
halkan Eddie. – Minden alkalommal, amikor elkönyvelem magamban, hogy ugyanolyan
gépies vagy, mint az a medve, te meglepsz
valamivel, amitől ismét emberi lénynek látszol. Az istenedet!
– Nyughass, Eddie! –
csitította Susannah.
Eddie rásandított a
harcos arcára, és elfintorodott.
97
— Bocs, Roland. Anyám szokta mondani, hogy rossz
szokásom szerint a szám
előbb jár, mint az agyam. — Semmi
baj. Volt egy barátom, az volt ilyen. —
Cuthbert?
Roland bólintott. Egy
hosszú másodpercig bámulta csonka
jobb kezét, azután ökölbe szorította, sóhajtott, és ismét fölnézett. Valahol
az erdő mélyén édesen trillázott egy
pacsirta.
— Megmondóm, mit hiszek.
Ha nem akkor lépek be Jack Mort testébe, akkor sem lökte volna meg
Jake-et aznap.
Akkor nem. Hogy miért? Ka-tet. Csak. Amióta az utolsó barátom is
meghalt, akivel erre a kalandra indultam, most először ismét a ka-tet közepén találom
magamat.
— Kvartett? — kérdezte
kétkedve Eddie.
A harcos megrázta a
fejét. — Ka annyit tesz, „sors", Eddie, noha a tényleges jelentése
ennél sokkal bonyolultabb. Nehéz
meghatározni. Ez a helyzet a Nemes Nyelv csaknem minden szavával. A tet viszont egy csoport embert jelent, akiknek azonosak az
érdekeik és a céljaik. Mi hárman
például egy tet vagyunk. A katet az a hely, ahol sok
olyan ember van, akiket a végzet kötött össze.
— Mint a Szent Lajos király hídjá-ban — mormolta
Susannah.
— Az mi? — kérdezte
Roland.
— Történet néhány
emberről, akik egyszerre haltak meg, amikor leszakadt velük a híd. A mi
világunkban közismert.
Roland megértően
bólintott. — Ebben az esetben a ka-tet kötötte össze Jake-et,
Waltert, Jack Mortot és engem. Nem csapda volt, mint eleinte gyanítottam, amikor rájöttem, ki lesz Jack Mort következő
áldozata, mert a ka-tet nem képes megváltoztatni vagy meghajlítani egyetlen személy akaratát sem. De ka-tet
látni, tudni és megérteni. Walter látott és Walter
tudott. —
98
Beleöklözött a combjába,
s keserűen kiáltotta: — Hogy nevethetett magában, amikor végül utolértem!
— Menjünk vissza ahhoz,
hogy mi történt volna, ha nem
zavarod meg Jack Mort terveit azon a napon, amikor
Jake-et követte — kérte Eddie. — Azt mondtad, ha te nem állítod meg Mortot, akkor valaki vagy valami más tette volna meg. Ez igaz?
— Igaz, mert nem ez volt
a megfelelő nap Jake halálához. Közel járt hozzá, de nem a
megfelelő nap volt. Ezt is éreztem. Mort,
talán még mielőtt megtette volna,
észreveszi, hogy valaki figyeli. Vagy egy vadidegen közbeavatkozik. Vagy...
— Vagy egy rendőr —
mondta Susannah. — Megláthatta
volna egy rendőr a rossz helyen és a rossz időben...
— Igen. A pontos ok — a ka-tet
közvetítője — nem számít.
Első kézből tudom, hogy Mort ravasz volt, mint egy öreg róka. Ha csak egy árnyalatnyi bajt szimmant, lemond a tervéről; és kivár egy másik napot.
Valami mást is tudok.
Álruhában járt ölni. Amikor téglát
dobott Odetta Holmes fejére, kötött sapkát és ócska,
több számmal nagyobb pulóvert viselt. Olyannak akart látszani, mint egy
borissza, mert a téglát egy olyan házból
dobta ki, ahol sok iszákos tanyázott. Értitek?
Bólintottak.
— Azon a napon, évekkel
később, amikor téged; Susannah, a metró elé lökött, építőmunkásnak öltözött. Nagy, sárga sisakot viselt, amelyre ő
„kobakként" gondolt, és bajuszt is
ragasztott magának. Azon a napon,
amikor csakugyan a kocsi elé lökte volna Jake-et, papnak akart öltözni.
— Jézusom! — Susannah
szinte suttogott. — Az az ember,
aki New Yorkban meglökte, Jack Mort volt, akit a pihenőállomáson látott, az az
lehetett, akit te kergettél: Walter.
— Igen.
99
– A kisfiú pedig azt hitte, hogy ugyanaz az ember, mert
mindketten ugyanolyan fekete ruhát viseltek?
Roland bólintott. – Még hasonlítottak is
egymásra. Nem
úgy, mint a testvérek, ezt nem hiszem, de mindkettő magas volt, sötét hajú, nagyon sápadt.
Ha hozzávesszük, hogy Jake a
halála előtt csupán egyetlen pillantást vethetett Mortra, utána egy vadidegen
helyen és a halálos rémülettől szinte gondolkodni is képtelenül vethetett egyetlen pillantást Walterre, azt hiszem,
tévedése érthető és megbocsátható. Ha én kerülök hasonló helyzetbe, magam sem
jövök rá hamarabb az igazságra.
– Mort tudta volna, hogy fölhasználják? – kérdezte Eddie. Eszébe
jutottak saját tapasztalatai, vad gondolatai, amikor Roland behatolt az
agyába, és nem értette, hogy Mort miként nem vette
észre... de Roland megrázta a fejét.
– Walter rendkívül körmönfont lehetett. Mort
úgy vélhette, hogy a papi viselet a saját
ötlete... legalábbis én így gondolom. Nem jött rá, hogy egy behatoló Walter – hangja suttog a tudata
mélyén, megszabván neki, mit tegyen.
– Jack Mert – tűnődött Eddie. – Jack Mort volt, egész idő
alatt.
– Igen... Walter
segítségével. Így hát végül megmentettem Jake életét. Amikor rákényszerítettem
Mortot, hogy leugorjon a peronról
a metrószerelvény elé, mindent
megváltoztattam.
– Ha ez a Walter akkor
volt képes belépni a mi világunkba –
talán a saját ajtaján át –, amikor akart, nem használhatott föl valaki
mást, hogy meglökje ezt a te fiúcskádat?
Ha képes volt azt sugalmazni Mortnak, hogy papnak öltözzék, akkor valaki mással
is meg tudta volna tenni... Mi van, Eddie? Miért csóválod a fejed? – kérdezte Susannah.
– Mert nem hiszem, hogy
Walter ezt akarta. Walter
100
azt akarta, ami megtörtént...
hogy Roland apránként elveszítse az ép eszét. Nincs igazam?
A harcos bólintott.
– Walter egyébként sem
tudta volna megtenni, még ha akarja, akkor sem – folytatta Eddie –, mert sokkal korábban meghalt, mint hogy Roland megtalálta az
ajtókat a parton. Amikor átlépett az utolsón Jack Mort fejébe, az öreg Walt
szarkeverő napjai már leáldoztak.
Susannah elgondolkodott, azután biccentett. – Értem... azt
hiszem. Zavarba ejtő egy szar ez
az időutazás.
Roland fölvette a
holmiját, s
magára
csatolta. – Ideje indulnunk.
Eddie fölállt, és a vállára kanyarította a
saját csomagjait. – Legalább az az egy vigaszod megvan – mondta Rolandnak –, hogy te – vagy ez a ka-tet izé –végül is meg tudta
menteni a srác életét.
Roland összekötötte a mellén a hám szíjait.
Most fölnézett, és olyan fény égett a
szemében, hogy Eddie visszahőkölt. – Csakugyan? – kérdezte nyersen. –Tényleg? Apránként megbolondulok,
miközben ugyanazon valóság két változatával próbálok együtt élni. Eleinte abban reménykedtem, hogy az egyik majd
elhalványodik, de nem ez történik. Inkább az ellenkezője:
mindkét valóság egyre hangosabb és hangosabb
a fejemben, mindegyik úgy kiabál a másikkal, mint két ellenséges párt,
amelyek hamarosan háborúzni fognak. Mondd hát meg nekem, Eddie: szerinted Jake mit érez? Szerinted
te hogyan éreznéd magad, ha tudnád, hogy az
egyik világban meghaltál, a másikban élsz?
A pacsirta ismét trillázni
kezdett, de egyikük sem figyelt fel rá. Eddie belenézett a sápadt arcban
lángoló fakókék szempárba, és fogalma sem volt róla, mit mondhatna.
24
Aznap éjjel az elhullott
medvétől tizenöt mérfölddel nyugatra vertek tábort, és a halálosan kimerültek álmát aludták (még Roland is végigaludta az
éjszakát, noha álmai lidérces karneváli
menetben kavarogtak), másnap pedig napfelkeltekor ébredtek. Eddie szó nélkül
kis tüzet kuporított, és Susannah-ra nézett, amikor a közeli erdőből pisztolydörrenés hallatszott.
– Reggeli – mondta a nő.
Roland három perc múlva
érkezett, vállán bőriszákkal, benne frissen megnyúzott nyúltetemmel. Susannah megsütötte.
Elköltötték, továbbmentek.
Eddie megpróbálta elképzelni, milyen lehet
emlékezni a saját halálunkra. Hamarosan
fölhagyott a kísérletezéssel.
25
Valamivel ebéd után olyan területre értek,
ahol a legtöbb fát kicsavarták, a bokrokat letaposták – úgy festett, mintha sok
éve forgószél tombolt volna errefelé, a pusztulás széles, gyászos sávját
hagyva maga után.
– Közel vagyunk ahhoz a
helyhez, amelyet keresünk --
mondta Roland. – Mindent elpusztított, hogy semmi ne zavarja a kilátást. Barátaim, a medve nem szerette a
meglepetéseket. Nagy volt, de nem öntelt.
– Nekünk hagyott valami
meglepetést? – kérdezte Eddie.
– Lehet, hogy igen –
mosolygott halványan Roland, és megérintette Eddie vállát. – De még ha így van
is, azok már régi meglepetések.
A pusztítás övezetén
nehezen tudtak átvergődni. A : ' legtöbb fa nagyon régen dőlt ki – legtöbbjük
már csaknem belesüppedt a talajba,
amelyből vétetett –,
ám a gubancuk még mindig
borzasztóan akadályozta a
haladást. Akkor is nehézkes vergődésre kényszeríti őket, ha mindhárman ép
testűek; de mivel Susannah a
harcos hátára volt szíjazva, még több kemény kitartást követelt tőlük.
A kidőlt fák és bokrok
eltakarták a medve nyomait, ami ugyancsak csökkentette a sebességet. Délig azokat
az útjelzőket követték, amelyeket a karmok hasítottak a fák kérgébe. Ám a
kiindulási hely közelében a
medve haragja még nem tombolt teljes erővel, így eltűntek a használható jelek. Roland lassan haladt, az ürüléket
figyelte a bokrok tövén, meg a szőrcsomókat, amelyek akkor akadtak a
fatönkökön, amikor a medve átmászott
rajtuk. Egész délután mindössze három mérföldet tettek meg a pusztulásnak eme
útvesztőjében.
Eddie már épp arra
gondolt, hogy estig sem jutnak át, és ebben a hátborzongató környezetben kell
táborozniuk, amikor egy
égerliget szélére értek. Mögüle sziklás
medrében csörgedező patak hangos csobogása hallatszott. A lenyugvó nap a
ligeten keresztülsütve komor, vörös fénynyilakat lövellt az imént elhagyott
gubancos terepre, a kidőlt fák fekete árnyai olyanok voltak, mint megannyi kínai betű.
Roland megállt, és letette Susannah-t.
Megfeszítette a hátát, csípőre tette a kezét, és néhány törzsfordítást végzett.
– Itt éjszakázunk? –
kérdezte Eddie.
Roland megrázta a fejét. – Add oda Eddie-nek a
fegyveredet, Susannah.
A nő engedelmeskedett, de kérdőn nézett rá.
– Gyerünk, Eddie. A fák
mögötti területre van szükségünk.
Meg kell néznünk. Lehet, hogy lesz némi dolgunk.
– Miből gondolod...
–
Nyisd ki a füled.
Eddie fülelt, és
mintha valamilyen gépezet zaját hallotta volna. Ekkor tudatosult benne, hogy
már hallja egy ideje. – Nem
akarom itthagyni Susannah-t!
– Nem megyünk messzire,
neki pedig jó erős hangja van. Mellesleg, ha valami veszély adódik, az előttünk van, mi pedig közte és Susannah
között leszünk. Eddie lenézett a nőre.
– Eredj, csak aztán hamar visszagyere! –
Susannah töprengve nézett föl rá. – Nem
tudom, van-e ott valami veszély, de úgy érzem, igen.
– Még sötétedés előtt visszatérünk –
ígérte Roland. Elindult az égerfák sűrűje
felé. Eddie egy pillanat múlva követte.
26
Amikor úgy tizenöt
méterre jártak a fák között, Eddie rájött, hogy egy ösvényt követnek, amelyet az évek során valószínűleg a medve
taposhatott. A fák alagútként hajoltak
föléjük. A hangok felerősödtek, meg tudta különböztetni őket. Volt
valami halk, mély zümmögés. A lábával is
érezte az enyhe remegést, mintha valami hatalmas gépezet működne a
földben. Fentről és közelebbről élesebb
zajok vegyültek egymásba: nyikorgás, csikorgás, zörgés.
– Azt hiszem,
kisebb a veszély, ha csöndben maradunk
– súgta a fülébe Roland.
Újabb öt métert
tettek meg, azután Roland ismét megállt. Elővette a pisztolyát, csövével
félretolt maguk előtt egy alkonyvörös levelű ágat. Eddie átnézett a keskeny nyíláson,
és meglátta a tisztást, amelyen olyan sokáig élt a medve; ez volt hadműveletei kiindulópontja,
innen kerekedett föl zsákmányszerző és terrorhadjárataira.
Nem volt aljnövényzet; a talajt rég
lecsupaszították. Tőlük tizenöt méterre
forrás fakadt egy sziklafal tövében, és keresztülfolyt a nyílhegy alakú
tisztáson. A
104
forrás feléjük eső
oldalán három méter magas fémdoboz
támaszkodott a sziklafalnak. Ívelt teteje volt, Eddie-nek a metrólejáratokat
juttatta eszébe. Elejére sárga-fekete
rézsútos csíkokat festettek. A talaj itt nem fekete volt, mint az erdőben, hanem különös porszürke. Csontok borították, és néhány másodperc
múlva Eddie rájött, hogy amit szürke
földnek nézett, az is mind csont, rengeteg rég elporladt csont.
Tárgyak mozogtak a
porban – ezek bocsátották ki azokat a csikorgó, csörömpölő hangokat. Négy... nem, öt tárgy. Apró
fémszerkentyűk, a legnagyobb akkora volt, mint egy skót juhászkutya kölyke.
Eddie úgy vélte, hogy robotok, vagy legalábbis robotokra emlékeztetnek. Egy dologban kétségtelenül hasonlítottak
egymáshoz és a medvéhez: mindegyiknek a tetején apró radarantennák forogtak
sebesen.
Újabb gondolkodósipkák, gondolta Eddie. Istenem, miféle világ
ez?
A legnagyobb arra a
traktorra hasonlított, amelyet Eddie a hatodik vagy hetedik születésnapjára kapott; menet közben szürke csontport vert föl.
A másik rozsdamentes acélpatkányra emlékeztetett, a harmadik acélízületekből
fűzött, vonagló, rángatózó kígyóra. Nagyjából kör alakban mászkáltak a patak
túlpartján, körbe-körbe, a lépéseik vájta
árokban. Eddie-nek, ahogy elnézte
őket, azokra a rajzokra kellett gondolnia
a régi Saturday Evening Post magazinokban, amelyeket az anyja érthetetlen okból kötegszámra
tárolt az előszobájukban. Ezeken a képeken idegesen cigarettázó férfiak
tapostak árkokat a szőnyegbe, miközben azt várták, hogy a feleségük
megszüljön.
Mikor a szeme hozzászokott a tisztás egyszerű
geometriájához, látta, hogy az öt válogatott
szörnyszülöttön kívül továbbiak is hevernek szanaszét, legalább
tucatnyi, és valószínűleg még több is rejtőzik a medve egykori áldozatainak
csonthalmai alatt. Az volt a különbség, hogy a többi nem mozgott. A
medve gépi kí‑
105
séretének tagjai
sorra pusztultak el a hosszú évek: alatt, csupán ez a kis ötös csapat maradt...
és azok: sem
hallatszottak valami egészségesnek a nyikorgásból, csikorgásból, rozsdás
csörömpölésből ítélve. Főleg
a kígyó tűnt bávatagnak és bénának, amely a géppatkányt követte a körben. A mögötte levő szerkentyű - egy zömök géplábakon döcögő acélkocka - időnként utolérte és megbökte, mintha azt mondta
volna, hogy mozogjon kicsit gyorsabban.
Vajon mi lehetett a
dolguk?, tűnődött Eddie. Biztosan nem a védelem; a medvét úgy építették, hogy megvédje magát, és a
fiú sejtette, hogy ha virágkorában futnak össze az öreg Shardikkal, akkor hamarvást megrágta és
kiköpte volna őket. Talán ezek az apró robotok jelentették a karbantartó
személyzetet, vagy
nyomkeresők lehettek, esetleg üzenethordozók. Sejtette,
hogy veszélyesek is lehetnek, de csak a sa-
ját... vagy a gazdájuk védelmében. Nem tűntek hadi-.
gépezeteknek.
Sőt inkább szánalmasak voltak. Zömük
elpusztult, gazdájuknak vége, és Eddie úgy
vélte, hogy valamilyen módon ezt ők
is tudják. Nem fenyegetést sugá roztak,
hanem különös, nem emberi szomorúságot, Öregen, elnyűtten, gondterhelten baktattak, gurul-. tak, vonaglottak a mélyedésben, az isten háta
mögötti tisztáson, az aggodalom
vájta vápában. A fiú szinte le tudta olvasni gondolataik zavaros futását: Ó,
egek, ó, egek, mi lesz most? Mit csináljunk most, hogy O elpusztult?
Ki fog törődni velünk most, hogy neki vége? G, egek, egek, egek...
Megrántották a lábát. Eddie majdnem
felkiáltott meglepetésében és ijedtében.
Megpördült, előrántotta Roland
pisztolyát. Susannah nézett rá nagy szemekkel. Eddie lassan kifújta a
levegőt, és óvatosan visszaeresztette a kakast a helyére. Letérdelt, átölelte•
Susannah vállát, megcsókolta az arcát, majd a fülébe
106
súgta: - Kis híján
golyót eresztettem a buta fejedbe! Mit csinálsz te itt?
- Látni akartam, mi az
- súgta vissza Susannah, aki egy csöppet sem jött zavarba. Szeme Rolandra siklott, aki ugyancsak melléje guggolt. - Mellesleg
nagyon hátborzongató volt egyedül lenni ott hátul.
Jó néhány karcolást
összeszedett, míg átmászott a bozóton, ám Rolandnak is el kellett ismernie,
hogy ha akar, olyan csöndes tud lenni, akár egy szellem; még a harcos sem
hallott semmit. Elővett a hátsó zsebéből egy rongyot (régi ingének utolsó foszlányát), és fölitatta
vele a nő karjáról az apró véresöppeket. Egy pillanatra
szemügyre vette munkája eredményét, majd
megtörölgette a kicsiny vágást Susannah homlokán.
- Akkor hát nézelődj
- mondta, épp csak az ajkát mozgatva.
- Azt hiszem, megérdemled.
Egyik kezével résnyire széthajtotta a nő
szemmagasságában a bokrokat. Várt, amíg
Susannah elbűvölten kibámészkodja
magát, majd amikor visszahúzódott, elengedte az ágakat.
-
Sajnálom őket - suttogta a nő. - Hát nem hülyeség?
-
Egyáltalán nem - felelte halkan Roland. - Azt hiszem,
ezek a teremtmények nagyon szomorúak a maguk különös módján. Eddie fogja
megszabadítani őket a
nyomorúságuktól.
Eddie azonnal megrázta a fejét.
-
Dehogynem...
hacsak nem akarsz egész éjjel itt kuporogni. A kalapokra célozz. Azokra a kis
pörgetytyűkre.
- És mi van, ha nem
találok? - suttogta vissza dühösen Eddie.
Roland vállat vont.
Eddie kelletlenül fölállt, és ismét
fölhúzta a harcos fegyverét. Átnézett a
bokrok fölött a kerengő masinákra, amelyek magányos, hasztalan
pályájukon kö‑
107
röztek. Mintha kutyakölvkökre
lőnék, gondolta
borúsan.
Azután észrevette, hogy egyiküknek, amelyik úgy festett, mint egy lépegető doboz, csúnya
csipesz emelkedik ki a közepéből, és
egy pillanatra megragadja a kígyót. Az meglepett zümmögést hallatott, és előreugrott. A sétáló doboz behúzta a csipeszét.
Hát... talán mégsem egészen olyan, mintha
kutyakölykökre lőnék, visszakozott
Eddie. Ismét Rolandra pillantott. A harcos
kifejezéstelenül nézett rá, karját öszszefonta
a mellén.
Átkozott hülye időpontokat találsz az
oktatásra, haver!
Eddie-nek eszébe jutott
Susannah, aki először fenéken lőtte a medvét, azután szilánkokká robbantotta a szerkentyűt, amikor az állat megtámadta őt meg
Rolandot, és egy kicsit elszégyellte magát.
Azonkívül
jének egy része kívánta a próbát, mint ahogy kívánta a
harcot Balazarral és gengsztereivel a Ferde Toronyban. Ez a vágy
valószínűleg nem egészséges, de ez nem
változtat primitív vonzerején. Na lássuk, ki marad állva... majd meglátjuk!
Hát ez bizony meglehetősen beteg dolog, de
csakugyan.
Csinálj úgy, mintha céllövöldében lennél,
és egy plüsskutyát akarnál nyerni a kedvesednek, gondolta. Vagy', medvét. Célba vette a sétáló dobozt, majd türelmetlenül oldalra
pillantott, amikor Roland megérintette a vállát.
– Mondd el a leckét. De igazán.
Eddie türelmetlenül felszisszent. Dühös lett,
mert megzavarták, de Roland szeme olyan
volt, mint a kő, így hát mély lélegzetet vett, igyekezett kiüríteni elméjéből a túl régen működő gépek
csikorgását-nyikorgását, testének
sajgását, fájdalmát, a tudatot, hogy Susannah is itt van, a tenyerére támaszkodva figyeli őt, továbbá annak tudatát, hogy a nő
közelebb van a föld-- höz,
és ha ő elvéti ezeket a mütyüröket, akkor ameny‑
108
nyiben bosszút akarnának
állni, Susannah lesz a legkézenfekvőbb célpontjuk.
– Nem a kezemmel lövök; aki a kezével lő,
megfeledkezik atyja arcáról.
Ez egy vicc; akkor sem ismerné meg az öregét,
ha mellette menne el az utcán. De érezte,
hogy a szavak dolgozni kezdenek benne, kitisztítják az elméjét,
megnyugtatják az idegeit. Nem tudta, abból a fából faragták-e, amiből a harcosokat – az ötlet mesébe illően
valószínűtlennek tűnt, még akkor is, ha egész jól sikerült helytállnia Balazar
bárjában –, azt azonban tudta, hogy énje egy részének tetszik a hűvösség, amely ráereszkedett, miközben felmondta a
harcostól tanult réges-régi
katekizmust. Tetszik a hűvösség és a dolgok lélegzetelállító
letisztulása. Énje másik része tudta, hogy ez csak egy másfajta
gyilkos drog, nem nagyon különbözik a herointól, amely megölte Henryt, és majdnem megölte őt is, de ez nem
változtatott a pillanat kemény, fukar örömén. Úgy zümmögött benne, ahogy a feszes kábelek pengenek az erős
szélben.
– Nem a kezemmel célzok;
aki a kezével céloz, megfeledkezik
atyja arcáról.
Nem a szememmel célzok.
Nem a fegyveremmel ölök; aki a fegyverével öl,
megfeledkezik atyja arcáról.
Azután maga sem tudva,
mit tesz, kilépett a fák közül, és odaszólt a tisztás túlsó szélén botorkáló robotoknak:
– A szívemmel ölök!
A gépek abbahagyták vég nélküli körözésüket.
Az egyik hangosan berregni kezdett, ami riadó vagy figyelmeztetés lehetett. Az antennák, amelyek nem voltak nagyobbak egy csokirúdnál, a hang felé
fordultak. Eddie tüzelt.
Az érzékelők agyaggalambként robbantak
széjjel, egyik a másik után. Eddie szívéből
eltűnt a sajnálat,
109
csak a hűvösség maradt
és a tudat, hogy nem áll meg, nem állhat meg, amíg nem végez.
Mennydörgés robajlott az alkonyuló
tisztáson, és visszaverődött a
szélesebb végében magasodó, repedezett
sziklafalról. Az acélkígyó kettőt bucskázott,
majd rángatózni kezdett a porban. A
legnagyobb szerkezet, amelyik
gyemekkori traktorára emlékeztette Eddie-t,
menekülni próbált. Eddie elintézte a radarantennáját, amikor ki akart dülöngélni a sekély
árokból. A gép orra bukott, vékony kék lángok szöktek ki üvegszemeinek
acélüregeiből.
Az egyetlen érzékelő, amelyet nem talált el,
a rozsdamentes acélpatkányé volt; az
a golyó hangos szúnyogzümmögéssel lepattant a lény acélhátáról. A
patkány kiugrott az árokból, félkörben megkerülte a kígyót követő doboz formájú valamit, és
meglepő sebességgel száguldott keresztül a tisztáson. Dühösen kattogott, és miközben egyre csökkent közöttük a
távolság, Eddie megpillantotta a
száját, tele hosszú, hegyes fogakkal. Nem is fogak voltak azok, inkább
varrógéptűk, amint föl-le jártak.
Nem, ezek tényleg nem olyanok, mint a
kutyakölykök.
– Szedd
le, Roland! – ordította kétségbeesetten, de amikor gyorsan
hátrapillantott, látta, hogy Roland keresztbe
font karral áll, arckifejezése derűs és merengő. Valami sakkfeladványra vagy egy régi
szerelmes levélre gondolhatott.
A patkány
radarantennája hirtelen megmerevedett. Némileg módosította irányát, és egyenesen
Susannah Dean felé vágtatott.
Egy lövés maradt, gondolta Eddie. Ha nem
találok, akkor elkapja Susannah-t.
Lövés helyett előrelépett, és akkorát rúgott
a patkányba, amekkorát csak bírt. Mivel
cipőjét már fölcserélte szarvasbőr
mokaszinra, egészen a térdéig érezte a rúgás becsapódását. A patkány rozsdás,
recsegő visítást hallatott, félregurult a porban, azután a
hátára fordult. Eddie látta, amint tucatnyi.
kurta, mechanikus lába föl-le jár.
Mindegyik éles acélkaromban végződött. Ezek
a karmok egy-egy ceruzahegyező
nagyságú kardáncsuklón pörögtek.
Acélrúd nyúlt ki a robot közepéből, és a
talpára fordította a szerkezetet.
Eddie leengedte Roland revolverét, elhessegetve a pillanatnyi ötletet, hogy
talán meg kellene fognia a másik kezével is. Az ő világában a
rendőröknek azt tanítják, hogy így cselekedjenek, de itt nem így működtek a
dolgok. Ha megfeledkeztek a pisztolyról, ha úgy érzitek, hogy az
ujjatokkal lőtök, mondta nekik Roland, akkor el fogjátok találni a célt. Eddie meghúzta a ravaszt. Az apró
radartányér, amely már épp fordulni
kezdett, hogy megtalálja az ellenséget, egy kék villanással eltűnt. A patkány
fuldokló hangot hallatott – Klopp! –, és
döglötten az oldalára dőlt.
Eddie szíve vadul
vert. Nem emlékezett, volt-e ilyen dühös azóta, amikor rájött, hogy Roland itt akarja tartani
ebben a világban, amíg el nem érik azt az átkozott tornyot, vagy le nem csúsznak róla... más szóval, amíg a férgek
föl nem falják mindőjüket.
Roland szívének magasságáig emelte az üres
pisztolyt, és maga is alig ismert rá tompa hangjára: – Ha maradt
volna egy golyó, akkor mostantól nem kellene majréznod a kurva tornyod
miatt!
– Hagyd abba, Eddie! –
szólt rá élesen Susannah. A fiú ránézett. – Téged szemeit ki, Susannah, belőled
akart fasírtot csinálni!
– De nem ért el. Te kaptad el őt, Eddie. Te kaptad el őt.
– Nem köszönöm meg
neki. – El akarta tenni a tokjába
a fegyvert, és még nagyobb dühbe gurult, amikor rájött, hogy nem tudja megtenni. A tok
Susannah oldalán lógott. – Ő és a leckéi! Ő és az átkozott leckéi! – Roland felé fordult. –
Én mondom neked, hogy két cent...
110
Roland enyhén érdeklődő arca hirtelen megváltozott.
Szeme egy pontra meredt Eddie válla fölött. - FEKÜDJ! – ordította.
Eddie nem kérdezősködött. Egy pillanat alatt
kiürült belőle a düh és a zűrzavar. Hasra
vetette magát és közben látta, hogy a harcos bal keze elmosódott vonalként lecsap. Istenem, gondolta esés közben, NEM lehet ilyen gyors, senki nem lehet képes ekkora
sebességre, én sem
vagyok lassú, noha Susannah mellett annak
nök, de mellette még Susannah is csak
teknősbéka, amelyik üvegen próbál fölmászni...
Valami elsiklott a feje
fölött, egy mechanikus dühé-. ben
vijjogó valami, és kitépett Eddie hajából egy csomót. Akkor a harcos csípőből
tüzelt, három mennydörgésszerű lövést
adott le, és a vijjogás abbamaradt. Nagy denevérre emlékeztető géplény
pottyant a ha-, saló Eddie és a Roland mellett térdelő Susannah közé. Egyik ízelt, rozsdafoltos szárnya lagymatagon
csapott még egyet a földön, mintha
dühös lenne, amiért eltévesztette a
célt, azután elcsöndesedett.
Roland odament Eddie-hez, könnyedén lépdelt repedezett, öreg bakancsában. Kezét nyújtotta a
fiúnak.. Eddie megfogta a kezét, Roland talpra segítette. Eddie-ből kiszaladt a szusz, s rájött, hogy képtelen
megszólalni. Valószínűleg
jobb is így... mert úgy tűnik, valahányszor kinyitom a számat, hülyét csinálok
magamból.
– Eddie! Jól vagy? – Susannah odakúszott a lehorgasztott fejjel ácsorgó fiúhoz, aki a combjára
támaszkodva igyekezett levegőhoz jutni.
– Igen. – Károgva tört elő belőle a szó.
Kényszerítette magát, hogy kiegyenesedjék. – Csak megstuccolta egy kicsit a frizurámat.
– Egy fán volt – mondta derűsen Roland. –
Először én sem vettem észre. A fény ebben a
napszakban fura trükkökre képes. –
Elhallgatott, azután ugyanazon a derűs
hangon folytatta. – Susannah egy pillanatig sem forgott veszélyben,
Eddie.
112
A fiú bólintott. Belátta, hogy Roland megehet
egy fasírtot és ihat rá egy tejturmixot, mielőtt
előkapná a fegyverét. Annyira gyors.
–
Jól
van. Mondjuk, helytelenítem az oktatási technikádat, rendben? Mindazonáltal nem fogok bocsánatot kérni, ha ilyesmit vársz, jobb, ha
abbahagyod.
Roland lehajolt,
fölemelte Susannah-t, és leveregette róla a földet. Egyfajta tárgyilagos
szeretettel csinálta,
ahogy az anya takarítja le a kisgyermekét, miután szokásos hasra esései
egyikét produkálta a hátsó udvarban. – Semmi szükség a bocsánatkérésre, nem is várok ilyesmit – mondta. – Susannah és én hasonló
társalgást folytattunk két napja. Nem igaz?
Susannah bólintott. – Rolandnak az a
véleménye, hogy azt a tanuló harcost, amelyik nem harap bele olykor-olykor az őt etető kézbe, időnként jól
fenéken kell billenteni.
Eddie körülnézett a romokon, és nekiállt
leveregetni nadrágjáról és ingéről a
csontport.
–
És mi van akkor, Roland,
öregem, ha azt mondom, hogy én nem is
akarok harcos lenni? _
–
Akkor
azt mondom, nem sokat számít, hogy mit akarsz. – Roland a sziklafalnak támaszkodó
fémbódé felé pillantott, és úgy tűnt, elveszítette érdeklődését a társalgás
iránt. Eddie már látta ezt korábban is. Amikor a kérdés a lehetne, tehetne,
kellene témái felé fordult,
Roland szinte azonnal közömbössé vált.
– Ka? – kérdezte Eddie, a régi
keserűség enyhe nyomával
a hangjában.
– Igy igaz. Ka. – Roland
odament a bódéhoz, kezét végigfuttatta az
elejére festett fekete-sárga csíkokon. –Megtaláltuk az egyiket a
tizenkét gádor közül, amelyek körbeveszik
a világ peremét... a Setét Torony felé vezető
hat ösvény egyikét.
–
És ez is ka.
27
Eddie visszament
Susannah tolószékéért. Senki sem kérte rá, de egy darabig egyedül akart lenni, hogy' összeszedje
magát. Most, hogy vége lett a lövöldözésnek, úgy érezte, minden izma reszket.
Nem akarta, hogy így lássák, nem azért, mintha azt hitték volna róla, hogy fél,
hanem mert vagy az egyik, vagy mindkettő rájött volna, mi ez Eddie-ben:
túlfűtött lelke- " sedés. Tetszett neki
a dolog. Még akkor is, ha a denevér
kis híján megskalpolta. Akkor is tetszett.
Marhaság, haver! Te is tudod!
Az a bökkenő, hogy nem tudta. Valami olyasmivel került
szembe, mint Susannah, amikor rálőtt a medvére; mondhatta, hogy nem akar harcos lenni, nem akar ebben a
bolond világban kódorogni, ahol láthatólag
ők hárman képviselik az emberiséget, hogy nem kíván mást, mint ott állni a Broadway és a Negyven kettedik utca sarkán az ujjait ropogtatva, chilis
dogot majszolva, miközben sétálómagnója fülhallgatójából bömböl a
Credence Clearwater Revival, az arra járó lányokat
hesszölni, azokat az oltárian szexi, hosszú lábú, kurta szoknyájú NewYork-i lányokat, mísz, „a fenébe
veled"-re biggyesztett szájukkal. Minderről rojtosra beszélheti a száját, de a szíve másképp tudja. A szíve
tudja, hogy Eddie egyfolytában úgy élvezte az elektromos állatsereglet diadalmas szétlövését,
mintha Roland revolvere a saját
különbejáratú kézi villáma lett
volna. Élvezettel rúgott
bele a robotpatkányba, akkor is, ha fájt a lába, és rájött a frász. Ez, hogy
majré-. zott, valami fura módon
még fokozta is az élvezetét.
Hát ez is éppen elég pocsék volt, de a szíve
még ennél rosszabbat is tudott: azt, hogy ha most itt rögtön felpattanna
előtte egy New Yorkba vezető ajtó, akkor
lehet, hogy nem lépne át rajta. Nem, legalábbis amíg nem látta maga is a
Setét Tornyot. Kezdte azt hinni, hogy Roland betegsége fertőző:
114
Miközben Susannah
tolókocsijával átverekedte magát az égersarjak között, átkozva az arcát csapkodó, a szemére pályázó
gallyakat, Eddie megállapította, hogy a fentiekből legalább
néhány tényt képes beismerni, és ez a
vallomás kissé lehűtötte a vérét. Látni akarom, vajon úgy
fest-e, mint álmomban, gondolta. Hogy láthassak valami ilyesmit... az igazán fantasztikus
lenne.
Most megszólalt egy új
hang. Lefogadom, hogy a többi
haver, azok, akiknek a neve úgy hangzik, mintha egyenesen Arthur király
kerekasztalától jöttek volna –lefogadom, hogy ők is ugyanígy éreztek, Eddie. És
mind halottak. Valamennyien.
Ráismert a hangra,
akár tetszett, akár nem. Henryé volt, ami megnehezítette, hogy ne
hallgasson rá.
28
Roland a jobb
csípőjére ültette Susannah-t, úgy állt ott az éjszakára lezárt metróbejáratra emlékeztető fémbódé előtt. Eddie a tisztás szélén hagyta a
tolókocsit, és odament hozzájuk. Közben a lába alatt egyre erősödött az
állandó zümmögés és remegés. Úgy vélte,
hogy a zajkeltő gépezet vagy a fémbódéban lehet, vagy alatta. Mintha nem
is a fülével hallotta volna, hanem valahol
mélyen a fejében és a testüregeiben.
– Szóval ez a tizenkét gádor egyike. Hová
vezet, Roland? Disney Worldbe?
Roland megrázta a
fejét. – Nem tudom, hová vezet. Talán sehová... vagy mindenhová. Sok
minden van az én világomban, amiről
nem tudok, mint ezt bizonyára mindketten
észrevettétek már. És olyanok is akadnak,
amelyekről tudtam, de megváltoztak.
– Mert a világ elmozdult?
– Igen – pillantott rá Roland. – Csak az
igeidő nem jó. Ez a világ most is mozog, méghozzá egyre gyorsab‑
115
ban.
Ugyanakkor a dolgok elfáradnak... szétesnek... Mondanivalója
szemléltetésére belerúgott a sétáló do bozba.
Eddie-nek
eszébe jutott az a hevenyészett rajz a porban, amelyen a kapukat
ábrázolta Roland. – Ez a világ széle?
– firtatta már-már félénken. – Mármint nem
nagyon más, mint a többi hely. – Halkan fölnevetett.
– Mert én nem látom, hogy volna itt valami szakadék.
Roland megrázta fejét. – Ez
nem az a fajta perem. Ez olyan hely,
ahonnan az egyik Sugár indul. Legalábbis nekem így tanították.
–
Sugarak? – kérdezte Susannah. – Milyen Sugarak?
– A világot nem a Nagy Öregek
alkották, de ők alakították át.
Némely mesemondók szerint a Sugarak
tartották össze; mások szerint épp ők a világ szétesésének csírái. A
Nagy Öregek a Sugarakat alkották. Ezek valamilyen vonalak... vonalak, amelyek összeköt- nek... és összetartanak...
–
A mágnesességről beszélsz? – kérdezte óvatosan Susannah.
A
harcos egész arca fölragyogott; a darabos síkok, redők
olyan új és megdöbbentő módon rendeződtek át, hogy Eddie egy pillanatra
látta, milyen lesz Roland, ha csakugyan eléri a tornyát.
–
Igen! Nem csupán mágnesesség,
de az is a része... meg a tömegvonzás... és a méretek, terek, dimenziók megfelelő összehangolása. A
Sugarak az erők, amelyek mindezeket a dolgokat összetartják.
–
Légy
üdvözölve a dilinyós fizikusok körében –morogta az orra alatt Eddie.
Susannah
nem törődött vele. – És a Setét Torony? Az
egyfajta generátor? Ezeknek a Sugaraknak a központi
erőforrása?
–
Nem tudom.
– De
azt igen, hogy ez
itt az A pont – mondta Eddie. – Ha elég sokáig megyünk
egyenes vonalban, elérünk
egy
másik gádort – nevezzük C-nek – a világ túlsó végében. De
mielőtt elérnénk, áthaladunk B-n. Ez a középpont.
A Setét Torony.
A
harcos bólintott.
–
Milyen hosszú ez az út? Tudod?
– Nem.
Csak azt, hogy nagyon hosszú, és a távolság minden
eltelt nappal növekszik.
Eddie lehajolt, hogy
megvizsgálja a sétáló dobozt, majd
fölegyenesedett és Rolandra nézett. – Az nem
lehet. – Úgy beszélt, mint a
felnőtt, aki azt igyekszik elmagyarázni a kisgyereknek, hogy a
faliszekrényben nem is él mumus, hogy
az lehetetlen, mert mumusok pedig
nincsenek. – A világok nem növekednek, Roland.
–
Csakugyan? Az én gyerekkoromban, Eddie, még léteztek térképek. Egyre
különösen jól emlékszem. Nyugati Föld
Nagyobb Királyságai, az volt a címe. Az én országomat ábrázolta, amelynek Gileád volt a neve. Rajta
voltak az Alföldi Báróságok, amelyeket egy évvel azután sodort el a polgárháború és a lázadás, hogy én elnyertem a fegyvereimet. Rajta
voltak a dombok, a sivatag, a hegység meg a
Nyugati Tenger. Nagy volt a távolság Gileád és a Nyugati Tenger között – ezer mérföld vagy még több –, de nekem húsz évembe
telt, hogy megtegyem ezt a távolságot.
–
Az lehetetlen! – mondta gyorsan és ijedten Susannah. –
Még ha egész idő alatt gyalog jöttél, akkor
sem tarthatott húsz évig!
–
Hát azért csak kell néhány megálló, hogy az ember
föladjon pár levlapot és megigyon egy pofa sört –jegyezte meg Eddie, de
egyikük sem figyelt rá.
Nem gyalog jöttem, a táv nagy részét lóháton tettem meg
– válaszolta Roland. – Néha, mondjuk úgy, lelassultam,
de zömmel mozogtam, minél messzebb John Farsontól; ő vezette azt
a lázadást, amely elsöpörte ifjúságom
világát, és az udvarában szerette volna
látni karóra tűzött fejemet – jó oka volt ezt kíván‑
ni, mivel honfitársaimmal számos követőjét
küldtük a másvilágra, és mert én elloptam valamijét, amit nagy becsben tartott.
– Mit, Roland? – kérdezte kíváncsian
Eddie.
Roland megrázta a
fejét. – Az a történet egy másik napra való... vagy semmikorra. Egyelőre most ne arra gondoljatok, hanem erre: hogy sok ezer mérföldet
tettem meg. Mert a világ növekszik.
–
Ilyesmi
nem történhet – ismételte Eddie, noha ugyancsak
felkavarták a hallottak. – Akkor földrengések lettek volna... áradások... szökőárok... mit tudom én,
micsodák...
–
Nézd! – kiáltotta dühösen Roland. – Csak nézz körül! Mit látsz? Egy
olyan világot, amely lelassult,' mint a gyerek búgócsigája, amikor veszít
sebességéből és oly módon
mozog, amit egyikünk sem ért. Nézd az áldozataidat,
Eddie! Nézd meg az áldozataidat, atyáid szerelmére!
Kettőt lépett a patak
irányába, és fölemelte az acélkígyót;
egy pillanatig vizsgálgatta, azután odadobta Eddie-nek,
aki bal kézzel kapta el. A kígyó két darabra esett szét.
– Látod? Elfáradt. Az
összes teremtmény, amelyet itt találtunk, kimerült. Ha nem jövünk, akkor is nemsokára
elpusztultak volna. Ahogy a medve is. – A medve beteg volt – mondta Susannah.
A harcos bólintott. – Élősködők támadták
meg teste természetes részeit. De korábban
miért nem történt meg vele?
Susannah nem válaszolt.
Eddie megvizsgálta a
kígyót. A medvétől eltérően teljesen
művinek tűnt, olyan lénynek, amely fémből, áramkörökből és jó pár méter (vagy
akár mérföld) pókhálóvékony vezetékből áll. Mégis látni lehetett rajta a
rozsdaszeplőket, és nemcsak a kezében maradt darab külsején, hanem a belsejében is. Volt egy folt, ahol az olaj
szivároghatott ki, vagy a víz szivároghatott be. A
118
nedvesség jó néhány vezetéket elrothasztott, sok hüvelykujjkörömnyi
áramkörön zöldes mohaszerűség tenyészett.
Fölfordította a
kígyót. Egy acéllemez hirdette, hogy az Északi Központi Pozitronika Rt. gyártmánya. Sorozatszám is volt rajta, név viszont nem. Valószínűleg
nem elég fontos ahhoz, hogy neve legyen, gondolta a fiú. Csak
egy gépezet, amelyet arra terveztek, hogy időnként adjon egy beöntést Medve
komának, hogy rendben tartsa az emésztését, vagy valami hasonló
gusztustalanságot műveljen.
Elhajította a kígyót, és a nadrágjába
törölte a kezét. Roland fölvette a traktort.
Megrántotta az egyik kerekét. Az
könnyedén levált, rozsda pergett a küllői közül. Félredobta.
– A világon minden
leáll vagy darabokra esik –mondta színtelen hangon. Ugyanakkor gyengülnek az erők, amelyek
időben, méretben és térben összeillesztik és egyben tartják a világot. Már gyermekkorunkban is tudtuk, de fogalmunk sem volt róla, milyen lesz a vég. Honnan is lett volna? Most már
ebben az időben élek, és nem hiszem, hogy egyedül az én világomra hatna.
A tiéteket is befolyásolja, Eddie és Susannah;
lehet, hogy milliárd másikat is. Megtörnek a Sugarak. Nem tudom, ez ok-e, vagy csupán tünet, de azt tudom,
hogy ez az igazság. Gyertek közelebb! Hallgassátok!
Ahogy Eddie közeledett
a sárga-fekete csíkosra festett fémbódéhoz, valami erős, kellemetlen emlék támadt föl benne: évek
óta először jutott eszébe egy roggyant viktoriánus rom a Dutch Hillen, vagy mérföldnyire onnan, ahol
felnőttek Henryvel. A rom, amelyet
Udvarház néven ismertek a környék srácai, a Rhinehold
Street egyik telkén állt, gyomos, elhanyagolt pázsiton. Eddie sejtelme szerint
az előváros öszszes kölyke hallott
már róla kísértethistóriákat. Roskatagon ácsorgott meredek teteje
alatt, és az eresz sö‑
119
tét árnyékából mintha
ádázul meredt volna a járókelőkre. Ablaka természetesen nem volt - a srácok nyugodtan
behajigálhatták, anélkül hogy túl közel kellett volna menniük -, de nem firkáltak rá
festékszóróval, és
nem használták céllövöldének. Az az egyszerű tény volt a legfurcsább, hogy még mindig megvan:
senki nem gyújtotta fől, hogy bezsebelje a
biztosítási pénzt, vagy legalább nézze, ahogy ég. A srácok természetesen
azt állították, hogy kísértet lakja, és amikor egy napon Eddie ott állt a járdán Henryvel, és nézte (éppen azért
tették meg a zarándoklatot, hogy megnézzék a mesés házat, bár Henry azt mondta
az anyjuknak, hogy néhány haverrel
Dahlbergbe mennek a Hoodsie Rockettsre), úgy rémlett, talán csakugyan
szellemek járhatnak
benne. Vagy nem érezte, amint valami
hatalmas, ellenséges erő szivárog az öreg, viktoriánus ház árnyékos
ablakain, azokon az ablakokon, amelyek
mintha egy közveszélyes őrült merev tekintetével bámulnák? Talán nem
érezte, hogy titokzatos szél borzolja karján és tarkóján a szőrt? Nem volt az
a kimondott érzése, ha belépne oda, az ajtó becsapódna
és rázárulna, a falak megindulnának felé, porrá őrölve a döglött egerek csontját, mivel ugyanezt akarják tenni az ő csontjaival is?
Kísértetjárta.
Kísérteties.
Most is a rejtély és a veszély régi érzése
ébredt föl benne, ahogy közeledett a
fémbódéhoz. Lúdbőrzött a lába s a
karja, a nyakán fölborzolódott a szőr. Ugyan:- az a titokzatos szellő fújt, noha a tisztást körülvevő fák levelei meg se mozdultak.
Mégis továbbment az ajtó
felé (természetesen az volt,
egy újabb ajtó, noha zárva, és ha Eddie-n múlik, zárva is marad), nem állt meg, amíg a fülét rá nem tapaszthatta.
Mintha fél órája
elejtett volna egy nagyon erős savat tartalmazó palackot, és az most kezdene el
pezsegni. Különös színek
hullámzottak a behunyt szeme előtti
120
sötétségben. Mintha
hangok mormoltak volna sziklatorkokra emlékeztető hosszú folyosókból,
termekből, ahol
pislákoló égők világítanak. Valaha a modern idők e fáklyáinak fényétől lángolt minden, mostanra csak a kék fény mogorva derengése maradt.
Ürességet... elhagyatottságot... magányt...
halált érzett.
A gépezet csak morajlott, de vajon nem volt
ebben a hangban valami nyers árnyalat?
Egyfajta kétségbeesett lüktetés a zümmögés alatt, mint egy beteg szív aritmiája? A gépezet, amely ezt a hangot
keltette, noha messze bonyolultabb volt még a medvénél is, mintha maga is kiesett volna önnön ritmusából.
- Minden néma a halál
termeiben - hallotta Eddie a
tulajdon egyre gyöngülő hangját. - Minden a feledésé a halál kőcsarnokaiban. Lásd a lépcsőket a sötétben; lásd a romos
termeket. A halál termei, hol pókok szövik hálóikat, és némán, egyenként
hullanak le a nagy áramkörök.
Roland erélyesen hátrahúzta. Eddie kábultan meredt
rá.
- Ennyi elég - mondta a harcos.
-
Akármi
van is odabent, nem működik valami fényesen, igaz? - hallotta önmagát Eddie.
Ez a remegő hang
mintha távolról érkezett volna. Még mindig érezte a fémbódéból áradó erőt. Őt hívta.
-
Nem. Az én világomban
manapság semmi sem működik jól.
-
Ha azt tervezitek, fiúk,
hogy itt táboroztok le éjszakára, akkor
nélkülöznötök kell a társaságomat - jelentette
ki Susannah. Arca fehéres árnyék volt a szürkület hamuszín fényében. -
Én arrébb megyek. Nem szeretem azokat az érzéseket, amiket ez a dolog ébreszt bennem.
-
Mindnyájan arrébb táborozunk le -
felelte Roland. - Menjünk.
-
Remek
ötlet! - dicsérte Eddie. Ahogy távolodtak a bódétól, úgy halkult a gépezet hangja. Eddie
érezte,
121
hogy a vonzás gyengül, noha még mindig őt
hívta, csalogatta, látogatná meg félhomályos folyosóit, lépcsőházait, a romos
termeket, hol pókok szövik hálóikat, és
egyenként sötétülnek el a vezérlőpanelek.
29
Aznap éjjel álmában Eddie ismét a Második
utcán ment Tom és Gerry Művészi Csemegéje felé, amely a Második és a
Negyvenhatodik utca sarkán állt. Elhaladt
egy lemezbolt előtt, amelynek hangszóróiból a Rolling Stones bömbölt:
Egy vörös ajtót nézek, feketére festeném.
Más színt soha, érzem, mindent csak
feketén,
Figyelem, hogy ring megannyi nyári ruhás
szépség,
Fejem követi őket, míg múlik a sötétség.
Továbbment, a Negyvenkilencedik és a Negyvennyolcadik sarkán egy bolthoz ért, amelynek az
volt a neve, hogy Tükröződéseid. Megpillantotta magát a kirakatban lógó tükrökben. Úgy találta, évek óta
nem nézett ki ilyen jól: a haja kicsit túl hosszú, de máskülönben
napbarnított és egészséges. Bár a ruhái... hát,
öregem, az állati! Tiszta kispolgár, tetőtől talpig. Kék zakó, fehér
ing, sötétvörös nyakkendő, szürke nadrág...
egész életében nem volt ilyen flancos szerelése!
Valaki rázta.
Igyekezett mélyebbre merülni álmába. Most nem
akar fölébredni. Addig nem, amíg el nem éri a csemegét, és a kulccsal át nem jut az ajtón a rózsamezőre. Ismét
látni akart mindent: a végtelen vörös takarót, a hatalmas kék eget a rajta
vitorlázó fehér felhőhajókkal és a Setét
Toronnyal. Félt a sötétségtől, amely abban
a szörnyűséges oszlopban lakozott, várakozva,
122
hogy megegyen mindenkit,
aki túl közel merészkedik, de akkor is újra látni akart mindent. Muszáj volt látnia.
A kéz azonban tovább
rázta. Az álom sötétedni kezdett,
a Második sugárút kipufogófüstje átváltozott a tábortűz füstjévé, amelyet épp csak érezni lehetett, mert a tűz alig-alig pislákolt.
Susannah volt az.
Riadtnak tűnt. Eddie fölült és átkarolta. Az égeres túlsó végében táboroztak, a csontlepte
tisztáson átcsobogó patak közelében. Roland a tábortűzből maradt izzó
zsarátnokhalom túloldalán aludt. Nem volt
nyugodt az álma. Lerúgta a takaróját, térdét
a melléig fölhúzta. Bakancsát levetette, lába fehérnek, keskenynek,
védtelennek látszott. Jobb lábáról
hiányzott a nagyujj, azt is lecsípte a homárszörny, a jobb kéz ujjaival egyetemben.
Kásásan nyöszörgött
valamit újra és újra. Eddie fölismerte, hogy ugyanazt mondja, mint a tisztáson térdelve,
amikor Susannah lelőtte a medvét: Menj hát —vannak más világok
is! Egy
pillanatra elhallgatott, majd a
fiút kezdte szólongatni: Jake! Hol vagy? Jake!
Olyan magányos és kétségbeesett volt a hangja,
hogy Eddie megrémült. Átkarolta, magához szorította Susannah-t. Erezte, hogy a
nő reszket, pedig az éjszaka meleg volt.
A harcos megfordult.
Csillagfény hullott nyitott szemébe.
– Jake, hol vagy? – kiáltotta az éjszakába. – Gyere vissza!
Jézusom, megint kiakadt!
Mit tegyünk, Suze?
– Nem tudom. Csak azt, hogy egymagamban nem
bírtam tovább hallgatni. Olyan távolinak hangzott. Mindentől távolinak.
–
Menjen
hát – suttogta a harcos az oldalára henteredve, ismét melléig húzva a térdét –, vannak más világok is. –
Egy pillanatra elhallgatott. Azután megvonaglott a melle, és újra a fiút
hívta, hosszú, vérfa‑
123
gyasztó kiáltással. Mögöttük
a fák közül valami nagy madár repült el
szárnycsattogtatva kevésbé mozgalmas
tájakra.
– Nincs valami ötleted? –
kérdezte Susannah. Könynyes
szeme tágra nyílt. –Talán föl kéne keltenünk.
– Nem is tudom. – Eddie a
harcos fegyverét nézte, amelyet
a bal csípőjén viselt. Az övvel együtt egy szépen összehajtogatott bőrdarabon hevert, hogy
Roland könnyen elérhesse
fektében is. – Nemigen merném – fejezte be végül.
– Ez megőrjíti.
Eddie bólintott.
– Mit csináljunk vele? Eddie, mit csináljunk?
Eddie nem tudta. Az
antibiotikum megfékezte a homárlény
harapása okozta fertőzést; Roland most ismét
lázban égett, ám Eddie nem hitte, hogy lenne antibiotikum, amely
meggyógyíthatná mostani betegsé- ' gét.
– Nem tudom. Feküdj
mellém, Suze. Mindkettejüket betakarta
egy bőrrel. Susannah remegése egy idő után
csillapodott.
– Ha megőrül, bánthat
minket – mondta Susannah. – Nem
is tudom. – Ez a kellemetlen gondolat a medvét
juttatta az eszébe, a vörös, gyűlölködő szemet (azokban a vörös mélységekben talán nem lappangott a téboly?) és
a gyilkos, hasogató karmokat. Szeme a revolverre
vándorolt, amely oly közel hevert a harcos jó bal kezéhez, és arra
gondolt, milyen gyors volt Roland, amikor
meglátta a feléjük suhanó gépdenevért. Olyan sebes volt, hogy szinte nem
is lehetett látni a kezét. Ha megtébolyodik, és ha Eddie és Susannah kerül ennek a tébolynak a gyújtópontjába, akkor
nem lesz esélyük. Fikarcnyi sem.
Arcát belefúrta Susannah nyakának meleg völgyé- be, és lehunyta a szemét.
Roland nemsokára elhallgatott. Eddie fölemelte
fejét és odanézett. Mintha ismét normálisan aludt
124
volna. A fiú Susannah-ra
pillantott és látta, hogy ő is alszik.
Melléfeküdt, lágyan megcsókolta a nő mellének
halmát, és lehunyta a szemét.
Nem úgy, haver; te
még hosszú, hosszú
ideig
ébren maradsz.
De két napja
vándoroltak, Eddie holtfáradt volt. Elsodródott... lefelé.
Vissza az álomba, gondolta sodródás
közben. Vissza akarok
menni a Második sugárútra... vissza a Tom és Gerryhez! Ezt akarom.
Az álom azonban nem tért
vissza aznap éjjel.
30
Napkeltekor gyorsan megreggeliztek,
átcsoportosították, összecsomagolták a
holmijukat, azután visszatértek az
ék alakú tisztásra. A reggel tiszta fényében nem tűnt olyan kísértetiesnek, de
mindhárman igyekeztek jó távol maradni a figyelmeztető sárga-fekete
csíkos fémbódétól. Ha Roland emlékezett is éjszakai gyötrő álmaira, nem adta
jelét. Szokott egykedvű, töprengő
hallgatásával végezte a reggeli teendőket.
– Hogy akarod tartani az egyenes útvonalat? –
kérdezte tőle Susannah.
– Ha a legendák igazat
szólnak, nem lesz gond. Emlékszel, amikor a mágnesességről kérdeztél? Susannah bólintott.
A harcos beletúrt iszákja
mélyébe, és elővett egy apró, szögletes, rugalmas bőrdarabot. Hosszú, ezüstös tű volt beleszúrva.
– Egy iránytű! –
kiáltott föl Eddie. –Te aztán igazán cserkész vagy!
Roland megrázta a fejét. – Nem iránytű.
Természetesen tudom, mi az, de mostanában a
nap és a csillagok után megyek, és ez még most is nagyon jól megfelel.
125
- Még most is? - kérdezte némileg bizonytalanul Susannah.
Roland bólintott. - Az égtájak is elsodródnak.
- Krisztusom! - suttogta Eddie.
Igyekezett elképzelni
egy olyan világot, ahol az észak kissé elcsúszik kelet vagy nyugat felé, de
rögtön fől is adta. Enyhén émelygett, ahogy akkor szokott, ha magas
épületről nézett le.
-
Ez
csak egy tű, de acélból van,
és éppen olyan jól megfelel nekünk, mint egy
kompasz. Most a Sugár felé tartunk, és a tű
megmutatja, merre vari. - Ismét belekotort az iszákjába, előhalászott
egy kezdetleges cserépbögrét. A bögre egyik oldala végigrepedt. Roland
fenyőgyantával fokozta meg ezt a leletet, amelyet a régi táborhelyen talált.
Most odament a patakhoz, telemerítette a
bögrét, és visszavitte a tolószékében ülő Susannah-hoz. Óvatosan
letette a tolószék karfájára, és amikor a
víz kisimult, belepottyantotta a tűt.
A tű lemerült, és elhevert a fenéken.
-
Tyű! - kiáltott Eddie. -
Ez remek! A lábad elé borulnék, Roland, de nem szeretném tönkretenni az élt a nadrágomban.
-
Még
nincs vége. Tartsd erősen a bögrét, Susannah. A nő engedelmeskedett, és Roland óvatosan körbetolta a
tisztáson. Az ajtótól négy méterre vigyázva elfordította a széket.
-
Eddie!
- kiáltotta Susannah. - Ezt nézd! A fiú a cserépbögre fölé hajolt, mintegy
mellékesen érzékelve, hogy a víz
máris átszivárog Roland hevenyészett ragasztásán.
A tű lassan a felszínre emelkedett,
és olyan vígan úszott rajta, mintha parafa dugó lenne. Egyenes vonalban
kötötte össze a mögöttük levő gádort és az előttük elterülő kusza ősbozótot. Mi
a kő, lebegő tű! Most már igazán
mindent láttam.
Tartsd a bögrét, Susannah.
126
Ő ismét engedelmeskedett, Roland pedig továbbtolta a tisztáson a bódétól jobbra. A tű
elvesztette az irányt, egy pillanatig
lebegett, majd megint lesüllyedt. Amikor
Roland visszatolta Susannah-t az előbbi helyre, a tű újra felbukkant és irányba állt.
-
Ha
lenne vasreszelékünk és papírlapunk - mondta a harcos -, akkor szétszórhatnánk a reszeléket a papíron, és
láthatnánk, hogy vonalba rendeződnek, és
ugyanebbe az irányba mutatnak.
-- Ez akkor is
megtörténik, ha elhagyjuk a kaput? -kérdezte Eddie.
Roland bólintott. - És ez még nem minden. Láthatjuk
is
a Sugarat.
Susannah hátrapillantott, és közben a
könyökével kissé meglökte a bögrét. Ahogy a
víz hullámozni kezdett, a tű
céltalanul táncolt... azután szilárdan beállt a korábbi irányba.
-
Nem így - mondta Roland.
- Lefelé nézzetek, mindketten! Eddie, te a lábad elé, Susannah, te az öledbe.
Szót fogadtak.
- Amikor azt mondom, hogy nézzetek föl, akkor
egyenesen előre nézzetek, arra, amerre a tű mutat. Ne egyvalamit nézzetek;
hagyjátok, hogy a szemetek lásson. Most! Nézzetek föl!
Megtették. Eddie egy pillanatig semmit sem
érzékelt, csak a fákat. Igyekezett
ellazítani a látását... és hirtelen
ott volt, ugyanúgy, mint korábban a parittya a faágban, és már azt is
tudta, miért mondta Roland, hogy
ne egyvalamit nézzenek. A Sugár hatása mindenütt
látszott, amerre elment, de alig megfoghatóan. Rászögeződtek az erdei-
és lucfenyők tűi. A bokrok kissé ferdén nőttek, sugárirányba ferdülten. Nem
minden fa dőlt a rejtett ösvény felé - ha Eddie jól mérte föl, délnyugati irányba -, amikor a medve kitépte
őket, hogy ne akadályozzák a kilátását, de a zömük igen, mintha a bódéból áradó
erő dőlés köz‑
127
ben arra lökte volna őket. Ám a földön elnyúló árnyékok jelentették a legnyilvánvalóbb
bizonyítékot. Mivel a nap keleten kélt,
persze nyugat felé estek, de ahogy
Eddie elnézett délnyugatnak, elnagyolt hajszálkaminta rajzolódott ki a szeme előtt, de csak annak a vonalnak a
mentén, amerre a bögrében úszó tű hegye mutatott.
-
Lehet,
hogy látok valamit - mondta
kétkedve Susannah -, de...
- Nézd az árnyékokat! Az árnyékokat, Suze!
Eddie látta, hogy a nő szeme kitágul, amikor
minden a helyére került. - Istenem! Ott
van! Pontosan ott! Mint
a természetes választék a hajban!
Most, hogy Eddie meglátta, nem tudta többé
nem látni; ködös csapás hatolt át a
tisztást körülvevő kusza ősbozóton, ugyanabban az irányban, mint a
Sugár. Hirtelen rádöbbent, milyen hatalmas erő áramolhat körülötte (és valószínűleg rajta át is, mint a röntgen-.
sugár), és alig bírta megállni, hogy félre ne lépjen jobbra vagy balra.
- Mondd csak, Roland, ez ugye nem tesz meddővé?
A harcos kis mosollyal
vállat vont.
-
Olyan, mint egy
folyómeder! - csodálkozott Susannah. - Egy
olyan meder, amelyet csaknem benőtt a növényzet, így alig lehet látni... de
azért ott van. Az árnyékok mintázata ugyanaz marad, amíg a Sugár vonalán haladunk, ugye?
-
Nem - felelte Roland. -
Irányuk természetesen változik, ahogy a nap megy az égen, de mindig meg fogjuk
látni, merre tart a Sugár. Nem szabad elfelejtened,
hogy ugyanezen a vonalon halad sok ezer - talán sok tízezer - éve. Nézzetek föl az égre! Megtették, és
látták, hogy a vékony gomolyfelhők ugyanezt a halszálkamintát vették föl a
Sugár mentén... és azok, amelyek az erő útjába kerülnek, gyorsabban haladtak, mint a többiek kétoldalt.
Délnyugat felé úsztak. A Setét Torony
irányába.
128
-
Látjátok?
Még a felhőknek is engedelmeskedniük kell!
Kis madárcsapat repült feléjük. A Sugárhoz
érve egy pillanatra mind eltérültek délnyugatnak.
Bár Eddie tisztán látta, alig bírt
hinni a szemének. Amikor a madarak
átvágtak a Sugár hatásának keskeny folyosóján, visszatértek a korábbi irányba.
-
Hát
- szólalt meg Eddie -, azt hiszem, indulnunk kéne. Egy ezermérföldes utazás is egyetlen lépéssel kezdődik, vagy hogy mondják.
-
Várj egy percet. -
Susannah Rolandra nézett. - Ugye ez nem csupán ezer
mérföld? Többé nem annyi. Mekkora távolság, Roland? Ötezer mérföld? Tíz? - Nem tudom megmondani. Nagyon messzire megyünk.
-
Na és hogy a pokolba
jutunk el odáig úgy, hogy közben engem kell
tolnotok ebben a nyomorult székben? Szerencsénk lesz, ha napi három
mérföldet képesek vagyunk megtenni a
Hívogatókon át! Ti is tudjátok! -
-
Az
út megnyílt - válaszolta türelmesen Roland -, ennyi most elég. Eljöhet még az idő,
Susannah Dean, amikor
gyorsabban fogunk haladni, mint szeretnéd.
-
Igazán? - dühösen
nézett rá, és a férfiak látták, hogy ismét Detta Walker járja veszedelmes
matróztáncát a tekintetében. - Versenyautót szerzel? Ha igen, igazán fene jó lenne utat is találni hozzá! - A táj és az út, amelyen haladsz, változni fog.
Mindig ez történik.
Susannah csak legyintett; eredj már, mondta ez a mozdulat. - Éppen úgy beszélsz,
mint öreganyám, amikor azt mondta, hogy
majd Isten gondot visel. - Talán nem azt tette? - kérdezte ünnepélyesen
Roland.
Susannah pillanatnyi néma döbbenettel nézett
rá, azután hátravetette a fejét és az égre
nevetett. - Hát, azt hiszem, attól függ, hogyan nézed. Annyit mond‑
129
hatok neked, Roland, ha ez gondviselés,
akkor nem szeretném látni, ha úgy dönt, hogy ki akar éheztetni.
-
Gyerünk,
vágjunk neki - szólt Eddie. - Szeretnék távolabb
kerülni ettől a helytől. Nem tetszik. - És ez igaz is volt, ha nem is teljesen.
Alig várta, hogy rátehesse a lábát az
álcázott ösvényre, a rejtett útra. Minden lépés közelebb viszi a rózsák
mezejéhez és az ott uralkodó toronyhoz. Nem
minden ámulat nélkül döbbent rá, hogy
ez mit jelent. Meg fogja látni a tornyot... vagy útközben meghal.
Elismerésem, Roland, gondolta. Megcsináltad.
Áttértem. Valaki
igazán mondhatna egy halleluját.
- Még valami, mielőtt
elindulnánk. - Roland lehajolt, és kioldotta bal combján a nyersbőr zsineget. Azután lassan kezdte
kicsatolni a fegyverövet. -
Mi ez a marhaság? - kérdezte Eddie.
Roland levette a derekáról az övet, és
odanyújtotta. - Tudod, hogy miért teszem - mondta nyugodtan.
- Csatold vissza,
haver! - kiáltotta Eddie, ellent: mondásos érzelmek között ingadozva; még összezárt öklében is
remegtek az ujjai. Mégis mit csinálsz?
Apránként elveszítem
az eszemet. Amíg ez a seb össze nem zárul bennem - már ha valaha is megtörténik -, nem vagyok
képes rá, hogy ezt viseljem. És ezt te is tudod.
- Vedd el, Eddie - mondta halkan Susannah.
-
Ha
tegnap este, amikor az a denevér nekem jött, nincs
rajtad ez a vacak, akkor ma reggelre alulról
szagolnám az ibolyát!
Válaszul a harcos továbbra is csak
nyújtogatta a fegyverövet. Testtartása azt
sugallta, hogy akár egész nap így fog állni, ha muszáj.
- Jól van! - kiáltotta
Eddie. - A kutya úristenit, jól van!
Kirántotta Roland
kezéből a fegyverövet, és darabos mozdulatokkal a derekára csatolta. Úgy vélte, most meg kellene könnyebbülnie - talán nem
figyelte
130
éjszaka ezt a fegyvert, hogy olyan közel
hever Roland kezéhez, arra gondolva, mi
lenne, ha a harcos csakugyan
átbillenne a túlsó oldalra? Talán
nem ezen rágódtak mindketten Susannah-val? Mégsem érzett megkönnyebbülést. Csak félelmet és bűntudatot, meg valami különös, fájó szomorúságot, amely túl mély
volt ahhoz, hogy könnyekkel el lehessen érni.
Olyan furcsán festett Roland fegyverek
nélkül.
Olyan hibásan.
- Rendben? Most, hogy a
kétbalkezes tanítványoknak van fegyverük, a mester pedig fegyvertelen; mehetünk végre? Ha valami nagy állat ránk
veti magát a bozótból, még mindig
belevághatod a késedet, Roland.
-
Igaz - suttogta a harcos. - Majdnem elfelejtettem. - Kivette kését az
iszákból, és markolattal előre nyújtotta Eddie-nek.
- De hát ez nevetséges! - üvöltötte
Eddie.
-
Az élet nevetséges.
-
Ja,
írd le egy levlapra, és küldd el annak a kurva Reader's Digest-nek! - Eddie az övébe szúrta a kést, azután dacosan nézett Rolandra. - Most már
mehetünk?
-
Még
valami - mondta a harcos.
-
Szentséges Szűzmáriácskám!
Megint az a
villanásnyi mosoly Roland ajkán. -Csak vicceltem - mondta.
Eddie eltátotta a száját.
Mellette Susannah-ból kitört
a nevetés. Hangjának harangjátéka dallamosan emelkedett a magasba a reggeli
csöndben.
31
A délelőtt nagy része
azzal telt, hogy kikeveredjenek a pusztítás övezetéből, amellyel a nagy medve
védte magát,
de a Sugár mentén kicsit könnyebben ment. Egyszer csak elmaradtak a kidöntött fák, a
kusza bozótos, ismét az erdő
mélyében voltak, és gyorsabban haladtak.
Jobbjukon fürgén csörgedezett a tisztáson, a szikla tövében eredő patak. Sok kisebb ér ömlött beléje, most már mélyebb lett a hangja. Errefelé több
állat élt - hallották dolguk után járó motozásukat a fák közül -, és két kisebb szarvascsapattal is
találkoztak. Az egyik bika, amely
nemes agancsot viselt kérdőn fölemelt fején, legalább másfél mázsásnak tűnt. Amikor
ismét fölfelé kezdtek kapaszkodni, a patak elkanyarodott
mellőlük. A délután alkonyba hajlott, mikor Eddie megpillantott valamit.
- Megállhatnánk itt? Pihenhetnénk egy
percet?
-
Mi az? - kérdezte Susannah.
-
Igen - felelte Roland. - Megállhatunk.
Eddie hirtelen, a
vállára nehezedő súlyként ismét érezte Henry jelenlétét. Né má a pisist!
Valamit meglátott a pisis a fácskában? Talán farigcsálni akarna a
pisis? Igen? Óóóó, há
nem ARANYOS?
-
Nem muszáj megállnunk. Vagyis nem nagy ügy. Csak...
- ...láttál valamit - fejezte
be helyette Roland. - Akármi volt is, állítsd meg örökjáró szádat, és menj érte.
-
Igazán semmi. - Eddie érezte, hogy a vér elönti az arcát. Próbált nem
nézni a kőrisfára, amely megfogta a tekintetét.
- Dehogynem. Van
valami, amire szükséged van, és az messze áll a semmitől. Ha neked szükséged van rá, Eddie,
akkor nekünk is szükségünk van rá. Amire nincs szükségünk, az egy ember,
aki nem képes kidobálni a fölösleges csomagokat az emlékezetéből.
A meleg vér
felforrósodott. Eddie egy pillanatig lángoló arccal bámulta a mokaszinja orrát. Úgy
érezte, Roland egyenesen az ő
zavarodott szívébe látott bele fakókék bombázópilóta-tekintetével.
-
Eddie! - szólalt meg Susannah kíváncsian. - Mi az, kedves?
A hangja megadta azt a
bátorságot, ami Eddie-nek kellett. Odament a karcsú, egyenes kőrishez, előhúzta Roland kését az övéből.
- Talán semmi -
motyogta, majd kényszerítette magát, hogy hozzátegye: - Talán sok. Ha nem
szúrom el, talán nagyon sok.
-
A kőris nemes fa, csupa erő - jegyezte meg mögötte Roland, de Eddie
alig hallotta. Henry cikiző, basáskodó
hangja semmivé foszlott, és vele együtt a szégyenkezés is. Csak arra a gallyra
gondolt, amely megfogta a tekintetét. Ahogy elágazott a törzsnél, megvastagodott, és egy kicsit kidagadt. Erre a
különös formájú duzzanatra volt szüksége.
Úgy találta, ez a
forma egy kulcsot rejt magában: egy kulcsot, amelyet rövid ideig már látott a
tűzben, mielőtt az állkapocs lángoló maradványa tovább változott volna rózsává.
Három fordított V, a középső mélyebb és szélesebb a másik kettőnél. És a végén egy kis s alak. Ez a titka.
Egy pillanatra visszatért az álma: Dad-a-csum,-
duda-csa, rá se ránts, nálad a kulcsocska.
Talán, gondolta. De most tökéletes munkát kell végeznem. Most
nem lesz elég kilencven százalék.
Nagy elővigyázattal levágta az ágat a
fáról, majd lefaragta a vékonyabb végét.
Huszonhárom centiméteres, vastag darab maradt a kőrisfa gallyából. Súlyosnak,
élőnek tetszett, nagyon élőnek, és nagyon készségesnek, hogy föltárja titkos alakját... egy embernek, aki elég
ügyes, hogy kifaragja belőle.
Vajon ő a megfelelő ember? És fontos ez?
133
Eddie Dean úgy vélte,
mindkét kérdésre igen a válasz.
A harcos
megszorította ép baljával a fiú jobbját. – Neked van valami titkod.
– Meglehet.
– Elmondhatod?
Eddie megrázta a
fejét. – Talán jobb, ha nem. Még nem.
Roland végiggondolta
a választ, és biccentett. – Jól van. Csak egy kérdést akarok föltenni, azután
ejtjük a témát. Netán olyan
utat láttál, amely elvezet az én... gondom szívébe?
Ennél jobban sohasem fogja kimutatni a
kétségbeesést, amely elevenen falja föl, gondolta Eddie.
– Nem tudom. Most még nem tudom biztosan.
De remélem, haver. Komolyan remélem.
Roland ismét
biccentett, és elengedte Eddie kezét. – Köszönöm. Még van jó kétórányi
napvilágunk, miért ne használnánk
ki?
– Részemről rendben.
Továbbmentek. Roland
Susannah-t tolta, Eddie előttük
ment, kezében az ágdarabbal, amely a kulcsot rejtette magában. Az ág mintha
lüktetett volna önnön rejtelmes és hatalmas melegétől.
32
Aznap este vacsora után
Eddie elővette a harcos kését az övéből, és faragni kezdett. A kés meglepően éles volt, és mintha
sohasem tompult volna. Eddie lassan,
gondosan dolgozott a tűz fényében, erre-arra forgatva
a kőrisfát, figyelve, ahogy hosszú, biztos vágásai feltárják a finom
szemcséjű fa fodrait.
Susannah lefeküdt,
összekulcsolta kezét a feje alatt, és fölnézett a csillagokra, amelyek lassan
keringtek a fekete égen.
Roland a tábor szélén
állt, a tűz izzása mögött, és hallgatta fájó, összezavart elméjében az őrültség fölerősödő hangjait.
Volt fiú.
Nem volt fiú.
Volt.
Nem.
Volt...
Lehunyta a szemét,
fájó homlokát hideg kezére hajtotta, és azon töprengett, meddig tart még, amíg egyszerűen elpattan, akár a túlfeszített íjhúr.Ó,
Jake, gondolta. Hol vagy? Hol vagy?
Fejük fölött elfoglalta kijelölt helyét
Öreg Csillag és Öreg Anya, és nézték egymást
ősi, tönkrement házasságuk csillagos romjain át.
II. KULCS ÉS RÓZSA
II / KULCS ÉS
RÓZSA
1
Három hete küzdött
vitézül John „Jake" Chambers az elhatalmasodó őrület ellen. Ez idő alatt
úgy érezte. magát, mint az
utolsó ember egy süllyedő óceánjáró fedélzetén,
aki életre-halálra működteti a fenékszivattyút, hogy felszínen tartsa a hajót, amíg elül a vihar,
kitisztul az ég, és segítség jöhet... valahonnan. Akárhonnan. Végül 1977.
május 31-én, négy nappal a nyári
szünet kezdete előtt szembenézett a ténnyel, hogy nem jöhet segítség. Itt az ideje, hogy föladja; ideje hagyni,
hogy elragadja a vihar.
Az angol nyelvi záródolgozat volt az
utolsó csepp a pohárban.
John Chambers, azaz
Jake annak a három-négy srácnak, akiket, mondhatni, a barátainak nevezhetett (bár az apja a plafonra mászott volna, ha
tud erről a tényvalóságról), az első évét
fejezte be a Piper Iskolában. Noha
tizenegy éves volt, és a hatodik osztályba
járt, korához képest kicsire
nőtt, és azok, akik először látták, gyakran fiatalabbnak vélték. Sőt
tavalyig néha lánynak nézték, de akkor addig
követelőzött, amíg végül az anyja engedett, és hagyta, hogy rövidre vágják a haját. Az apjának természetesen nem jelentett
problémát a hajvágás. Ő csak vigyorgott kemény, acélos vigyorával, és azt mondta: A srác úgy akar
kinézni, mint egy tengerészgyalogos, Laurie. Hagyd rá.
Az apjának sohasem volt Jake, és John is
ritkán. Az apjának rendszerint csak „srác" volt.
A Piper Iskola, mint
apja elmagyarázta az előző nyáron
(ez a bicentenárium éve volt, zászlódísszel, girlandokkal, New York kikötőjében
karcsú hajókkal), mindössze A Legjobb Rohadt Iskola Az Egész Or‑
139
szágban Egy Korodbeli
Fiúnak. Abban, hogy Jake-et fölvették, semmi szerepe nem volt a pénznek, magyarázta... szinte bizonygatta Elmer Chambers. Rettenetesen büszke volt erre, noha Jake már tízéves
korában is sejtette, hogy ez nem lehet igaz, hogy
ez egy nagy baromság, amit az apja tényként
állít be, hogy aztán egy vacsorán
vagy fogadáson hanyagul odavethesse: A: fiam? Ó, a Piperbe jár. A Legjobb
Nyavalyás Iskola Az' Egész Országban Egy
Korabeli Fiúnak. Tudja, a pénz ott.: nem
számít; a Piperben vagy tud az ember, vagy nem kerül be.
Jake tökéletesen tisztában volt vele, hogy
Elmer Chambers agyának vad kohójában a vágyak és vélemények durva szene
gyakran sajtolódik kemény gyémánttá,
amiket ő tényeknek... vagy kevésbé hivatalos körülmények között
„tényvalóságoknak" nevez. Kedvenc kifejezése volt a Tény az, amelyet sűrűn és nagy tisztelettel ejtett ki, és használta minden alkalommal,: amikor lehetett.
Tény az, hogy a pénz semmit sem számít a Piper Iskolában,
mondta az apja a bicentenárium nyarán a kék
ég, a zászlódísz nyarán, azon a nyáron, amely aranyszínben
ragyogott Jake emlékezetében, mert akkor
még nem kezdte elveszíteni a józan eszét, csupán azért kellett izgulnia, hogy megüti-e vagy sem a mértéket az ifjú lángészek fészkének kikiáltott Piper
Iskolában. Az
egyetlen, ami bejuttat egy olyan helyre, mint a Piper, az az, hogy mid van
idefönt. Elmer Chambers átnyúlt az íróasztalán, és megkocogtatta fia
homlokát kemény, nikotinfoltos ujjával. Érted, fiam?
Jake bólintott. Nem
kellett válaszolnia, mivel az apja mindenkit – beleértve a feleségét is – úgy kezelt, mint a beosztottjait a tévéhálózatnál, ahol
programigazgató volt, és úgy ismerték, mint a gyilkolás mesterét. Csak annyi
dolga volt, hogy figyeljen, a megfelelő
helyeken bólintson, és egy idő után távozhatott.
Jól van, mondta az apja, és rágyújtott a következő
140
Camelre a napi nyolcvanból. Akkor megértettük egymást. Keményen kell
dolgoznod, de menni fog. Sohasem küldtek volna ilyet, ha nem menne. Fölvette a Piper Iskolából jött levelet, és
meglengette. Ebben a mozdulatban volt valami ádáz diadal, mintha a levél egy őserdőben elejtett állat lett volna, amelyet most
megnyúz és felfal. Igy
hát dolgozzál keményen. Hozzál jó jegyeket.
Hadd legyünk büszkék rád az anyáddal. Ha ötös átlaggal végzel első
évben, kinéz egy utazás Disney Worldbe. Ezért már csak megéri, nem, fiam?
Jake jó jegyeket hozott, és mindenből ötös
volt (az utolsó három hetet leszámítva).
Feltételezhetően büszkévé tette az anyját és az apját, noha olyan
keveset találkoztak, hogy ezt nehéz lett volna megmondani. Rendszerint senkivel nem találkozott iskolából hazajövet, kivéve
Greta Shaw-t, a házvezetőnőt, így hát neki mutatta meg az ötöseit. Azután
szobája egyik sötét sarkába kerültek az
értesítők. Néha átnézte őket s azon
tűnődött, jelentenek-e valamit egyáltalán. Szerette volna, ha igen, de komolyan
kételkedett benne.
Jake szerint ő nem fog eljutni Disney Worldbe
az idén nyáron. Se ötössel, se ötös nélkül,
Szerinte sokkal nagyobb esélye volt a
bolondokházára.
Amikor május 31-én reggel
háromnegyed kilenckor belépett a Piper Iskola dupla ajtaján, szörnyű látomása támadt. Látta az apját irodájában, a
Rockefeller Plaza hetvenben, ahogy az íróasztala fölé hajol, Camel lóg a szája sarkában, és egy beosztottjával
beszél, miközben kék füst gomolyog a
feje körül. Mögötte és alatta terül el egész New York, amelynek zaját,
zúgását elnémítja a két réteg Thermoplan
üveg.
Tény az, hogy a pénz senkit sem juttat be
a Sunnyvale Szanatóriumba, mondja az apja a
beosztottnak keserű elégedettséggel. Kinyújtja a kezét, és megütögeti a beosztott homlokát. Az egyetlen dolog,
amivel ilyen helyre be
lehet kerülni, az az, ha valami nagyon fontos nagyon
141
elromlik itt a padláson. Ez történt a
sráccal. De azért nagyon keményen robizik.
Mondták nekem, hogy ő fonja ott a legjobb kosarakat. És ha kiengedik –
ha egyáltalán ki
‑
engedik –, akkor kinéz
neki egy utazás. Egy utazás a... – ...-pihenőállomásra
– motyogta Jake, azután homlokához emelte a
kezét, amely szeretett volna remegni. Visszajöttek a hangok. A kiabáló,
veszekedő hangok, amelyek megőrjítették.
Halott vagy, Jake.
Egy autó alá löklek, meghaltál. Ne légy hülye! Nézd! Látod azt a plakátot? Az van
rajta, hogy NE FELEDKEZZ MEG AZ ELSŐ OSZTÁLY PIKNIKJÉRŐL! Szerinted van osztálybuli a túlvilágon?
Nem tudom. Csak azt, hogy egy autó alá löktek. Nem!
De igen. Május kilencedikén történt,
reggel fél kilenc előtt öt perccel. Alig
egy perc múlva meghaltál.
Nem! Nem! Nem!
–
John!
Riadtan körülnézett. Mr.
Bissette, a franciatanára állt ott, kissé aggodalmas arccal. Mögötte az összes diák a Közösségi
Terem felé áramlott a reggeli gyűlésre. Elég gyér volt a zsinatolás, alig
hallatszott kiabálás. Föltételezhetően a többi diáknak is elmondták a szüleik, hogy milyen
szerencsések, amiért a Piperbe járhatnak, ahol a pénz nem számít (bár a tandíj 22 000 $ évente),
csak a gógyi. Föltételezhetően sokuknak megígértek egy nyári utazást, ha elég
jók lesznek
az osztályzataik. Föltételezhetően néhány szerencsés utazóval még a szülei is foglalkoznak néha. Föltételezhetően...
– John, jól vagy? - kérdezte Mr. Bissette.
–
Persze
– felelte Jake. – Jól vagyok. Azt hiszem, egy kicsit elaludtam ma reggel. Még
nem ébredtem fel.
Mr. Bissette arca megenyhült,
elmosolyodott. –Mindnyájunkkal megesik.
A papámmal soha. A gyilkolás mestere
sohasem alszik el.
142
–
Felkészültél
a francia záródolgozatra? – kérdezte Mr. Bissette. – Voulez-vous faire' l'examen
cet aprésmidi?
–
Azt
hiszem - felelte Jake. Igazából nem tudta, felkészült-e vagy sem. Még arra sem emlékezett, hogy tanult-e valamit
a francia záródolgozatra, vagy sem. Mostanában
semmi sem látszott fontosnak a fejében zajongó hangokon kívül.
– Még egyszer el
akarom mondani, mennyire örültem, hogy taníthattalak az idén, John. El akartam mondani a szüleidnek is, de nem voltak itt a szülői értekezleten...
–
Nagyon
elfoglaltak – felelte Jake.
Mr. Bissette
bólintott. – Nos, én örültem neked. Ezt meg akartam mondani... meg azt, hogy
remélem, jövőre is a francia
haladóra fogsz járni.
–
Köszönöm – mondta Jake, és azon tűnődött, vajon mit szólna Mr.
Bissette, ha hozzátenné: Én viszont nem hiszem, hogy a francia haladóra fogok járni jövőre, hacsak nem jelentkezhetek levelezőre a jó öreg
Sunnyvale postafiókszámán.
Joanne Franks, az
iskolatitkár bukkant föl a Közösségi Terem
ajtajában, kicsiny ezüstözött csengettyűvel a kezében. A Piper Iskolában minden
csengőt kézzel ráztak. Jake feltételezte, hogy a szülők szemében ez is az iskola
egyik csábereje. A Kis Piros Iskolaépület emléke, meg a többi. Ő gyűlölte.
Annak a csengőnek
a hangja mintha egyenesen belefúródott volna a fejébe...
Már nem bírom sokáig, gondolta kétségbeesetten. Sajnálom, de csúszik
ki a kezemből. Igazán, de tényleg kicsúszik a kezemből.
Mr. Bissette
megpillantotta Ms. Frankset. Elfordult, majd visszanézett Jake-re. – Minden rendben
van,
John? Az utóbbi hetekben rosszul nézel ki. Mintha gondjaid lennének. Valami baj van?
Jake már majdnem kitálalt mindent, olyan
együtt érző volt Mr. Bissette hangja, azután elképzelte, hogyan nézne rá a tanár, ha azt mondaná: Igen, baj van. Egy nagyon csúnya
tényvalóság. Tudja, én meghaltam, és egy másik világba kerültem. Azután ismét
meghaltam. Erre most
azt fogja mondani, hogy ilyesmi nem történhet meg,
és természetesen igaza van, az agyam egy része tudja, hogy ilyesmi nem eshet meg, de az agyam nagyobbik része tudja,
hogy ön téved. Ez megtörtént. Én meghaltam.
Ha ilyet mondana, Mr.
Bissette rögvest telefonálna Elmer Chambersnek, és Jake úgy vélte, a Sunnyvale Szanatórium valóságos pihenőkúrának tűnne azok
után, amiket az apja mondana az olyan srácokról, akiknek épp a vizsgahét előtt
támadnak ilyen esze-ment gondolataik. Az olyan srácokról, akik olyasmit
csinálnak, amiről nem lehet csevegni vacsora vagy fogadás közben. Srácokról,
Akik Cserbenhagyták A Zászlót.
Kényszerítette magát, hogy rámosolyogjon Mr.
Bissette-re. - Csak egy kicsit izgulok a
vizsgák miatt. Mr. Bissette kacsintott. – Menni fog.
Ms. Franks csönögni kezdett a Tanácskozócsengővel.
Minden csendülés beledöfött Jake fülébe, majd apró
rakétaként átrobogott a fején.
– Gyerünk – mondta Mr. Bissette. – Elkésünk. A
Záróhét első napján nem késhetünk el, igaz? Elmentek Ms. Franks és csilingelő csengője
mellett Mr. Bissette az Iskolakórus
széksora felé tartott. Sok ilyen tündi nevet használtak a Piper
Iskolában; a nagyterem volt a Közösségi Terem, az ebédidő a Kimenő, a
hetedikesek, nyolcadikosok természetesen Felsős
Fiúk és Lányok voltak, és persze a felcsapható székek, túl a zongorán (amelyet hamarosan éppolyan kíméletlenül
fog majd püfölni Ms. Franks, ahogy az ezüstcsengőt
rázta), azok az Iskolakórus székei voltak. Jake feltételezte, hogy ez is hozzátartozik a hagyomá‑
144
nyokhoz. Ha a szülő
tudja, hogy gyermekének déltájt Kimenője van a Közösségi Terembe, ahelyett hogy büfében burkolna
tonhalas szendvicset, akkor megnyugodhat a bizonyosságtól, hogy az oktatás
terén minden csillagos ötös.
Leült egy székre a terem végében, ahol
körülfolyta a reggeli karattyolás. A félelem
szüntelenül ott rágott az
agyában, úgy érezte magát, mint egy mókuskerék csapdájába esett patkány. Ha igyekezett
előretekinteni valamilyen jobb,
ragyogóbb időre, csak sötétséget látott.
A hajó az ő ép elméje volt, és éppen süllyedt.
Mr. Harley, az iskolaigazgató fellépett az
emelvényre, és tömör beszédet tartott a
Záróhét fontosságáról. Hogy milyen további lépcsőfokokat jelentenek az Élet Nagy Útján a megszerzett osztályzatok. Elmondta
nekik, hogy az iskola számít rájuk, ő maga is
számít rájuk, a szüleik is számítanak
rájuk. Azt nem mondta, hogy az egész szabad világ számít rájuk, de azért erősen célzott rá. Azzal
fejezte be, hogy a Záróhét idejére fölfüggesztik
a csöngetést (ez volt az első és egyetlen jó
hír, amit Jake ezen a reggelen hallott).
Ms. Franks, aki a zongora mellett foglalt
helyet, leütött egy bevezető akkordot. A tanulóközösség, hetven fiú, ötven lány, valamennyien rendes, józan
gyártmányok, ahogy azt szüleik ízlése és pénzügyi helyzete parancsolta,
egy emberként emelkedett föl és zendített
rá az iskola himnuszára. Jake velük mondta a szavakat, és arra a helyre
gondolt, ahol halála után felébredt.
Először azt hitte, a pokolba került... és amikor megjelent a férfi a fekete csuklyás köpenyben, akkor már biztos
volt benne.
Majd természetesen megjelent a másik ember.
Egy férfi, akit Jake majdnem megszeretett..
De hagyta, hogy lezuhanjak. Megölt.
Csípős izzadság csurgott a tarkóján, a lapockái
között.
145
Itt vagyunk hát termeidben, Piper,
Emeljük magasra a zászlót;
Sokáig élj, kedves Alma Mater!
Piper vagy halál!
Istenem, micsoda genyó egy dal, gondolta Jake, és hirtelen az jutott az eszébe, hogy az apjának biztosan
tetszene.
2
Első óra angol
fogalmazás volt, az egyetlen, amiből nem kellett vizsgázni. A záródolgozatot otthon kellett megírni,
gépelt formában, ezerötszáz–négyezer szó terjedelemben. Ms. Avery megadta a
témát: Hogyan értelmezem az igazságot? Ez a záródolgozat huszonöt
százalékot fog jelenteni a félévi osztályzat
kiszámításánál.
Jake belépett a
terembe, és leült a székére a harmadik sorban. Összesen tizenegyen jártak ide.
Jake emlékezett
a tavaly szeptemberi Tájékoztatóra, amikor Mr. Harley azt mondta, hogy a Keleti Part Összes Magángimnáziuma közül a Piperben Tanítanak a Legjobb
Tanárok. Mondanivalója nyomatékosítására többször beleöklözött a Közösségi
Teremben álló pulpitusba. Jake-re nem volt különösebb hatással, de az értesülést továbbadta az apjának. Úgy gondolta, őrá
hatással lesz, és nem is tévedett.
Kicipzárazta a
táskáját, óvatosan előhúzta a kék dossziét, amelyben a záródolgozata volt.
Letette az asztalra, arra gondolt, hogy még egyszer átnézi, amikor a szeme
megakadt a bal oldali falon nyíló ajtón. Tudta, hogy a ruhatárba vezet, és ma zárva
van, mert New
Yorkban huszonegy fokos meleg volt, és senki sem jött kabátban, amit tárolni kellett
volna. Nincs mögötte semmi, csak egy sor kabátakasztó rézkampó a falon, meg egy hosszú gumiszőnyeg a
padlón a csiz‑
146
máknak, azonkívül a
hátsó sarokban néhány doboz iskolaszer:
kréta, füzet, ilyesmi.
Nem ügy.
Jake fölállt,
otthagyta az asztalon a csukott irattartót, és odament az ajtóhoz. Hallotta, hogy
osztálytársai halkan beszélgetnek, papírokat zizegtetve ellenőrzik záródolgozatukat,
nincs-e benne valami durva hiba vagy zavaros mondat, de ezek a hangok mintha a távolból jöttek volna.
Őt az ajtó érdekelte.
Az utóbbi tíz napban,
ahogy egyre hangosabban lármáztak
a fejében a hangok, úgy bűvölték el Jake-et mindjobban
az ajtók, mindenféle ajtó. Múlt héten legalább
ötszázszor nyitotta ki hálószobája emeleti folyosóra nyíló ajtaját, a
fürdőszobait pedig minimum ezerszer.
Valahányszor ezt tette, a remény és a várakozás kemény gömbjét érezte a mellében, mintha minden problémájának megoldása ott rejlene valamelyik ajtó mögött, és ő rá fog találni... valamikor. De
mindig csak a folyosó volt ott, vagy a fürdőszoba, vagy a lépcsőház, vagy ilyesmi.
Múlt csütörtökön
hazament 'az iskolából, végigvetette magát az ágyán, és elaludt – úgy tűnt, az
alvás az egyetlen megmaradt
menedéke. Csak éppen mikor negyvenöt perc múlva fölébredt, ott állt a
fürdőszoba ajtajában, és bambán bámulta a csekély izgalmakkal kecsegtető vécét és a kádat. Szerencsére senki sem látta.
Most, a ruhatár
ajtajához közeledve, ugyanazzal a szédítő erővel rohanta meg a remény, a
bizonyosság, hogy az ajtó nem egy árnyékos ruhatárba nyílik, amelybe csak a tél – a
flanel, gumi és nedves gyapjú –itatta bele a szagát, hanem egy másik világba, ahol ismét egész lehet.
Egyre szélesedő háromszögben forró, kápráztató fény hullik az osztály padlójára, és Jake köröző madarakat fog látni az égen, amely olyan fakókék,
mint a
147
(szeme)
régi farmer. Sivatagi
szél fújja majd hátra a haját, és fölszárítja az ideges verejtéket a
homlokáról. Átlép azon az ajtón, és
meggyógyul.
Jake elfordította a
kilincset, kinyitotta az ajtót. Odabent csak a sötétség és a rézfogasok csillogó sora fogadta. Rég
elfelejtett egyujjas kesztyű hevert egy füzettorony
mellett a sarokban.
A szíve elszorult, és hirtelen úgy érezte,
legegyszerűbb lenne belépni abba a sötét
helyiségbe, ahol a tél és a krétapor keserű szaga érzik. Félredobhatná a
kesztyűt, leülhetne a sarokba a fogasok
alá. Leülhetne a gumiszőnyegre, amelyre a csizmákat kell tenni télidőn. Ott ülhetne, hüvelykujjával a szájában,
térdét a melléhez szorítva, lehunyhatná a szemét és... és...
És egyszerűen
föladhatná.
Ez az ötlet – a csábító megkönnyebbülés – hihetetlenül vonzó volt. Véget érne a
rettegés, a zűrzavar, a szétesés. Ez a
legrosszabb, ez a szűnni nem akaró érzés,
hogy az élet átváltozott egy vurstli tükörlabirintusává.
Ám Jake Chambersben ugyanúgy megvolt az acélmag,
mint Eddie-ben és Susannah-ban. Most fölvillantotta kemény kék fényét a
sötétségben. Szó sem lehet róla, hogy föladja. Akármi szabadult is el odabent, ami a végén el is ragadhatja az ép eszét, ő
ugyan addig egy jottányit sem enged neki. Átkozott legyen, ha megteszi.
Soha!, gondolta vadul. Soha! Soh...
– Ha felleltároztad az
iskolaszereket a ruhatárban, John, akkor talán csatlakozhatnál hozzánk – mondta mögötte Ms. Avery az ő
száraz, kulturált hangján.
Halk vihogás futott végig a termen, mikor Jake
elfordult a ruhatártól. Ms. Avery az asztalnál állt, enyhén szétterpesztett
hosszú ujjai könnyedén támaszkodtak az osztálykönyvre, nyugodt, értelmes
pillantással nézte a fiút. Ma a kék ruháját
vette föl, a haját
148
a szokásos kontyban
viselte. A válla fölött a falról Nathaniel Hawthorne a szemöldökét ráncolta Jake-re.
– Bocsánat – motyogta
Jake, és becsukta az ajtót. Azonnal mohón szerette volna kinyitni megint, hogy újból ellenőrizze, hátha most ott van az a másik világ,
a
perzselő napfénnyel és a sivataggal.
Ehelyett visszabaktatott
a helyére. Petra Jesserling vidáman
csillogó szemmel nézte. – Engem
vigyél oda legközelebb! –
suttogta. – Akkor majd lesz mit nézned!
Jake zavartan
rámosolygott, és leült.
– Köszönöm, John – mondta Ms. Avery végtelen
nyugalommal. – Most, mielőtt beadnátok záródolgozatotokat, amelyek egészen
biztosan nagyon jók, nagyon rendesek és nagyon különlegesek, szeretném fölolvasni, melyek lesznek az
ajánlott nyári olvasmányok. Szeretnék néhány szót szólni ezekről a kitűnő könyvekről...
Beszéd közben kis köteg
stencilezett papírt nyújtott oda David Surreynek. David osztogatni kezdte, Jake pedig kinyitotta a dossziéját, hogy egy utolsó
pillantást vessen arra, amit Hogyan értelmezem az
igazságot? címen írt. Őszintén
érdekelte, mert ugyanúgy nem emlékezett arra,
hogy zárófogalmazást írt volna, mint ahogy
arra sem, hogy tanult volna a franciavizsgára.
Értetlenül és növekvő
idegességgel tanulmányozta a címoldalt.
John Chambers: HOGYAN ÉRTELMEZEM AZ IGAZSÁGOT? – ez volt rágépelve, precízen középre zárt betűkkel, és ez
idáig rendben is volt, ám valamilyen okból két fényképet is ragasztott a cím alá. Az egyik egy
ajtót ábrázolt – talán a londoni Downing Street 10. lehetett –, a másik egy
mozdonyt. Színes képek voltak, biztosan egy
magazinból vágta ki őket.
Miért tettem? És mikor?
Lapozott egyet, és rámeredt záródolgozata első
oldalára. Nem értette, nem bírta elhinni, amit látott. Azután, amikor a megrendülésen lassan átszivárgott a
149
felismerés,
futótűzként hatalmasodott el rajta az iszony. Hát megtörtént; annyira elvesztette a
józan eszét, hogy már mások is
észrevehetik.
3
John Chambers
HOGYAN ÉRTELMEZEM AZ
IGAZSÁGOT?
„Egy marék porban az
iszonyatot megmutatom neked"
T S. „BUTCH" ELIOT
„Tüstént gyanús volt, hogy
félrevezet"
ROBERT „SUNDANCE" BROWNING
A harcos az igazság.
Roland az igazság.
A Fogoly az igazság..
Az Árnyak Hölgye az
igazság.
A Fogoly és a Hölgy
házasok. Ez az igazság.
A
pihenőállomás az igazság.
A Beszélő Démon az igazság.
A hegyek alatt jártunk, és
ez az igazság.
A hegyek alatt szörnyek
voltak. Ez az igazság.
Az egyiknek egy
Amoco-benzinkút csapja volt a lába között, és úgy
tett, mintha az lenne a
hímvesszője. Ez az igazság.
Roland hagyta, hogy
meghaljak. Ez az igazság. Mégis szeretem.
Ez az igazság.
– Nagyon fontos, hogy mindnyájan
olvassátok el A Legyek Urát, – mondta Ms. Avery tiszta, de valahogy színtelen hangján. – Eközben bizonyos
kérdések
fogalmazódnak meg bennetek. Egy jó regény
gyakran olyan, mint egy sor találós kérdés
más találós kérdésekben, és ez egy nagyon jó regény, egyike a legjobbaknak, amit a huszadik század második felében írtak. Így hát legelőször is azt kérdezzétek meg
maga-tokól, milyen szimbolikus
jelentése lehet a kagylókürtnek. Másodszor...
Távol. Messze, nagyon messze. Jake
reszkető kézzel lapozott záródolgozata
második oldalára, az izzadság sötét maszatját hagyva az első oldalon.
Mikor
nem ajtó az ajtó? Amikor csak félig van nyitva,
és ez az igazság.
Blaine az igazság. Blaine
az igazság.
Mi az,
aminek négy kereke van, és repül?
Egy
kukásautó, és ez az igazság.
Blaine az igazság.
Folyton figyelned kell
Blaine-re, Blaine a rém, és ez az igazság.
Rendesen biztos vagyok
benne, hogy Blaine veszedelmes, és ez az
igazság.
Blaine az igazság.
Vissza akarok menni, ez az
igazság.
Vissza kell mennem, ez az
igazság.
Megőrülök, ha nem megyek
vissza, és ez az igazság.
Nem tudok visszamenni
hacsak nem találok egy követ egy rózsát
egy ajtót és ez az igazság.
Csu-csu és ez az igazság.
Csu-csu.
Csu-csu.
Csu-csu.
Csu-csu. Csu-csu.
Csu-csu. Csu-csu. Csu-csu.
Csu-csu.
Félek. Ez az igazság.
Csu-csu.
Jake lassan fölnézett. A szíve olyan
erősen vert, hogy vakuvillanásra emlékeztető éles fény táncolt a szeme
151
előtt, amely minden
titáni szívdobbanásra eltűnt, majd fellobbant.
Látta, amint Ms. Avery odaadja záródolgozatát
az apjának és az anyjának. Mr. Bissette
komor arccal áll mellette. Hallotta, amint Ms. Avery tiszta, színtelen
hangján azt mondja: A fiuk
súlyos beteg. Ha bizonyítékra van szükségük, nézzenek bele ebbe a táródolgozatba.
John teljesen megváltozott az utolsó három
hétben, teszi hozzá Mr. Bissette. Időnként riadtnak
tűnik, és egész idő alatt mintha kábult lenne... mintha nem egészen lenne ott,
ahol, ugye értik, hogy gondolom. Je pense que John est fou... comprenez-vous? L
Ismét Ms. Avery szólal meg: Nincsenek bizonyos viselkedést
befolyásoló gyógyszerek a házban, amelyekhez John hozzáférhet?
Jake nem sokat tudott a viselkedést
befolyásoló gyógyszerekről, de azt tudta, hogy az apja néhány gramm kokaint
tart a dolgozószobai íróasztala alsó fiókjában. Az apja kétségtelenül azt hinné, hogy hozzányúlt.
– Most hadd mondjak néhány szót a A 22-es csapdájáról – folytatta Ms. Avery a táblánál. – Ez a könyv nagy kihívás egy
hatodikos-hetedikesnek, mindazonáltal lenyűgözőnek fogjátok találni, ha
megnyitjátok elméteket különleges varázsa előtt. Ha akarjátok, akár
szürreális
komédiának is tekinthetitek ezt a könyvet.
Semmi szükségem rá,
hogy ilyet olvassak, gondolta
Jake. Én ilyet élek, és az nem komédia.
A záródolgozat utolsó oldalára lapozott. Azon
egy szó se volt, csak egy újabb kép. A pisai ferde torony, fényképe. Zsírkrétával befeketítve. A sötét,
viaszos vonalak eszelősen
kacskaringóztak.
Nem emlékezett rá, mikor csinált ilyet.
Abszolút nem.
L Úgy vélem, John
megbolondult... értik? (francia)
152
Hallotta, amint az apja
azt mondja Mr. Bissettenek: Fou. Igen, határozottan fou. Egy srác, aki elcseszi az esélyét egy olyan iskolában, mint a
Piper, BIZTOSAN fou, nem gondolja? Nos... majd megoldom a dolgot. A dolgok megoldása a
munkám. A válasz a Sunnyvale. Az kell neki, hogy egy kis időt töltsön a
Sunnyvale-ben, kosarat fonjon, és gatyába rázza magát. Ne aggódjanak a srácunk
miatt, emberek; elfuthat... de el nem rejtőzhet.
Tényleg elküldik a bolondokházába, ha rájönnek, hogy a lift többé nem megy
föl egészen a legfölső emeletig? Jake úgy
gondolta, hogy a válasz egy nagy igen.
Kizárt, hogy az apja eltűrjön egy dilist a háznál. A hely, ahova
elrekkentik, talán nem Sunnyvale, de az
ablakokon rács lesz, és fehér köpenyes fiatalemberek járkálnak majd a folyosókon krepptalpú
cipőben. A fiatalembereknek hatalmas
izmaik lesznek, szúrós tekintetük,
meg injekciós fecskendőjük tele mesterséges álommal.
Mindenkinek azt
mondják majd, hogy elutaztam, gondolta Jake. A vitatkozó hangok átmenetileg
elhallgattak a fejében, ahogy a
pánik egyre hatalmasabbá dagadt. Azt mondják majd, hogy
ezt az évet a nagynénémnél
és a nagybátyámnál töltöm Modestóban... vagy Svédországban cserediákként...
vagy műholdakat javítok az űrben. Az anyámnak nem fog tetszeni... sírni fog...
de azért beleegyezik. Neki megvannak a fiúi,
de egyébként is mindig beleegyezik
abba, amit az apám mond. Ő... ők... én...
Érezte, hogy sikoly dagad
a torkában, szorosan összepréselte az ajkát, hogy visszatartsa. Ismét lenézett
a ferde torony fényképén
vicsorgó vad, fekete firkákra, és azt gondolta: Ki kell jutnom innen! Most rögtön! Jelentkezett.
– Tessék, John, mi az? – Ms. Avery enyhe
ingerültséggel nézett rá; ezt a tekintetet
azoknak a diákoknak tartogatta, akik
megzavarták óra közben.
153
- Szeretnék kimenni egy pillanatra, ha
lehetséges --- mondta
Jake.
Ez újabb példája volt a Piper-beszédnek. Itt
a diákok sohasem „pisiltek", nem „csavarták ki a répát", vagy, ments
Isten, „hugyoztak". A ki nem mondott feltételezés az volt, hogy a Piper diákjai
túlságosan tökéletesek ahhoz, hogy fölösleges salakanyagot termeljenek,
miközben ízléses hangtalansággal átlebegnek
az életen. Néha-néha egyik-másik engedélyt kért, hogy „kimenjen egy
pillanatra". Ez volt minden.
Ms. Avery felsóhajtott. - Muszáj, John?
- Igen, asszonyom.
- Jól van. Amint
lehet, gyere vissza.
-
Igenis,
Ms. Avery.
Fölállás közben
becsukta a dossziét, megfogta, majd vonakodva elengedte. Nem megy. Ms. Avery csodálkozna, miért viszi magával a záródolgozatot a
vécébe. Ki kellett volna vennie azokat a rohadt lapokat a dossziéból, aztán zsebre vágni, mielőtt engedélyt
kért volna rá, hogy kimehessen. Most már túl késő.
Végig az asztalok
között az ajtóig. A dossziét az asztalán hagyta, táskája a földön hevert.
-
Mindenki
reméli, hogy szerencsével jársz, Chambers - suttogta David Surrey, és a markába
vihogott.
-
Pihentesd fáradhatatlan
ajkad, David - mondta Ms. Avery most már leplezetlen ingerültséggel, mire az egész osztály fölvihogott.
Jake odaért a folyosói ajtóhoz, megragadta a
kilincset, és ismét elöntötte a remény és
a bizonyosság: Ez az, de tényleg! Kinyitom az ajtót, és a sivatagi nap süt le rám. Érezni fogom a száraz szelet az-
arcomon. Átlépem a küszöböt, és sohasem látom többé ezt az osztályt.
Kinyitotta az ajtót, de csak a folyosó volt
mögötte. Ám egy dologban csakugyan igaza
lett: sohasem látta többé Ms. Avery osztályát.
4
Lassan, kissé
verejtékezve baktatott a faburkolatú, homályos folyosón. Elment az osztálytermek ajtói előtt, és benyitott volna, ha nincsenek mind
üvegből. Benézett Mr. Bissette haladó
franciájára és Mr. Knopf kezdő
mértanjára. Mindkét osztályban diákok ültek ceruzával a kézben, füzet
fölé hajló fejjel. Benézett Mr. Harley szónoklattanára, és látta Stan Dorfmant - az egyik
ismerősét, aki majdnem a barátja
volt -, amint megkezdi a záróbeszédét. Stannek teljesen kikönyökölt a
képére a félelem, de Jake megmondhatta volna neki, hogy halvány fogalma sincs
róla, mi a félelem - az igazi
félelem.
Meghaltam.
Nem. Nem haltam meg.
De meghaltam.
Nem.
De igen.
A LÁNYOK feliratú ajtóhoz ért.
Kinyitotta, azt várva,
hogy sivatagi ég vakít mögötte, a látóhatáron kék hegyek ködlenek. Ehelyett Belinda Stevens
állt az egyik mosdónál, és a tükörbe bámulva
egy pattanást nyomott ki a homlokán.
- Jézusom, mit képzelsz? - kérdezte.
- Bocs. Elnéztem az ajtót. Azt hittem, a sivatag.
- Mi?
De Jake már el is
engedte az ajtót, amelyet suhogva csukott be a pneumatikus szerkezet.
Elhaladt a falikút mellett,
és kinyitotta a FIÚK
feliratú
ajtót. Tudta, hogy ez
az, biztos, hogy ez az az
ajtó, amely visszaviszi...
Három piszoár
ragyogott folttalanul a neonfényben. Egy csap csöpögött kitartóan a mosdó fölött. Kész.
Jake
elengedte az ajtót. Végigment a folyosón, sarka tompán koppant a
kőpadlón. Bekukkantott a tanáriba, mielőtt elment volna előtte, és látta, hogy
csak Ms. Franks van odabent. A haját
babrálva telefonált, ide-oda lendülve forgószékében. Az ezüstözött csengő mellette állt az
asztalon. Jake várt, amíg Ms. Franks háttal fordult feléje, aztán elosont az ajtó előtt. Fél perccel később kilépett a május végi délelőtt
ragyogó fényébe.
Ellógtam, gondolta. Zűrzavaros lelkiállapota ellenére
is megdöbbent ezen a váratlan fejleményen. Ha öt perc múlva nem megyek vissza, Ms. Avery utánam küld
valakit... azután már tudni fogják. Mindnyájan tudni fogják, hogy elhagytam az
iskolát, lógós lettem.
Az asztalán heverő
dossziéra gondolt.
El fogják olvasni, és azt gondolják majd,
hogy megőrültem. Fou. Biztosan így lesz. Természetesen. Mivel az is vagyok.
Aztán megszólalt egy új hang. Jake úgy vélte,
a bombázópilóta-szemű férfi hangja lehet, azé, aki két nagy pisztolyt visel a csípőjén. Ez a hang hideg volt... de azért vigasztaló.
Nem, Jake, mondta Roland. Nem vagy őrült. Elve-'
szett és rémült vagy,
de nem őrült, és nem kell félned sem utánad
siető reggeli árnyékodtól, sem elébed álló délutáni árnyékodtól. Csupán meg kell találnod az utadat
hazafelé.
– De hová menjek? – suttogta Jake. Ott állt az Ötvenhatodik utca
sarkán a Park és a Madison között, 4 figyelte a rohanó
forgalmat. Elmennydörgött mellette egy városi busz, vékony sávban büdös dízelfüstöt hagyva maga
mögött. – Hová menjek? Hol az a rohadt ajtó?
De a harcos hangja
elnémult.
Jake balra fordult, az
East River irányába, és vakon elindult előre. Fogalma sem volt, merre tart, a leghalványabb fogalma sem volt róla. Csak abban
reménykedett, hogy a megfelelő helyre viszi a lába... mint ahogy, nem is olyan régen, rossz helyre vitte.
5
Három héttel korábban
történt.
Azt nem lehetett volna mondani, hogy Minden három hete kezdődött, mert az valamiféle előrehaladást jelent,
márpedig ez nem volt igaz. A hangok esetében volt előrehaladás, abban is, ahogy egyre
erőszakosabban ragaszkodott
mindegyikük a saját igazságához, de a
többi egyszerre történt.
Reggel nyolckor indult el hazulról, hogy
elgyalogoljon az iskolába. Mindig gyalog ment, amikor jó volt az idő, márpedig idén májusban abszolút jó idő
volt. Az apja elment a tévébe, az anyja még ágyban volt, Mrs. Greta Shaw
a konyhában tartózkodott, kávét ivott, és a New York Post-ot olvasta.
–Viszlát, Greta – mondta Jake. – Megyek az iskolába.
Greta intett, föl se nézve az újságból. –
Viszlát; Johnny.
Minden a megszokott
kerékvágásban haladt. Újabb nap
az életéből.
És ez így is maradt a következő ezerötszáz
másodpercben. Azután örökre megváltozott
minden.
A kirakatokat bámulva ballagott, egyik kezében
a táskával, a másikban az uzsonnacsomagjával. Hétszázhúsz másodperccel azelőtt, hogy az általa ismert élet örökre véget
ért volna, megállt, hogy megnézze a Brendio kirakatát, ahol bundákba és
századfordulós ruhákba öltözött bábuk álltak merev, társalgási pózban.
Arra gondolt, hogy délután, ha vége lesz a tanításnak, elmegy tekézni. Az
átlaga 158 volt, igazán jó eredmény olyan
gyerektől, aki még csak tizenegy éves. Az volt a vágya, hogy egy nap
hivatásos tekejátékos legyen (és ha az apja tudott volna erről a kis tényvalóságról, ő is ki lett volna ütve).
Már közeledett – egyre közeledett – a pillanat, amikor ép elméje hirtelen elillan.
Átment a
Harminckilencedik utcai kereszteződésen. Már csak négyszáz másodperce maradt. A
Negyvenegyedik
utcánál várnia kellett, amíg a lámpa zöldre vált. Még kétszázhetven másodperce volt. Megállt egy boltnál,
az Ötvenedik és a Negyvenkettedik utca sarkán,
hogy megnézze az újdonságokat. Százkilencven másodperc volt hátra. Most
pedig, amikor csak három perc maradt normális életéből, Jake Chambers belépett
az ernyője alá annak a láthatatlan erőnek, amelyet Roland ka-tet-nek hívott.
Különös, kínos érzése támadt. Először mintha
figyelték volna, azután rájött, hogy nem
erről van szó... nem pontosan
erről. Mintha mindez már
megtörtént volna vele; mintha egy nagyrészt
elfelejtett álmot élne újra. Várta, hogy elmúljék az érzés, de nem múlt el.
Egyre erősebb lett, és most újabb érzés keveredett hozzá, amelyről Jake
vonakodva elismerte, hogy rémület.
Előtte, az Ötvenedik és Negyvenharmadik utca
innenső sarkán panamakalapot viselő fekete
állt egy pereces-szódás kocsival.
Ő fogja azt kiáltani, hogy „Istenem,
kicsinyáták!", gondolta
Jake.
A túlsó sarokhoz kövér hölgy közeledett
Bloomingdale's reklámszatyorral a kezében.
El fogja ejteni a szatyrát. Elejti, a
szájához kapja a kezét, és sikít. A szatyor szétreped. Egy baba van benne: Piros
törülközőbe tekerték. Látni fogom az úttestről. Ahol heverni fogok, miközben a vérem átáztatja a nadrágomat, és
tócsába gyűlik körülöttem.
A kövér nő mögött egy
magas férfi jött, szürke mintás kamgarnöltönyben, aktatáskával.
Ő a cipőjét hányja majd le. Elejti az
aktatáskát, és a cipőjére hány. Mi történik velem?
Lábai zsibbadtan vitték mégis tovább a
kereszteződés felé, ahol fürgén, folyamatosan áradt az emberpatak. Valahol mögötte közeledik a gyilkos pap. Tudta
158
ezt, ahogy azt is, hogy a pap keze egy
pillanatra kinyúlik, és meglöki őt... de
nem nézhetett körül. Mintha be lenne zárva egy lidércnyomásba, ahol a dolgoknak
meg kell történniük.
Már csak ötvenhárom másodperc maradt. Előtte a
perecárus kinyitott egy rekeszt a kocsija
oldalán. Elővesz
egy üveg Yoo-Hoo-t, gondolta Jake. Nem egy dobozt, hanem egy üveget.
Fölrázza, és egy hajtásra megissza az egészet.
A perecárus elővett egy üveg Yoo-Hoo-t,
erélyesen fölrázta, és lecsavarta a
tetejét.
Negyven másodperc maradt.
Most vált a lámpa.
Kialudt a fehér MEHET felirat. Gyors ütemben
villogni kezdett a vörös ÁLLJ felirat.
Valahol, alig fél háztömbnyire, nagy kék Cadillac gurul az Ötvenedik és
Negyvenharmadik utca kereszteződése felé.
Jake tudta, és azt is, hogy egy kövér ember vezeti,
aki majdnem ugyanolyan kék árnyalatú kalapot visel, mint amilyen a kocsija.
Meg fogok halni!
Oda akarta sikoltani a közönyösen rohanó embereknek, de a szája csukva maradt. Lábai békés
nyugalommal vitték előre, a
kereszteződés felé. Az ÁLLJ felirat már nem villogott, hanem egyenletes
vörös fénnyel égett. A sarki perecárus
belehajította az üres üveget egy drótkosárba. A kövér hölgy megállt a túlsó sarkon, lógatta a kezében a szatyrot. A mintás öltönyös férfi mögéje állt. Már csak
tizennyolc másodperc.
Itt az ideje, hogy elhaladjon a játékbolt
teherje, gondolta Jake.
Oldalán vidám
paprikajancsival és 'TOOKER
JÁTÉK-NAGYKERESKEDÉS felirattal
egy kisteher suhant át a kereszteződésen,
ide-oda döccenve a kátyúkban. Jake tudta, hogy a háta mögött most felgyorsít a fekete ruhás ember, csökkenti a távolságot, most nyújtja
ki
159
hosszú kezét. Mégsem bírt hátrafordulni,
ahogy álmunkban sem tehetjük meg, amikor valami félelmetes közeledik felénk.
Fuss! Ha nem tudsz, akkor ülj le,
markolj meg egy Parkolni tilos-táblát! Ne hagyd, hogy megtörténjék!
Ám túlságosan gyönge
volt ahhoz, hogy megállítsa. Előtte fehér pulóveres, fekete szoknyás fiatal nő állt a
járda
szélén. Balra fiatal mexikói srác, kezében bömbidobozzal. Épp véget ért egy Donna Summer. Jake tudta, hogy a
következő a „Dr. Love" lesz a Kisstől.
Szét fognak válni...
Alighogy elkezdődött a gondolat, a fiatal nő
jobbra lépett. A mexikói fickó tett egy lépést balra, rés keletkezett közöttük. Jake-et áruló lába egyenesen
belevitte a résbe. Már csak kilenc másodperc.
Lejjebb az utcában egy
Cadillac motorházdíszítésén villant
meg a ragyogó májusi napfény. Jake tudta, hogy
1976-os Sedan de Ville. Hat másodperc. A Caddy gyorsított. A lámpa nemsokára vált, a vezető, a kövér ember a kék
kalapban, amelynek szalagjába hetyke tollat tűztek, úgy saccolta, hogy még
átcsúszhat a kereszteződésen. Három másodperc. Jake mögött a feketébe
öltözött ember előrelendül. A fiatal mexikói rádiójában véget ért a „Love to
Love You, Baby", és rázendített a „Dr. Love".
Két másodperc.
A Cadillac átváltott a
Jake-hez legközelebbi sávba, és átrepesztett a kereszteződésen, gyilkos
hűtőrácsa vicsorgott.
Egy másodperc.
Jake lélegzete
elakadt.
Semmi.
– Ó! – sikoltotta Jake, ahogy a kezek
keményen megtaszították a hátát, előrelökték,
ki az úttestre, ki az életből...
Csakhogy nem volt ott semmilyen kéz.
160
Azért előretántorodott, hadonászó kézzel, a
rémület Ó-jára nyílt szájjal. A rádiós mexikói fiatalember utánanyúlt, megragadta Jake karját, és
visszarántotta. – Nézz körül, kis dalia! – mondta. – Ez a forgalom
fasírtot csinál belőled!
A Cadillac elzúgott.
Jake észrevette, hogy a kék kalapos kövér ember kinéz a szélvédőn, azután eltűnt. Ekkor történt; ekkor hasadt ketté, két
fiúvá. Az egyik holtan hevert az úttesten. A másik ott állt a sarkon érzéketlen, hűdött elképedéssel, miközben
az ÁLLJ! jelzés ismét MEHET-re
váltott, és az emberek
megindultak körülötte, mintha semmi sem történt volna... ahogy valójában nem is történt.
Élek!, ujjongott elméjének egyik fele sikoltó megkönnyebbüléssel.
Meghaltam!, sikoltott vissza a másik fél. Meghaltam az úttesten! Mindnyájan körém gyűltek, és a feketébe öltözött
ember, aki meglökött, azt mondja: „Engedjenek, pap vagyok!"
Hullámokban rohanta meg
a gyengeség, gondolatai ejtőernyőselyemként
duzzadoztak. Látta, hogy a testes högy közeledik, és amint elhaladt mellette,
Jake belekukkantott a szatyorba. Látta a
baba hupikék szemét, ahogy kibámul
a piros törülközőből. Ahogy előre tudta.
Azután az asszony eltűnt. A perecárus nem kiáltotta, hogy Istenem, kicsinyáták!, hanem folytatta napi tevékenységét, és fütyülte a mexikói
fiú rádiójának kíséretével a Donna
Summert.
Jake megfordult, lázasan kereste a papot,
aki nem pap. Nem volt ott.
Felnyögött.
Állítsd le! Mi bajod?
Nem tudta. Csak azt, hogy most az úttesten
kéne hevernie, haldokolva, miközben a kövér asszonyság sikoltozik, a mintás
kamgarnöltönyös fickó hány, a feketébe
öltözött ember pedig keresztülnyomakodik a tömegen.
161És az agya egyik részében ez is látszott
megtörténni. Megint elkapta a
gyengeség. Hirtelen elejtette az uzsonnatáskáját,
és arcul ütötte magát, olyan keményen, ahogy csak bírta. Egy munkába
tartó asszony furcsálkodó pillantást vetett
rá. Jake nem törődött vele. Otthagyta
a zacsit a járdán, és átvágott a kereszteződésen, rá se hederítve a pirosra,
amely ismét villogni kezdett. Most
nem számít. A halál megközelítette... azután elhaladt mellette, és
vissza se nézett. Lelke legmélyén Jake
tudta, hogy ennek nem így kellett volna történnie, mégis megtörtént.
Most talán örökké fog élni.
Erre a gondolatra megint
sikoltani akart.
6
A feje kitisztult kissé; mire beért az
iskolába. Az agya munkához látott, győzködte, hogy nem történt semmi baj, de igazán semmi. Talán egy kicsit különös volt, ami megesett, egy olyan látnoki
felvillanás, egy pillanatra belelátott a
lehetséges jövőbe, na és akkor mi van? Nem ügy. Maga az ötlet elég menő,
olyasmi, amiről a bizarr áruházi újságok írnak, az olyanok, mint a National Enquirer meg az Inside View. Csakhogy azokban a lapokban
ez a látnoki villanás mindig olyasféle
volt, mint egy taktikai atomtámadás. Egy asszony
azt álmodta, hogy egy repülőgép lezuhant, és megváltoztatta a
helyfoglalását, vagy egy fickó azt álmodta, hogy a testvérét fogva tartják egy
kínai szerencsesütemény-gyártó üzemben, és kiderült, hogy tényleg ez a
helyzet. De mi abban a menő, ha a pszichikai villanás abból áll, hogy Kiss
következik a rádióban, egy kövér hölgy piros törülközőbe csavart babát hoz Bloomingdale's feliratú szatyorban, egy
perecárus pedig üvegből issza a Yoo-Hoo-t, és nem dobozból?
162
Felejtsd el, tanácsolta magának. Vége.
Isteni ötlet, csak hát a harmadik órára már
tudta, hogy nincs vége, még csak most
kezdődik! Ült az alapfokú algebrán, nézte Mr.
Knopfot, aki egyszerű egyenleteket oldott meg a táblán, és ébredező borzalommal érezte, hogy egész sor új emlék bukkan föl
az agyában. Mintha furcsa tárgyakat figyelne, amint lassan emelkednek egy
iszapos tóban.
Egy helyen vagyok, amelyet nem ismerek, gondolta. Mármint meg fogom ismerni
– vagy meg kellett volna ismernem, ha a
Cadillac elütött volna. Egy pihenőállomás – de az énem egyik része ezt még nem tudja. Ez a rész csak
annyit tud, hogy valahol a sivatagban van, és nincsenek
ott emberek. Sírok, mert rettegek. Rettegek, mert ez a pokol lehet.
Három órára, amikor megérkezett a tekepályára,
már tudta, hogy rátalált a szivattyúra az
istállóban, és ivott is. A víz nagyon hideg volt, az íze erősen ásványos. Hamarosan be fog menni, és talál egy kevés
szárított húst egy szobában, amely valaha konyha volt. Mindezt éppen
olyan tisztán és biztosan tudta, mint azt, hogy a perecárus egy üveg Yoo-Hoo-t
fog elővenni, a baba pedig kék szemmel fog kibámulni a Bloomingdale's feliratú szatyorból.
Mintha előre emlékezne az időben.
Csak két sorozatot dobott: az első eredménye
96 volt, a másodiké 87. Timmy ránézett, amikor odament
a pulthoz, és megcsóválta a fejét. – Hát ez
nem a te napod, bajnok –
mondta.
– És még a felét sem
tudod – felelte Jake.
Timmy alaposabban
megnézte magának. – Jól vagy? Rendesen sápadtnak látszol.
–
Azt hiszem, valami van
velem. – Nem érezte hazugságnak. Fenemód biztos volt benne, hogy valami van vele.
–
Eredj
haza, feküdj le – tanácsolta Timmy. – Igyál sok tiszta folyadékot: gint, vodkát, ilyesmit.
163
Jake kötelességtudóan mosolygott. - Talán
megte‑
szem.
Lassan hazaballagott. Körülötte a legcsábítobb
módján terült szét NewYork: minden sarkon
délutáni utcai zenészek álltak,
minden fa virágzott, mindenki látványosan jó kedvében volt. Jake látta mindezt,
de belátott mögé is: látta magát, amint
kushad a konyha sötétjében, míg a
feketébe öltözött ember vicsorgó kutya
módjára iszik az istálló szivattyújánál, látta magát, amint zokog megkönnyebbülésében,
amikor ő -vagy az - továbbment, anélkül hogy rátalált volna, látta magát, amint
mély álomba merül, miközben a nap
lenyugszik, és a csillagok jégszilánkokként kicsapódnak a nyers bíborszínű sivatagi égen.
Saját kulcsával jutott be kétszintes
lakásukba, a konyhába ment, hogy egyen valamit. Nem volt éhes, gépiesen
cselekedett. A jégszekrényhez tartott, amikor
szeme megakadt a kamraajtón. Megállt. Hirtelen rádöbbent, hogy a
pihenőállomás - és az egész különös másik világ, amelyhez most tartozik - ott
van a mögött az ajtó mögött. Csak annyi a dolga, hogy átmenjen rajta és
csatlakozzék ahhoz a Jake-hez, aki már ott él. Elméjének kísérteties
megkettőződése akkor véget ér; a hangok,
amelyek vég nélkül azon vitatkoznak,
hogy meghalt-e vagy sem ma reggel fél kilenc előtt öt perccel, el fognak hallgatni.
Két kézzel lökte be a kamraajtót, arcán máris
megkönnyebbült mosollyal... és megdermedt.
Mrs. Shaw, aki egy hokedlin állt a kamra végében, fölsikoltott. Kezéből kiesett a doboz paradicsommártás, és a
padlóra pottyant. Megtántorodott a hokedlin, és Jake előrerontott, hogy
megtámogassa, mielőtt a paradicsommártás
sorsára jutna.
- Szentséges Isten! - hebegte a szívéhez
kapva. - Halálra rémítettél, Johnny!
- Sajnálom - mondta a fiú. Csakugyan sajnálta,
164
ugyanakkor keserűen csalódott is volt. Szóval
csak egy kamra. Annyira biztosra vette...
- Egyáltalán mit keresel itt? Ma van a
tekenapod! Legalább még egy óráig nem vártalak! Még az uzsonnádat sem csináltam meg, úgyhogy ne is számíts
rá. - Nem baj, nem nagyon vagyok éhes. - Lehajolt, fölemelte az elejtett
dobozt.
- Ahogy ide betörtél, abból nem erre
következtetek - zsémbelt az asszony.
- Azt hittem, egeret vagy
ilyesmit hallok. Biztos csak
maga volt az.
- Én is azt hiszem. - A házvezetőnő leszállt a
hokedliről, átvette a dobozt, és a fiú homlokára tette a kezét. - Nem érzem
forrónak, bár néha ez se jelent sokat.
- Szerintem csak fáradt
vagyok egy kicsit - mondta Jake, és azt gondolta: Ha ez lenne minden! - Talán iszom egy üdítőt, és
nézem egy darabig a tévét. - Van valami iskolai értesítőd, amit meg akarsz mutatni? -- morgott Greta.
- Ha igen, akkor gyorsan. Le vagyok maradva a vacsorával.
- Ma nincs semmi - felelte Jake. Otthagyta a
kamrát, kivett magának egy üdítőt, azután
bement a nappaliba. Bekapcsolta a Hollywood utcái-t, és üres szemmel nézte, miközben a
hangok vitatkoztak a fejében, és
egyre áradtak föl a tudatba az új emlékek arról a poros másik világról.
7
Az anyja és az apja nem vettek észre rajta
semmi különöset - az apja csak fél tízkor
került haza -, és ez jól jött Jake-nek. Tízkor lefeküdt, hevert a
sötétben, hallgatva az ablakon túlról a
várost: a fékcsikorgást, dudát,
jajongó szirénákat.
Meghaltál.
165
Dehogy. Itt vagyok biztonságban az
ágyamban. Az nem számit. Meghaltál. Te is tudod.
A pokoli az volt, hogy mindkettő lehet.
Nem tudom, melyik
hangnak van igaza, csak azt, hogy nem tetszik ez nekem. Úgyhogy hagyjátok abba mindketten! Ne vitatkozzatok,
hagyjatok békén. Jó? Rendben?
De nem hagyták. Nyilván nem
hagyhatták. Hirtelen arra gondolt, hogy föl kellene kelnie — most rögtön! —, és ki kellene nyitnia a
fürdőszoba ajtaját. Ott lehet a másik világ! Ott van a
pihenőállomás, és ott lehet énjének másik része: ócska
takaró alatt kuporog az istállóban,
aludni próbál, és azon tűnődik, mi az ördög
történt.
En elmondhatom
neki!, gondolta
Jake izgatottan. Félrelökte takaróit, mivel
hirtelen biztosra vette, hogy a könyvespolca
melletti ajtó többé nem a fürdőszobába vezet, hanem abba a világba, amelyben a hőség és a zsálya
szaga érzik, félelem van egy maroknyi porban, egy világba, amely most az éjszaka árnyas szárnyai alatt pihen. Elmondhatnám,
de nem kell... mert BENNE
leszek... ÉN leszek ő!
Keresztülrohant a sötét szobán, már-már
nevetett megkönnyebbülésében, és kivágta az ajtót. És... És a
fürdőszobája volt ott. Csak az ő fürdőszobája, a falon a bekeretezett Marvin
Gaye-plakát, és a zsalu fény-árnyék sávokat festett a padlócsempére. Sokáig állt ott, igyekezett leküzdeni a
csalódását. Nem sikerült. Keserű csalódás volt.
Keserű.
8
Az
akkor és a most közötti három hét olyan volt
Jake emlékezetében, akár egy vad, elátkozott táj, lidérces
pusztaság, ahol nincs béke, nincs nyugalom, nincs gyógyír a fájdalomra. Úgy figyelt, mint ahogy egy tehetetlen fogoly nézheti a város
kirablását, amelynek valaha
uralkodója volt; elméje megbicsaklott
a fantomhangok és -emlékek egyre növekvő nyomása
alatt. Azt remélte, az emlékek elfogynak annál a pontnál, ahol az a Roland nevű ember hagyta, hogy a hegy alatt belezuhanjon a szakadékba, de
nem így történt. Ehelyett újrakezdődött a kör, ismét lejátszódtak az események, akár egy végtelenített szalag,
amely mindegyre ugyanazt játssza, amíg el nem szakad, vagy
valaki oda nem jön, hogy kikapcsolja.
Ahogy ez a szörnyű
hasadás elmélyült, egyre szakadozottabban érzékelte
többé-kevésbé normális, hétköznapi
New York-i életét. Megmaradt benne az iskolába
járás; a hétvégi filmek, meg hogy egy (vagy két?)
hete vasárnap a szüleivel reggelizett, de mindezekre
csak úgy emlékezett,
ahogy a maláriás a betegsége legrosszabb, legsötétebb szakaszára: az
emberek árnyakká fakulnak, a hangok összecsúsznak, visszhangzanak, és komoly küzdelmébe került egy
olyan egyszerű cselekvés, mint egy szendvics elfogyasztása vagy
egy üdítő kivétele a tornaterem melletti automatából. Jake ezeket a napokat a kiabáló hangok és megkettőződött emlékek rohamában vergődte
végig. Egyre inkább megszállottja lett az
ajtóknak — minden ajtónak; sohasem halt ki belőle a remény, hogy valamelyik mögött ott van a harcos világa.
Nem is volt különös, mivel ez az egyetlen reménye maradt.
De ma vége a játéknak. Bár amúgy sem volt soha esélye,
hogy nyerjen. Föladta. Lógós lett. Vakon, lehajtott fejjel ment kelet felé
az utcák hálójában, fogalma sem
volt, merre tart, és mit fog tenni, ha odaér.
167
9
Ahogy ment, egy idő után kezdett kikeveredni
ebből a siralmas bódulatból, és már érzékelte környezetét. A Lexington Avenue és az Ötvennegyedik utca sarkán állt, noha
fogalma sem volt róla, hogy került oda.
Most vette először észre, milyen gyönyörű a délelőtt. Május
kilencedike, amikor őrültsége elkezdődött, szép nap volt, de ma tízszer jobb
az idő. Talán ez az a nap, amikor a tavasz
körülnéz és látja, hogy erősen,
jóképűen, napsütötte arcán pofátlan vigyorral ott áll a közelében a
nyár. A nap ragyogva verődött vissza a
belvárosi épületek üvegfaláról; minden járókelőnek fekete, éles árnyéka lett. Jake feje fölött tiszta,
hibátlan kék volt az ég, itt-ott pufok felhők petytyezték.
Arrébb az utcán két
üzletember állt drága, elegáns öltönyben egy építkezést eltakaró deszkakerítés mellett. Nevettek és
erre-arra lépkedtek. Jake kíváncsian közeledett, és látta, hogy a két üzletember amőbát játszik a deszkakerítésen,
amelyre egy drága Mark Cross tollal
vázolták fel a négyzethálót, és rajzolgatták bele az X-eket meg az 0-kat. Jake ezt nagyon viccesnek találta.
Amikor odaért, egyikük épp egy O-t rajzolt
a hálózat jobb felső sarkába, majd gyorsan áthúzta a közepét egy ferde vonallal.
-
Már megint megvertél! -
mondta a barátja. Azután ez a másik, aki
úgy nézett ki, mint egy nagy hatalmú
igazgató, ügyvéd vagy menő tőzsdeügynök, fogta a tollat, és nekilátott az újabb hálónak.
Az első üzletember, a győztes, balra
pillantott, és meglátta Jake-et.
Rámosolygott. - Szép napunk van, mi,
öcsi?
-
Meghiszem
azt - felelte Jake, és örült, amikor rájött, hogy minden szót komolyan gondol.
-
Túl
szép ahhoz, hogy iskolában töltse az ember, mi?
168
Jake ez alkalommal
elnevette magát. A Piper Iskola, ahol kimenő van ebéd helyett, és ahol néha
kimennek ahelyett,
hogy kuláznának, hirtelen távolinak, lényegtelennek tűnt. -Tudja, hogy van ez.
- Nem akarsz játszani? Ez a Billy itt már
ötödikes korunkban sem tudott megverni, és még most sem képes.
- Hagyd békén azt a gyereket - nyújtotta a
tollat a másik üzletember. - Neked már
lőttek. - Jake-re kacsintott, aki,
legnagyobb meglepetésére visszakacsintott. Továbbment, otthagyta a férfiakat a
játékukkal. Egyre erősödött benne az érzés, hogy valami csodálatos fog
történni, vagy talán a történés máris elkezdődött. Lába szinte nem is érintette a kövezetet.
A sarkon kigyulladt a
zöld fény, Jake elindult a Lexington Avenue-n. Olyan hirtelen torpant meg az úttest közepén, hogy egy
tízsebességes gépen karikázó kifutófiú kis híján nekiment. Csodálatos tavaszi
nap volt, ez vitán felüli. De nem ezért érezte magát olyan jól, nem azért ért el
váratlanul a tudatáig a környezet, sem az érzés, hogy valami nagyszerű van
készülőben. A
hangok elhallgattak.
Nem örökre - ebben valahogy biztos volt de egy
időre elhallgattak. Miért?
Hirtelen két ember jutott
eszébe, akik egy szobában veszekszenek. Egymással szemközt ülnek egy asztalnál, növekvő indulattal leprázzák egymást. Egy
idő után egymás felé hajolnak, harciasan
összedugják a képüket, beterítik
egymást felháborodott fröcsögésük finom permetével. Hamarosan ökölre
mennek. De mielőtt ez megtörténhetne,
kitartó pufogást hallanak - egy
basszusdob hangját -, meg egy rezesbanda hetyke zenéjét. Abbahagyják a veszekedést, és hökkenten néznek össze.
Mi ez?, kérdezi az egyik.
Nem tom, válaszolja a másik. Mintha felvonulás lenne.
Odaszaladnak az ablakhoz,
és tényleg
felvonulás
van – egyenruhás zenekar
masírozik díszlépésben, napfényben villognak a trombiták, csinos lányok forgatják
botjaikat, peckesen rakják hosszú, napbarnított lábukat, vonulnak a nyitott, felvirágozott teherautók, platójukon
integető hírességekkel.
A két ember kibámul az ablakon, megfeledkeznek
vitájukról. Kétségtelenül folytatni fogják,
de egy ideig úgy állnak egymás
mellett, mint a legjobb barátok, figyelik,
ahogy elvonul a zenekar...
10
Duda bőgött, kizökkentve Jake-et ebből a
történetből, amely olyan plasztikus volt,
mint egy élénk álom. Rájön, hogy még
mindig a Lexington Avenue közepén
áll, a lámpák pedig váltottak. Fejvesztve körülnézett, várva, hogy
lerohanja a kék Cadillac, de az az ember, aki megszólaltatta a dudáját, egy
sárga Mustang kisteher volánja mögött ült és vigyorgott. New Yorkban ma mintha
mindenki kéjgázt szippantott volna.
Jake integetett neki, és
átrohant a túloldalra. A fickó a Mustangban megforgatta mutatóujját a füle mellett,
jelezve, hogy Jake bolond, azután visszaintett és elhajtott.
Jake egy pillanatig csak
állt a túlsó sarkon, arcát fől-tartotta
a májusi napsütésnek, mosolygott, az eget bámulta.
Nyilván így érezhetik magukat a halálra ítélt rabok, amikor pillanatnyilag elhalasztját a kivégzésüket.
A hangok elhallgattak.
Kérdés, mi lehet az a felvonulás, amely
ideiglenesen elvonta a figyelmüket? Csupán ennek a tavaszi délelőttnek a szokatlan szépsége?
Jake nem hitte, hogy
csak erről lenne szó. Nem hit‑
170
te, mert ismét odaosont hozzá az a tudás, amely három hete szállta meg, ahogy az Ötödik és a Negyvenhatodik utca sarka felé közeledett. De május
kilencedikén a végzet lógott a
levegőben. Ma ragyogást érez, valami jóságot és várakozást. Olyan volt,
mintha... mint a...
Fehér. Ez volt az a szó, amely
elért hozzá, és tisztán, megkérdőjelezhetetlenül
csendült bele a tudatába. – A Fehér! –
kiáltotta hangosan. – Eljön a Fehér! Végigment
a Ötvennegyedik utcán, és amikor elérte a Második és az Ötvennegyedik sarkát, ismét
bekerült a ka-tet ernyője alá.
11
Jobbra kanyarodott, megállt, megfordult,
visszament a sarokra. Igen, most a Második utcán kell továbbmennie, ez vitathatatlanul helyes, csak megint
a rossz oldalon áll. Zöldnél átsietett az úttesten, és ismét jobbra
fordult. A
(Fehérség)
helyesség érzése erősödött. Majd' megbolondult
az örömtől és a megkönnyebbüléstől. Rendbe
fog jönni! Ez alkalommal nem téved! Biztosan érezte, hogy hamarosan ismét olyan embereket fog látni, akiket
fölismer, ahogy fölismerte a kövér
hölgyet és a perecárust, és
olyasmiket fognak csinálni, amikre előre emlékszik majd.
Ehelyett odaért a
könyvesbolthoz.
12
A kirakatra azt festették, hogy AZ ELME MANHATTANI VENDÉGLŐJE. Odament az ajtóhoz. Krétával teleírt tábla lógott rajta, olyan, mint azok, amit
az éttermek és kifőzdék ajtaján látni.
171
Floridából! Lágyra főtt John D.
MacDonald
Kemény kötésben 3
db. 2.50 $
Papírkötésben 9 db. 5.00 $
Mississippiből!
William Faulkner serpenyőben
Kemény kötésben a piaci áron
A Vintage Könyvtár papirkötésű példányai
darabonként 75 centért
Kaliforniából! Keményre főtt Raymond
Chandler
Kemény kötésben piaci áron
Papírkötésben 7 db. 5.00 $
NE HAGYJA ÉHÉT TOVÁBB NŐNI
Jake belépett. Három
hét óta először nyitott ki ajtót anélkül, hogy egy másik világ
felbukkanását várta volna
a küszöbön túl. Megcsendült egy csengettyű a feje fölött. Megcsapta az öreg könyvek enyhén fűszeres illata,
és ettől a szagtól úgy érezte, hazaérkezett.
Az éttermi hangulat
folytatódott a boltban is. Noha a falakat'
könyvespolcok takarták, a helyiséget pult osztotta
ketté, olyasféle, amilyennél az üdítőitalokat
árusítják. Azon az oldalán, amely Jake felé esett, több asztalka állt,
dróthátú Malt Shoppe székekkel. Minden
asztalon az aznapi különlegességek: John D. MacDonald Travis
McGee-regényei, Raymond Chandler Philip Marlowe-regényei és William Faulkner Snopesregényei. Faulkner asztalán kicsiny tábla
állt: Ha valamilyen 1-ső kiadásra vágyik, krm
szóljon. A pultra helyezett
másik táblácskán csak ennyi állt: BÖNGÉSZŐ! Néhány vevő éppen ezt
csinálta. A pult mellett ültek, kávéztak és olvastak. Jake szerint minden kétséget kizáróan ez volt a legjobb könyvesbolt,
amelyben valaha megfordult.
172
Már csak az a kérdés,
miért van itt? Puszta véletlen, vagy része annak a
szelíd, makacs érzésnek, hogy valamilyen nyomot követ, afféle erősugarat,
amelyet neki kellett megtalálnia?
Ránézett a balján egy asztalka kínálatára,
és már tudta is a választ.
13
Az asztalon
gyerekkönyvek voltak. Helyszűke miatt talán csak egy tucat, olyasfélék, mint Alice Csodaországban,
A Babó, Tom Sawyer. Jake figyelmét egy láthatólag nagyon kicsi gyerekeknek szóló
mesekönyv hívta föl magára. Az
élénkzöld borítón emberforma gőzmozdony
pöfögött fölfelé egy dombon. Az ütköző élénk rózsaszínre festett rácsa boldogan vigyorgott,
a fényszóró mintha nevető
szemként hívogatta volna Jake Chamberst, hogy jöjjön csak, mindent olvasson el
róla. Csu-csu Charlie, hirdette a cím. Szöveg
és kép Beryl Evans. Jake-nek hirtelen eszébe jutott
a záró-dolgozat, a vasút fényképével a
címlapon és benne a sűrűn előforduló csu-csu.
Megmarkolta a könyvet, szorosan, mintha
elrepülne, ha lazábban tartaná. Ahogy ránézett a borítóra, egyszer
csak nem bízott Csu-csu Charlie vigyorában. Ugyse
hiszem, hogy boldog vagy, inkább álarcot viselsz, gondolta.
Úgyse hiszem,
hogy boldog vagy. És azt sem, hogy Charlie az igazi neved.
Örült gondolatok voltak, kétségtelenül
őrültek, de Jake nem érezte őket őrültségnek.
Normálisnak találta. Igaznak.
A Csu-csu
Charlie mellett ütött-kopott papírkötésű könyv hevert. A borító
meglehetősen elnyűtt állapotban
volt, kortól megsárgult ragasztószalag tartotta össze. A címlapon meghökkent képű kisfiú és kislány, kérdőjelek
erdejével a fejük fölött. A címe az volt,
173
hogy Riddle-De-Dum! Agyfacsarók és találós kérdések mindenkinek! A szerzőt nem tüntették föl.
Jake a hóna alá csapta Csu-csu Charlie-t, és fölvette a rejtvénykönyvet.
Találomra kinyitotta, és ezt látta: Mikor nem ajtó az ajtó?
– Amikor résnyire nyitva áll – motyogta. Érezte, hogy kiüt a verejték a homlokán... karján... egész
testén.
–
Amikor
résnyire
nyitva áll!
– Találtál valamit, fiam? –
érdeklődött egy lágy hang.
Jake megfordult és
látta, hogy kigombolt gallérú fehér inget viselő kövér ember áll a pult
másik oldalán. Kezét öreg
gabardinnadrágja zsebébe süllyesztette, félszemüvegét feltolta kopasz fejének
ragyogó kupolájára.
–
Igen
– válaszolta lázasan. – Ezt a kettőt. Eladók?
– Minden, amit látsz, elado – mondta a kövér
ember. – Az épületet is eladnám, ha az enyém lenne. Sajnos csak bérelem. – Kezét nyújtotta a könyvért, és Jake egy
pillanatra hátrahőkölt, aztán kelletlenül átadta a köteteket. Tudata egyik
része arra számított, hogy a kövér ember
könyvestül elmenekül, és ha ilyet tesz
– ha a legparányibb mozdulatot teszi, amely erre utal akkor Jake
megragadja, kitépi a kezéből a könyveket, és olajra lép velük. Szüksége volt ezekre a könyvekre.
– Na, nézzük, mit
találtál – mondta a kövér ember. – Mellesleg a nevem Tower.' Calvin Tower. – Kezet nyújtott.
Jake szeme kitágult, önkéntelenül hátralépett.
- Hogy?
A kövér enyhe
érdeklődéssel nézte. – Calvin Tower. Melyik szó számít szentségtörésnek a te
nyelveden, o, Hüperboreus
Vándor?
Tessék?
1. Tower torony. (angol)
174
– Mindössze arra céloztam, fiam,
hogy úgy nézel ki, mint aki kapott egy kecsketúrót.
– Ó. Bocsánat. – Megfogta Mr. Tower nagy, puha
kezét, remélve, hogy az nem feszegeti
tovább a témát. A név miatt ugrott egyet, bár nem tudta, miért. – Jake Chambers vagyok.
Calvin Tower megrázta a kezét. – Jó név,
cimbora. Úgy hangzik, mint holmi szabadúszó hősé egy vadnyugati történetből;
azé, aki berobban az arizonai Black Forkba, kipucolja a várost, azután
elpályázik. Talán egy Wayne D. Overholser-opus. Csak épp te nem festesz szabadúszó hősként, Jake. Inkább, mint
aki úgy döntött, hogy ez a nap túl
szép az iskolai tartózkodáshoz.
– Ó... nem. Múlt
pénteken véget ért a tanítás. Tower
elvigyorodott. – Ahá! Lefogadtam volna! És ezekre a könyvekre van szükséged?
Különös, mik nem kellenek az embereknek! Itt
vagy te – elsőre olyan Robert Howard-zsánerú srácnak néztelek volna,
akit érdekelnek még azok a kedves régi Donald M. Grantok is, Roy Krenkel
illusztrációival. Vértől csöpögő kardok, félelmetes izmok, Conan, a barbár fejszézi át magát a styxi hordákon.
– Ez tényleg jól hangzik. Ezek itt a... öö, az
öcsémnek lesznek. Jövő héten lesz a
születésnapja.
Calvin Tower a
hüvelykujjával az orrára pöccintette a szemüveget, és közelebbről is megnézte Jake-et. –Igazán? Nekem olybá tűnsz, mint aki egyke. Egyetlen
gyerek, aki angolosan távozott egy
olyan napon, ami- e kor Május úrnő zöld köntösében remeg Június cserjés
völgye előtt.
–Tessék?
– Semmi. A tavasz mindig William Cowper-i
hangulatba ringat. Az emberek furák, de érdekesek, Tex – igazam van?
– Azt hiszem – felelte Jake óvatosan. Nem
tudta eldönteni, kedveli-e ezt a különös embert, vagy nem.
175
A pultnál az egyik böngésző megfordult a
székén. Egyik kezében egy csésze kávét tartott, a másikban A pestis ütött-kopott példányát.
-
Ne piszkáld már azt a
gyereket, add el neki a könyveket, Cal -
mondta. - Ha sietsz, még van időnk befejezni
egy sakkjátszmát, mielőtt vége a világnak.
-
A sietség ellenkezik a
természetemmel felelte Cal, de azért kinyitotta a Csu-csu Charlie-t, megnézte az
előzéklapon a ceruzával írt árat. - Ez meglehetősen közönséges könyv, de
ez a példány szokatlanul jó állapotban van.
Kis porontyok rendszerint szétcincálják azokat, amelyeket különösen
kedvelnek. Kérhetnék tizenkét dollárt érte...
-
Nyomorult tolvaj - mondta
a férfi, aki A pestis-t olvasta, a többi böngésző pedig elnevette
magát. Calvin Tower rájuk se bajszintott.
- ...de nem vághatlak meg
ennyire egy ilyen napon. Hét pénz, és a tiéd.
Plusz adó természetesen. A rejtvénykönyvet ingyen adom. Tekintsd ajándéknak
egy olyan fiúnak, aki elég bölcs, hogy fölnyergeljen és eltűzzön az utolsó igazi tavaszi napon.
Jake megkereste a pénztárcáját, és
aggodalmasan kinyitotta, félve, hogy csupán
három-négy dollárral a zsebében
távozott hazulról, azonban szerencséje volt. Egy ötöst és három egydollárost talált. Odanyújtotta a pénzt Towernek, aki hanyagul zsebre gyűrte, és
aprót guberált elő egy másik
zsebéből.
-
Ne
siess már, Jake. Most, hogy itt vagy, gyere a pulthoz, és igyál meg egy csésze kávét. A
szemed tágra fog nyílni a döbbenettől,
ha meglátod, hogyan hasogatom pántlikává
Aaron Deepneau vacak kijevi védelmét.
-
Csak szeretnéd - mondta a férfi, nyilván Deepneau,
aki A pestis-t olvasta.
- Az jó lenne, de nem tehetem. Én... van egy
hely, ahova el kell mennem.
- Jól van. Amíg nem az
iskoláról van szo.
176
Jake elvigyorodott. - Nem, nem az iskola. Arra
az őrület tanyázik.
Tower hangosan fölnevetett, és ismét a
homlokára tolta a szemüveget. - Nem rossz!
Egyáltalán nem! Talán a fiatalabb nemzedék végül mégse jut a pokolra. Mi
a véleményed, Aaron?
- De bizony hogy odajutnak - felelte Aaron. -
Ez a fiú kivétel a szabály alol. Talán.
- Ne törődj ezzel a cinikus vén finggal - mondta
Calvin Tower. - Indítsd be a motort, ó, Hüperboreus Vándor. Bárcsak ismét tíz-tizenegy éves lehetnék egy ilyen szép
napon!
-
Köszönöm
a könyveket - mondta Jake.
-
Semmi
gond. Ezért vagyunk. Egyszer gyere vissza.
-
Szeretnék.
-Tudod, hol vagyunk.
Igen, gondolta Jake. Most
már csak azt szeretném tudni, hogy én hol vagyok.
14
Megállt a könyvesbolt előtt,
és kinyitotta a rejtvénykönyvet, ezúttal az első
oldalon, ahol egy kurta bevezetőt talált.
„Minden játék közül", kezdődött,
„valószínűleg a találós kérdések a legősibbek, amit az emberek még ma is játszanak. A görög mítoszok istenei és
istennői találós kérdésekkel
bosszantották egymást, a régi Rómában
oktatási eszközként használták. Sok jó találós kérdés van a Bibliában
is. A leghíresebb az, amelyet Sámson tett
föl, azon a napon, amikor feleségül vette Delilát:
Az evőből
étek jött ki,
S az erősből
édes jött ki.
Ezt a találos kérdést tette fel sok
fiatalembernek, akik jelen voltak
esküvőjén, abban a hiszemben, hogy
177
úgysem találják ki a választ. Az ifjak azonban
félrevonták Delilát, aki megsúgta nekik a
megfejtést. Sámson dühös lett, és a csalás miatt agyoncsapta a fiatalembereket. Tudjátok, azokban a régi időkben a
találós kérdéseket sokkal
komolyabban vették, mint manapság!
Egyébként Sámson
kérdésére — és a könyvben található összes többire — hátul találjátok meg a
választ. Csak
arra kérünk benneteket, hogy próbáljatok megfejteni minden kérdést, mielőtt megnéznétek a feleletet."
Jake hátralapozott, bár valamiért tudta, mit
fog találni, még mielőtt odaért volna. A MEGFEJTÉSEK felzetű lap mögött nem volt semmi, csupán néhány papírfoszlány meg a hátsó borító. Ezt a részt
kitépték.
Egy pillanatig töprengve állt. Azután hirtelen
fellobanással, amely egyáltalán nem érzett fellobbanásnak, visszament AZ ELME MANHATTANI VENDÉGLŐJÉ-be.
Calvin Tower fölnézett a sakktábláról. —
Megváltoztattad á véleményedet a csésze
kávéval kapcsolatban, ó, Hüperboreus Vándor?
— Nem. Csak azt szeretném
megkérdezni, hogy tudják-e
a választ az egyik találós kérdésre.
— Add elő — javasolta
Tower, és lépett az egyik gyaloggal.
— Sámson mondta. Ő az az
erős ürge a Bibliában? Úgy szól, hogy...
— „Az evőből étek jött ki" — mondta Aaron
Deepneau, miközben megfordult és Jake-re
nézett. — „S az erősből édes jött ki." Ez az?
— Igen, ez az — felelte
Jake. — Honnan tudta... — Hallottam már.
egyet-mást. Ezt figyeld! — Fejét hátrahajtotta,
és telt, dallamos hangon rázendített:
Sámson és az oroszlán
összecsaptak,
Sámson az állat hátára
pattant.
178
Bár olvashatsz arról, mint
öl embert az oroszlán
mancsa,
Sámson kezében mégis
elpattant az álla kapcsa!
Addig lovagolta a vadat,
míg volt benne élet,
Majd méhek gyűjtöttek a
bestia szájába mézet.
Aaron kacsintott, majd elnevette magát Jake
meglepett arca láttán. — Ez a válasz a kérdésedre, barátom?
Jake szeme nagyra
tágult. — Tyű! Klassz nóta! Hol hallotta?
—
Ó, Aaron
mindent tud — mondta Tower. — Már akkor a Bleecker Street környékén lógott,
amikor Bob Dylan még egy nyílt
G-t se tudott elfújni a Hohnerén. Már ha
hihetünk neki.
— Ez egy régi spirituálé —
mondta Aaron Jake-nek, azután
visszafordult Towerhez: — Mellesleg sakk, dagi.
—
De nem sokáig —
válaszolta Tower. A futóval lépett. Aaron
rögtön le is vette a tábláról. Tower motyogott valamit az orra alatt. Jake fülében gyanúsan úgy hangzott,
hogy bameg.
— Igy hát oroszlán a válasz
— mondta.
Aaron megcsóválta a fejét. — Csak a válasz
fele. Sámson találós kérdése dupla fenekű, barátom.
A válasz másik fele a méz. Érted?
—
Azt
hiszem.
— Jó, akkor ezt próbáld
kitalálni. — Egy pillanatra lehunyta a szemét, azután szavalni kezdett.
Mi az, ami fut,- de sohasem
megy,
Torka van, de sohasem
beszél,
Ágya van, de sohasem
alszik,
Növekszik, de nem öregszik?
—
Nagyokos
— mordult rá Aaronra Tower. Jake
gondolkozott, azután megrázta a fejét. Hosz‑
179
szabban is rágódhatott volna rajta – a találós
kérdéseket egyszerre találta elbűvölőnek és
kellemesnek –, de határozottan az
volt az érzése, hogy el kéne indulnia, mert ma délelőtt még van valami
dolga a Második utcában.
– Feladom.
–
Nem
teheted – mondta Aaron. – A modern találós kérdésekkel igen. De a valódi rejtvény nem csak játék,
fiam,
fejtörő is. Forgasd az eszedben. Ha még mindig nem találod ki, akkor legyen ez ürügy, hogy
máskor is
visszagyere. Ha más ürügyre is szükséged lenne, ez a dagadt itt nagyon jó
kávét főz.
–
Jó – mondta Jake. – Kösz.
Majd visszajövök. De távozás közben már
egészen bizonyosan tudta, hogy soha többé nem lép be AZ ELME MANHATTANI VENDÉGLŐJÉ-be.
15
Lassan ballagott a
Második sugárúton, bal kezében új szerzeményeivel. Először a találós kérdést
próbálta megfejteni
– mi az, aminek ágya van, de sohasem alszik? –, de apránként kiszorította az
agyából valamilyen előérzet. Érzékei
még sohasem voltak ilyen élesek;
milliárdnyi felvillanó szikrát látott a földön, minden lélegzettel ezernyi illatot szippantott be,
és mintha minden egyes hang mögött más, titkos hangok sejlettek volna. Vajon a kutyák is így érzik meg,
ha vihar vagy földrengés közeledik? Valószínűleg. Mégis egyre
növekedett benne a bizonyosság, hogy a közeledő
esemény nem rossz, hanem jó, és ez fogja helyrehozni a három hete történt szörnyűséget.
Most, amikor közeledett ahhoz a helyhez, ahol
ki lesz jelölve a pálya, ismét rátelepedett
az előre tudás érzése.
Egy csöves fog megszólitani, és alamizsnát
kér, és én odaadom neki az aprót, amit Mr. Tower adott. Lesz út‑
180
közben egy
lemezbolt. Az ajtó nyitva áll, hogy szellőzzön, és ahogy elmegyek, meghallom, amint a
Stones zenél. És látni fogom magam egy csomó
tükörben.
A Második sugárúton még mindig gyér volt a forgalom.
Taxik dudáltak, ide-oda cikáztak a lassúbb autók
és teherautók között, szélvédőjükön, rikítósárga karosszériájukon szikrázott a
tavaszi napfény. Miközben várta,
hogy a lámpa váltson, megpillantotta a csövest
a Második és az ötvenkettedik utca túlsó sarkán. Hátát egy kisebb étterem
téglafalának vetve ült, és a közeledő Jake látta, hogy az étterem neve CsamCsam Mama.
Csu-csu, gondolta. És ez az igazság.
– Vóna egy negyeddollárod? – kérdezte fáradtan a csöves, és Jake oda se nézve az ölébe ejtette a
könyvesboltban kapott aprópénzt. Már
jött menetrend szerint a Rolling
Stones:
Egy
vörös ajtót nézek, feketére festeném,
Más szint soha, érzem,
mindent csak feketén...
A bolt előtt elhaladva
megállapította – minden meg lepetés nélkül –, hogy a neve az Erő Tornya. Ugy látszik, ma
túlkínálat van tornyokból. Ballagott tovább, az utcatáblák álomszerű kábulatban úsztak el mellette. A Negyvenkilencedik és
a Negyvennyolcadik utca között elment egy
Tükröződéseid nevű bolt előtt.
Odanézett, és mint előre tudta, tucatnyi
Jake-et pillantott meg a tükrökben, tucatnyi korukhoz képest kicsire nőtt fiút, csinos iskolai ruhában: kék zakóban, fehér ingben sötétvörös nyakkendővel, szürke nadrágban. A Piperben nem volt
hivatalos egyenruha, de ez olyan
közel állt a nem hivatalos uniformishoz,
amennyire állhatott.
A Piper már nagyon
távolinak tűnt.
Jake hirtelen rájött,
hová tart. Ez a tudás úgy fakadt föl benne, mint édes, frissítő víz egy föld
alatti forrás‑
181
ból. Egy csemege, gondolta. Vagy legalábbis
olyan. Valójában más
– egy ajtó, egy másik világba. A világba. Az világába.
Az igazi világba.
Futásnak eredt, mohón
bámulva maga elé. A fény a Negyvenhetedik
utcában a szemébe sütött, de nem bánta, leugrott a járdáról, és átrohant a zebra
vastag fehér sávjain, épp csak egy
figyelmetlen pillantást vetve balra. Egy vízvezeték-szerelő kisteherje
csikorgó kerekekkel fékezett, amikor Jake
elszáguldott előtte.
– Hé! Micsa! Há mifenéccsinász! – ordította a
sofőr, de Jake rá se hederített.
Már csak egy sarok.
Most már vágtázott.
Nyakkendője a bal válla fölött lobogott,
haját a futás szele hátrafújta a homlokából; cipője csattogott a járdán. Nem érdekelték a
járókelők pillantásai – némelyik
derűs volt, mások csak kíváncsiak
–, mint ahogy a sofőr dühödt ordítása sem.
Ott van! Ott van a sarkon túl! A
papir-irószeren túl! Sötétbarna egyenruhás
postás közeledett, csomagokkal tömött kerekes kocsit tolva. Jake
előrenyújtotta a karját, és
úgy ugrotta át a kocsit, akár egy akadályfutó.
Fehér
inge kiszabadult a nadrágjából, és alsószoknya szegélyeként
lobogott a zakó alatt. Rohantában majdnem fölborított egy babakocsit, amelyet egy fiatal Puerto Ricó-i asszony tolt. Jake úgy kerülte meg a babakocsit, mint egy dicsőségre ítélt
hátvéd, aki lyukat talált a védelmen. – Hol
van tűz, aranyom? – érdeklődött a fiatalasszony, de Jake vele sem törődött.
Elszáguldott a Papirusz mellett, ahol tollak, noteszek és asztali
számológépek voltak a kirakatban.
Az ajtó!, gondolta mámorosan. Meg fogom találni! És talán megállok? Az nem létezik!
Egyenesen átmegyek rajta, és ha zárva van, akkor addig verem a...
Ekkor meglátta, mi van a
Második és a Negyvenhatodik utca sarkán, és csakugyan megállt,
vagyis inkább megtorpant, lábujjhegyen. Ott állt a járda köze-
pén, ökölbe szorult kézzel, hörgő lélegzettel,
homlokába lógó csapzott hajjal.
– Nem! – Majdnem elbőgte magát. – Nem! – De a már-már őrjöngő tagadás nem változtatott azon,
amit látott, és az a semmi volt. Semmit sem látott, csak egy kurta deszkakerítést, mögötte
szemetes, gazos telket.
Az épületet, amely valaha
ott állt, lebontották.
16
Körülbelül két percig állt mozdulatlanul a kerítés előtt, homályos szemmel bámulva az üres telket.
Érezte, hogyan szivárog el belőle a
remény, az abszolút bizonyosság,
és
foglalja el helyét élete legmélyebb, legkeserűbb kétségbeesése.
Csak egy újabb hamis
riasztás, gondolta,
amikor megrendülése annyira enyhült, hogy egyáltalán
gondolkodni tudott. Ujabb hamis riasztás, vakvágány, száraz kút. Most majd újra kezdődnek a hangok, és ha rákezdik, akkor
sikitani fogok. És igy lesz jó. Mert belefáradtam, hogy dacoljak mindennel.
Belefáradtam, hogy kezdek megbolondulni.
Ha ilyen az őrület, akkor inkább siettetem, hogy valaki elvigyen a kórházba és
adjon valamit, ami kiüt. Feladom. Vége, hatszáz. Kifújtam.
Ám a hangok nem tértek vissza, legalábbis még nem.
Ahogy elkezdte fölleltározni, mit lát, rájött, hogy a telek nem
teljesen üres. A teleszemetelt, gazos grund közepén egy tábla állt.
MILLS
ÉPÍTKEZÉSI ÉS SOMBRA
INGATLANÜGYNÖKSÉG
FOLYAMATOSAN SZÉPÍTIK
MANHATTAN ARCULATÁT!
EZEN A HELYEN HAMAROSAN FELÉPÜL:
A TEKNŐS-ÖBÖL LUXUS LAKÓTELEP!
INFORMÁCIÓÉRT HÍVJA AZ
555-6712 SZÁMOT!
NAGYON BOLDOG LESZ,
HA MEGTESZI!
Hamarosan? Lehet... noha
Jake-nek voltak bizonyos kétségei. A betűk
megfakultak, a tábla meg is rogygyant kissé. Legalább egy firkaművész, név
szerint BANGO SKANK odakanyarította kék festékszórós névjegyét a Teknős-öböl Luxus Lakótelep rajzára.
Vajon, mélázott a kisfiú, csak elhalasztották az építkezést, vagy az egész kipukkant? Emlékezete szerint az
apja alig két hete beszélt telefonon
tőzsdei alkuszával, akit üvöltve szólított fel, hogy tartsa magát távol
bármiféle lakótelepi beruházástól. –
Nem
érdekel, milyen
jól fest az adóívemen! – ordította
majdnem falzettben (Jake ismeretei szerint ez volt a normális hanghordozása
üzleti ügyekben – valami köze az íróasztal fiókjában levő kokónak is lehetett a
dologhoz). – Ha egy kibaszott
tévékészüléket ígérnek csak azért, hogy odamenj és ránézz a tervrajzokra, akkor ott valami gáz van!
A telket övező deszkakerítés Jake álláig ért.
Kézi gyártású plakátokkal tapétázták ki – Olivia Newton-John fellépése a Radio Cityben, egy G. Gordon Liddy & the
Grots nevű együttes fellépése egy klubban az East
Village-ben, egy Zombik háborúja című film, amely idén tavasszal tűnt fől, majd le. TILOS AZ ÁTJÁRÁS! feliratokat is szögeztek
a kerítésre, de többnyire elborították
őket az ambiciózus plakátok. Valamivel távolabb
újabb firkát festékszóróztak a kerítésre – valaha kétségtelenül
jajvörös volt, de mostanra a késő nyári
rózsák poros rózsaszínjére fakult. Jake hangosan suttogta a szavakat, a
szeme elbűvölten nagyra tágult.
Nézd a TEKNŐS hatalmas hátát!
Azon hordja az ember világát,
Ha játszani vagy futni
akarnál,
Gyere végig ma a SUGÁRNÁL.
184
Jake-nek elég világosnak tűnt a furcsa kis
rigmus eredete (ha ugyan nem az értelme). Manhattannek ezt a keleti részét végül is Teknős-öbölnek hívják. De ez nem magyarázat arra, miért lúdbőrzik a háta,
vagy miért van az az elsöprő érzése, hogy valamilyen mesebeli, rejtett országút újabb jelzőtábláját találta
meg.
Kigombolta az ingét,
aládugta két újonnan szerzett könyvét, aztán körülsandított. Látta, hogy senki sem figyel rá. Megragadta a
kerítés tetejét, fölhúzózkodott, átvetette az egyik lábát, azután letottyant a másik oldalon. Bal lába
laza téglakupacra érkezett, amely azonnal megindult alatta. A bokája megbicsaklott a súlya alatt,
éles fájdalom nyilallt végig a lábán. Puffanva eldőlt, és feljajdult
meghökkenéssel vegyes fájdalmában, amikor
mindmegannyi vaskos, durva ökölként
újabb téglák döftek a bordái közé.
Egy pillanatig feküdt,
várva, hogy ismét lélegzethez jusson.
Nem hitte, hogy komolyan megsérült volna, de a bokája kibicsaklott, és
valószínűleg meg fog dagadni. Sántikálhat
hazafelé. Mindehhez még jó képet is kell vágnia; nincs pénze taxira.
Ugye nem gondolod komolyan, hogy hazamész?
Elevenen megesznek!
Hát lehet, hogy megeszik, lehet, hogy nem.
Ebben a kérdésben nincs sok választása. De ez majd csak később lesz időszerű.
Most át kell kutatnia ezt a telket, amely úgy vonzotta magához, akár a mágnes a vasreszeléket. Még mindig érezte az erőt, súlyosabban, mint valaha. Ez nem egy közönséges grund. Valami
történik itt, valami nagyszerű. Érezte, hogy lüktet a levegőben, mint a világ legnagyobb villanytelepe körül a szabad
elektromosság.
Ahogy fölállt, látta,
hogy még szerencsésen is esett. A közelében egy halom undok üvegcserép hevert. Ha arra pottyan, nagyon csúnyán összeszabdalhatta
na magát.
185
Ez lehetett a
kirakat, gondolta
Jake. Amikor a csemege még
itt volt, az ember megállhatott a járdán, és benézhetett a húsokra és
sajtokra. Zsinegeken lógtak. Fogalma sem volt róla, honnan tudja ezt, mégis tudta. A kétség árnyéka sem férhetett hozzá.
Tűnődve körülnézett, majd kissé beljebb
ment. A grund közepe táján a földön, szinte eltemetve a dús gazban, egy másik tábla hevert. Jake
mellétérdelt, fölemelte, és letörölte róla a földet. A betűk
kifakultak, de azért ki lehetett silabizálni
a feliratot:
TOM ÉS GERRY MŰVÉSZI
CSEMEGÉJE
KÜLÖNLEGESSÉGÜNK
A RENDEZVÉNYEK MENÜRENJDE!
Alája, ugyanazzal a
rózsaszínre fakult vörössel ezt a meghökkentő közlést mázolták: ELMÉJÉBEN HORDOZ BENNÜNKET.
Ez az a hely, gondolta Jake. Hát persze. Visszaejtette a táblát, fölállt, és lassan
beljebb óvakodott, mindegyre hátranézve.
Minden mozdulatával fokozódott az erőtér érzete. Mintha rendkívüli jelentőséggel telt volna meg minden, amit látott: a
dudva, a törött üvegek, a téglakupacok. Még a krumpliszirmos tasakok is
szépnek látszottak. A napfény barna tűzhengerré
változtatott egy elhajított sörösüveget. Jake érezte tulajdon lélegzetét, és a napfény mintha arany
súllyal hullott volna a világra. Hirtelen rádöbbent, hogy nagy titok határán
jár. Végigborzongott, félig a rémülettől, félig az áhítattól.
Minden itt van! Minden! Még minden itt
van!
Gyom súrolta a nadrágját; bojtorján
akaszkodott a zoknijába. Előtte Ring-Ding csokoládépapírt
görgetett a szél; a napfény megvillant
rajta, és a sztaniol eltelt
pillanatnyi gyönyörű, szörnyű belső ragyogással. – Még minden itt van –
ismételte magában, és nem
186
volt tudatában, hogy
az ő arcát is elönti tulajdon belső ragyogása. – Minden!
Hangot hallott – valójában azóta hallotta,
hogy bemászott a grundra. Csodálatos, magas zümmögés volt, kifejezhetetlenül magányos és
elmondhatatlanul szép. Lehetett volna szél is egy kihalt síkon, csak éppen ez élő hang volt. Mintha
ezernyi hang énekelne egy
hatalmas, nyílt akkordot. Jake lenézett és rádöbbent, hogy arcokat lát a kusza gyom,
alacsony bokrok, téglahalmok
között. Arcokat.
– Mi vagy te? – suttogta
Jake. – Ki vagy te? –Válasz nem
érkezett, de mintha a kórus alatt patadobogást hallott volna a poros földön,
meg lövéseket, és mintha angyalok hozsannáztak volna az árnyak között. Ahogy
elment mellettük, az arcok mintha utánanéztek volna. Mintha a haladását
figyelnék, de minden gonosz szándék nélkül.
Látta a Negyvenhatodik utcát meg az
ENSZ-palotát az Első sugárút másik oldalán, de azok nem számítottak. New York nem számított. Olyan áttetsző lett, mint az ablaküveg.
Erősödött a zümmögés. Most már nem sok ezer
hang volt, hanem milliónyi, a világegyetem legmélyebb kútjából felharsanó hangok oszlopa. Nevek sejlettek elő a kórusból, bár nem értette őket
tisztán. Az egyik mintha Marten lett
volna, a másik Cuthbert. A harmadik Roland – talán Gileádi Roland.
Nevek hallasztottak, beszélgetések
hangzavara, amelyekben akár tízezer történet is ölelkezhetett, de mindezek
fölött ott lebegett az egyre áthatóbbá erősődö
zümmögés, reszketés, amely ragyogó fehér fénynyel akarta megtölteni a
fejét. Akkora boldogság árasztotta el
Jake-et, hogy úgy érezte, mindjárt darabokra szakad, és megértette,
hogy ez a hang az Igen hangja; a Fehér hangja; a Mindig
hangja. Az igenlés hatalmas kórusa
énekelt a grundon. Neki énekelt.
Azután egy kócos bojtorjánbozótban
megpillantotta a kulcsot... és mögötte a
rózsát.
187
17
Lába cserbenhagyta,
térdre esett. Alig vette észre, hogy sír, azt még kevésbé, hogy egy kicsit be
is pisilt. Térden mászott előre, és
a gubancos bojtorjánban heverő kulcs után
nyúlt. Ezt a közönséges alakot vélte látni álmában:
A kis s alak a végén, az a titka, gondolta Jake.
Amikor ujjai rázárultak a kulcsra, a hangok
dallamos győzelmi harsogásban törtek a magasba. Jake sírása elveszett a
kórusban. Látta, hogy a kulcs fehéren
villan föl az ujjai között, és érezte, hogy borzalmas erő fut végig a karján. Mintha szigeteletlen,
magasfeszültségű vezetéket markolt
volna meg, de nem fájt.
Kinyitotta a Csu-csu Charlie-t, és beletette a kulcsot. Azután ismét a rózsára
pillantott, és rádöbbent, hogy az a valódi kulcs, mindennek a kulcsa. Feléje kúszott, lobogó fénykoszorús
arccal, kék tűzkútként égő szemmel.
A rózsa egy furcsa, bíbor
fűcsomóbol nőtt.
Ahogy Jake
megközelítette ezt a furcsa fűcsomót, a rózsa a szeme előtt kezdett el nyílni. Sorra bontott önnön titkos haragjuktól parázsló, rejtelmes
szirmokat, amíg föl nem tárult egy sötét
skarlátszín kemence. A fiú soha életében nem látott még ilyen átható, elsöprő életet.
Most, mikor egyik szurtos
kezét kinyújtotta a csoda felé, a hangok az ő nevét kezdték énekelni... és Jake szívébe utat talált az
ólálkodó, halálos félelem. Hideg volt, akár a jég, és nehéz, mint a kő.
188
Valami baj volt. Lüktető
diszharmóniát érzett, mint förtelmes mély karcolást egy felbecsülhetetlen
értékű műalkotáson, vagy öldöklő
lázat a beteg hideg homloka mögött.
Olyan volt, akár egy féreg. Egy támadó féreg. Meg
egy alak. Amelyik már itt settenkedik a
sarkon túl.
Azután szédítő sárga
fénnyel megnyílt a rózsa szíve, és minden gondolatot elsöpört a csodálat hulláma. Jake egy pillanatig azt hitte, csak virágport lát,
amely ugyanabban a természetfölötti fényben izzik, mint ennek az elhagyatott zugnak minden tárgya, bár még
sohasem hallotta, hogy ilyen
virágpor lenne a rózsában. Közelebb hajolt és látta, hogy az
összpontosított, izzó sárga kör egyáltalán nem virágpor, hanem egy nap: a bíbor fűből nőtt rózsa
szívében óriás kohó izzott.
Visszatért a félelem,
csakhogy most már leplezetlen iszonyat
alakjában. Itt jó, gondolta, itt minden jó, de rosszra fordulhat – azt hiszem, ez máris
elkezdődött! Megengedték, hogy annyit érezzek meg, ebből a bajból,
amennyit el tudok viselni... de mi ez? Es mit tehetek én?
Valami féreg.
Érezte, miként lüktet, akár egy beteg és
mocskos szív, hogyan hadakozik a rózsa
derűs szépsége ellen, durva trágárságokat visítozva a kórus közepette, amely annyira megvigasztalta és fölemelte Jake-et.
Közelebb hajolt a rózsához és látta, a közepe
nem egyetlen nap, hanem sok... talán az
összes nap itt van együtt egy
kemény, mégis sebezhető héjban.
De baj van. Minden
veszélyben forog.
Bár úgyszólván biztosra vette, hogy meghal, ha
megérinti ezt az izzó mikrokozmoszt, mégsem bírt uralkodni magán, és
előrenyúlt. Nem volt ebben a mozdulatban semmi kíváncsiság vagy rettegés, csupán hatalmas, elsöprő vágy, hogy megvédje a
virágot.
18
Amikor magához tért, csak
azt tudta, hogy sok idő telt el, és hogy a feje pokolian
fáj. Mi történt? Megtámadtak?
Megfordult, felült. Újabb fájdalomvillám
cikázc tt
át a fején. Kezét a bal
halántékához emelte, és az ujjai ragacsosak lettek a vértől. Lenézett, látta,
hogy egy tégla kukucskál a gazból.
Lekerekített sarka túlságosan
vörös.
Ha hegyes lenne, valószinűleg halott
lennék vagy mában feküdnék.
A csuklójára nézett;
meglepetésére még mindig rajta
volt az órája. Seiko márkájú, nem túl drága, de ebben a városban az ember
nem szunyálhat kihalt helyen
anélkül, hogy meg ne szabadítsák a cuccától.
Drága vagy se, valaki a legnagyobb örömmel megszabadít tőle. Úgy látszik,
most szerencséje volt. Negyed
öt volt. Legalább öt órán át hevert itt, hol-tan
a világ számára. Az apja mostanra valószínűleg
riasztotta a zsarukat, de ez nem is
fontos. Jake-nek úgy tűnt, legalább ezer éve sétált ki a Piper
Iskolából. Már félúton járt a grund
közepe és a kerítés között, amikor
megállt.
Pontosan mi történt vele?
Apránként visszatértek
az emlékek. Ahogy átugrott a kerítésen. Megcsúszott,
megrándult a bokája. Le nyúlt,
megtapintotta, összerándult. Igen, ez csak ugyan megesett. De mi történt azután? Valamilyen
varázslat.
Úgy tapogatózott, ahogy
egy öregember egy árnyé kos szobában. Minden a saját fényétől
sugárzott Minden, még az üres csokoládépapírok
és az elhajítot sörösüvegek is. Voltak hangok, amelyek
énekeltek ezernyi egymásba szövődő mesét meséltek. – Es arcok – motyogta. Ahogy ez eszébe jutott, fé lénken körülnézett. Nem látott arcokat. A téglakupa
cok téglakupacok voltak,
a kusza bozót pedig kusza bozót. Nem voltak arcok,
de...
– ...mégis
itt voltak. Nem csupán képzelted őket.
Ezt elhitte. Az emlék lényegét, szépségét,
átszellemültségét nem tudta megőrizni,
ennek ellenére tökéletesen valósnak
tűnt. Csakhogy az ájulás előtti pillanatokból
maradt emlék olyan volt, mint az élet legszebb napján készült fénykép. Az ember emlékszik, legalábbis nagyjából, milyen volt az á
nap, de a kép lapos, csaknem erőtlen.
Körülnézett a sivár
grundon, amelyet betöltöttek a késő délután ibolyaszín árnyai. Megint téged
akarlak, gondolta. Uramisten, olyannak akarlak, amilyen voltál!
Ekkor megpillantotta a
rózsát, amely egy bíborszín fűcsomóból nőtt, nagyon közel ahhoz a helyhez, ahol ő feküdt. Jake szíve a
torkában dobogott. A virág felé támolygott, nem törődve a
fájdalommal, amely minden lépésre beledöfött a bokájába. Térdre esett
előtte, mint a hívő az
oltárnál. Tágra nyílt szemmel hajolt előre.
Ez csak egy rózsa! De hát csak egy rózsa!
A fű pedig...
Látta, hogy a fű egyáltalán nem bíborszínű.
Igen, voltak rajta bíborszínű pöttyök, de alattuk tökéletesen normális zöld volt. Kicsivel arrébb kék
szeplőket látott egy másik dudvacsomón. Jobbra vörös-kék foltok voltak
egy kusza bojtorjánon. A bojtorján mögött pedig kis halom eldobott festékesdoboz, amelyek a felirat
szerint Glidden Selyemfényt tartalmaztak.
Ennyi az egész! Csak
festékfoltok! Csak mert most olyan összevisszaság van a fejedben, azért
képzelted úgy, hogy látsz...
Marhaság!
Tudta, mit látott akkor, és
mit lát most. – Álcázás –suttogta. – Itt volt! Minden itt volt! És... még
mindig itt van!
Ahogy tisztult a feje, ismét érezte az
állandó, harmonikus erőt, amely ezt a helyet betöltötte. Ugyanígy
tt volt a kórus, ugyanolyan dallamosan dalolt,
csak elmosódottan és távolian. Ránézett egy
halom sittre, és mintha egy alig kivehető, rejtőzködő arcot látott volna benne. Egy sebhelyes homlokú asszony arcát.
– Allie? – motyogta. – Nem Allie a neved?
Semmi válasz. Az arc
eltűnt. Megint csak egy ronda vakolat- és téglakupacot lehetett látni.
Ismét a rózsára
pillantott. Látta, hogy most nem az a sötétvörös, amilyet az izzó kohó méhében
látni, csupán poros, foltos
rózsaszín. Nagyon szép, de nem tökéletes.
Némelyik szirmának barnán, élettelenül kunkorodott vissza a széle. Nem
úgy festett, mint azok, amelyeket a
virágüzletben látni; Jake vadrózsának gondolta.
– Nagyon szép vagy –
mondta, és ismét kinyújtotta a kezét, hogy megérintse.
Noha nem fújt szellő, a
rózsa feléje hajlott. Jake egy pillanatra
megérintette ujjai hegyével: sima, bársonyos,
csodálatosan eleven volt. Mintha erősödött volna a kórus.
– Beteg vagy, rózsa?
Erre természetesen nem
kapott választ. Amikor ujjai elváltak a rózsaszín
kehelytől, az visszahajlott eredeti helyére, oda, ahol elfeledett csöndes pompában nőtt a festékfoltos dudva között.
Virágoznak a rózsák ebben az évszakban?, tűnődött Jake.
A
vadrózsák? Egyáltalán miért nő vadrózsa egy üres telken? És ha egy nőtt, miért nincs
több?
Még egy kicsit állt
négykézláb, azután belátta, hogy ha egész délután (vagy akár egész hátralevő
életében) bámulja
a rózsát, akkor sem fejti meg a titkát. Egy pillanatra tényleges valóságában
látta, minden mást is a városnak ebben az elfeledett,
összeszemetelt zugában; álcázás és álarc nélkül látta. Ismét így szerette volna látni, de a kívánságtól még nem lesz olyan.
Ideje hazamenni.
Észrevette, hogy mellette hever a két könyv,
ame‑
192
lyeket a boltban
vásárolt. Amikor fölvette őket, fénylő ezüstös tárgy csúszott ki a Csu-csu Charlie lapjai közül, és beleesett a
satnya aljnövényzetbe. Jake, vigyázva
fájós bokájára, lehajolt és fölvette. A kórus mintha egy sóhajjal
felhangosodott volna, azután visszatompult
alig hallható zümmögéssé.
– Tehát ez a rész is igaz volt – motyogta.
Végigfuttatta hüvelykujja begyét a kulcs tompán kiugro szögletein meg a primitív, ék alakú bevágásokon. Végigsiklott a harmadik bevágás mögötti sekély s alakú
hajlaton. Eldugta nadrágja jobb első zsebének mélyére, és sántikálni kezdett a kerítés felé.
Odaért, és már mászott
volna át rajta, amikor hirtelen szörnyű gondolat hasított belé.
A rózsa! Mi van, ha valaki idejön és
letépi?
Halkan felnyögött a rettenettől. Megfordult.
Szeme egy pillanat alatt megtalálta a virágot, noha az már beleveszett a szomszéd ház sötét árnyékába. Apró,
sebezhető, szépséges, magányos, rózsaszín alak volt a homályban.
Nem hagyhatom itt, vigyáznom kell rá!
Ám ekkor egy hang szólalt meg az agyában,
egész biztos annak az embernek a hangja,
akivel furcsa másik életében a
pihenőállomáson találkozott. Senki sem fogja letépni.
Egyetlen vandál sem gázolhatja a sarka alá, mert fénytelen szemüknek nem adatik meg
szépségének látványa. Nem ez a veszély. Ilyesmitől meg tudja védeni magát.
Mély megkönnyebbülés
öntötte el a kisfiút.
Visszajöhetek majd, hogy megnézzem?, kérdezte a fantomhangot. Amikor le vagyok törve, vagy ha
visszajönnek a hangok, és ismét veszekedni kezdenek? Visszajöhetek ide és
ránézhetek, hogy legyen egy kis nyugalmam?
A hang nem válaszolt. Jake fülelt néhány
percig, majd úgy döntött, hogy a hang eltávozott. Csu-csu-csu Charlie-t és a Riddle-De-Dum-ot a nadrágja korca alá
193
dugta – most látta, hogy tele van
piszokcsíkokkal és bogánccsal –, azután megragadta a deszkakerítést.
Fölhúzózkodott, átlendült a tetején, azután ismét a Második utca járdáján állt,
vigyázva, hogy a jó lábával érjen földet.
Az utcán sokkal sűrűbb
lett a gyalogos- és járműforgalom, mert az emberek mentek hazafelé. Néhány járókelő megnézte magának a szakadt zakójú,
kilógó ingű, piszkos fiút, amikor ügyetlenül átkászálódik a kerítésen, de nem voltak sokan. A New York-iak
hozzászoktak, hogy az emberek
különös dolgokat műveinek.
Jake egy percig állt kifosztottan,
de valami másra is rájött: a veszekedő
hangok még mindig nem tértek vissza. Ez is
valami.
A deszkakerítésre
nézett; valósággal kiugrott belőle 'a festékszóróval írt klapancia, talán mert
a festéknek éppen olyan színe volt, mint a rózsának.
– Nézd a TEKNŐS hatalmas hátát –
suttogta Jake. –Azon hordja az ember világát. – Megborzongott. –Micsoda nap!
Öregem!
Megfordult, és lassan
bicegni kezdett hazafelé.
19
A portás nyilván
azonnal felcsöngetett, amint Jake belépett az előcsarnokba, mert az apja már
a lift előtt állt, amikor kinyílt az
ajtó az ötödiken. Elmer Chambers fakó farmert és cowboycsizmát viselt, amely
százhetvenöt centis termetét nagyjából majdnem száznyolcvanra nyújtotta. Fekete
kefehaja úgy meredezett az égnek, mint akit Jake szerint most galvanizáltak életre egy szörnyű áramütéssel. Elkapta a
liftből kilépő gyerek karját.
– Most nézd meg magad! – Tekintetét többször
is végigfuttatta rajta, számba vette a fia retkes arcát,
194
kezét, véres halántékát,
a poros nadrágot, szakadt zakót,
és a bogáncsokat, amelyek sajátos csíptetőként lógtak a nyakkendőről. – Gyere csak! Hol a pokolban voltál? Anyád már
totál ki van purcanva!
Választ nem is várva
berángatta a fiát a lakás ajtaján. Jake látta, hogy Greta Shaw ott áll az ebédlő és a konyha közti boltív alatt. Óvatos együttérzéssel
sandított a gyerekre, azután eltűnt, mielőtt a „úr" szeme megakadhatott volna rajta.
Mrs. Chambers a hintaszékében ült. Fia
láttán fölállt, de nem ugrott;
nem is robogott át az
előszobán, hogy összecsókolja és elmondja
mindennek. Jake látta a szemét, ahogy közeledik, és úgy saccolta, dél
óta legalább három Valiumot dobhatott be.
Talán négyet is. Szülei szilárdan
hitték, hogy a vegyészet jobbá teszi az életet.
– Hiszen te vérzel! Hol voltál? – kérdezte az asszony a Vassaron kulturálódott hangján, úgy ejtve a voltál-t, mintha
a szóltál-ra rímelne. Ugyanígy üdvözölne egy ismerőst, akit jelentéktelenebb baleset ért.
– Odakint – felelte a fiú.
Az apja durván megrázta. Jake erre nem volt
fölkészülve. Megbotlott, ránehezedett a
rossz bokájára. A fájdalom ismét elöntötte, és ő hirtelen megdühödött. Véleménye szerint az apja nem azért volt
pipás, mert a fia meglépett az
iskolából, csupán egy eszelős fogalmazást
hagyva maga mögött, hanem azért, mert Jake
vette a bátorságot, hogy elkúrja az ő drágalátos napirendjét.
Mind ez idáig Jake csupán három érzést
táplált az apja iránt: értetlenséget,
félelmet és egyfajta halvány, zavart szeretetet. Most egy negyedik és
ötödik is felszínre bukkant. Az egyik a
harag volt, a másik az undor. E visszatetsző
érzelmekhez honvágy keveredett. Most ez volt benne a leghatalmasabb, mindent átszőtt, mint a füst. Ránézett apja kivörösödött
arcára, borzalmasan nyírt hajára, és
visszavágyott a grundra,
195
hogy nézhesse a rózsát és
hallgathassa a kórust. Ez itt nem az én otthonom, gondolta. Többé
nem az. Dolgon? van. Csak tudnám, mi az.
– Engedj el! – mondta.
–
Mit mondtál? – kérdezte az apja tágra nyílt szemmel. Kék szeme nagyon
véreres volt ma este. Jake sejtette, hogy rendesen szipákolhatott a varázsporából, és valószínűleg nem ez a legjobb idő, hogy
összepattanjon vele, márpedig ő épp ezt
akart, összepattanni. Őt ne rázza
itt, mint szadista kandúr a foga között az egeret! Ma este nem megy. Talán soha
többé. Hirtelen rádöbbent, hogy haragja egyetlen egyszerű tényből fakad:
nem akar beszélni velük arról, mi történt – és mi
történik még mindig. Minden ajtót bezártak. De nekem van egy kulcsom!, gondolta, és megsimogatta a nadrág szövetén át. És a különös rigmus többi része is
eszébe jutott: Ha játszani
vagy futni akarnál, I Gyere végig ma a SUGÁRNÁL.
–
Azt mondtam, engedj el! –
ismételte. – Kibicsaklott a bokám, és most
megfájdult miattad.
– Majd nem csak a bokád fog fájni miattam, ha
nem...
Valami hirtelen erő öntötte el Jake-et.
Megragadta a kezet, amely pontosan a válla
alatt markolta a karját, és letépte
magáról. Apja eltátotta a száját.
– Én nem az alkalmazottad vagyok!
– mondta Jake. –
Elfelejtetted, hogy én a fiad vagyok? Ha elfelejtetted, nézd meg a
fényképet az íróasztalodon!
Apja felsőajka két rész
meglepetésből és egy rész haragból álló vicsorban húzódott fel tökéletesen megkoronázott fogairól.
–
Te nem beszélhetsz így
velem, miszter! Hol a fenében van a
tisztelet?
– Nem tudom. Talán
elvesztettem hazafelé.
– Az egész kurva napot
engedély nélkül távol töltötted, és még te járatod itt a tiszteletlen
pofádat...
– Elég! Hagyjátok abba
mindketten! – kiáltotta Jake
196
anyja, hangjából ítélve a
sírás szélén, a szervezetében munkálkodó nyugtatók ellenére.
Chambers ismét kinyújtotta a kezét, hogy megragadja a fia karját, azután mást gondolt. Az a
meglepő erő, amellyel Jake letépte magáról az ő kezét, nem maradt hatástalan. De az is lehet, hogy a fia
pillantása okozta.
– Tudni akarom, hol voltál!
– Odakint: Már mondtam. És ez minden, amit mondani fogok.
–
A francba! Fölhívott az
osztályfőnököd, a franciatanárod pedig itt járt, és
mindketten beaucoup kérdést tettek föl veled kapcsolatban! Én is
ezt teszem, és valamilyen választ
várok!
–
Piszkos a ruhád –
jegyezte meg az anyja, azután félénken
hozzátette: – Kiraboltak, Johnny? Lógtál, és kiraboltak?
–Természetesen nem
rabolták ki – vicsorgott Elmer Chambers. – Még mindig rajta van az órája, nem?
–
De
hát véres a feje!
– Semmi baj, mami. Csak bevertem.
–
De
hát...
– Lefekszem. Nagyon-nagyon fáradt vagyok. Ha reggel beszélgetni akartok velem, rendben van.
Talán akkor lesz valami értelme. De most semmit sem mondok.
Az apja kinyújtott kézzel
egy lépést tett utána. –
Ne, Elmer!
– Jake
anyja szinte sikoltott. Chambers nem törődött
vele. Megragadta Jake hátán a zakót. – Nem hagyhatsz itt csak úgy – kezdte, ám ekkor a fiú megpördült, és kirántotta apja
kezéből a zakót. A jobb karöltőnél reccsenve engedett a feszülő cérna.
Az apja egy lépést hátrált az izzó szempár
láttán. Arcán valami félelemféle színezte át
a haragot. Az izzás egyáltalán nem volt átvitt értelmű; Jake szeme
csakugyan izzani látszott. Anyja halkan fölsikoltott,
197
szájához kapta a kezét,
két hosszú, botladozó lépést hátrált, és halk puffanással beletottyant a hintaszékébe.
– Hagyj... engem... békén – tagolta
Jake.
– Mi történt veled? – kérdezte az
apja már-már panaszosan. – Mi a fene történt
veled? A záróvizsgák első napján egyetlen szó nélkül meglépsz az
iskolából, tetőtől talpig piszkosan jössz haza... és úgy viselkedsz, mint aki
megbolondult!
Hát lehet, hogy ez a
helyzet – úgy viselkedsz, mint aki megbolondult! Ettől félt, amióta három hete megszólaltak a hangok. A Szörnyű
Vád. Csakhogy így fennhangon kimondva nem is
hangzott olyan ijesztőnek, talán
mert Jake végre helyre tette magában a témát.
Igen, valami történt vele. Sőt most is történik. De
nem, nem bolondult meg. Legalábbis még nem.
– Reggel beszélgetünk –
ismételte. Átment az ebédlőn, és ezúttal az apja nem is próbálta visszatartani. Már
a folyosón tartott, amikor az anyja aggodalmas hangja megállította: – Johnny... jól vagy?
Mit lehet erre
válaszolni? Igen? Nem? Mindkettő? Egyik se? De a hangok elhallgattak, és ez is
valami. Sőt nem is kevés.
– Jobban – mondta végül. Bement a
szobájába, és határozottan becsukta maga
mögött az ajtót. Borzasztó
megkönnyebbülés volt hallani, hogy ilyen hangos kattanás választja el a
külvilágtól.
20
Kis ideig állt az ajtónál, és fülelt. Az
anyja hangja mormogás volt, az apjáé
valamivel hangosabb. Az anyja valamit
mondott a vérről és az orvosról. Az
apja azt válaszolta, a srácnak kutya baja; az egyetlen baja az a mocsok, ami kijött a száján, de azt majd ő
gyógyítja meg.
198
Az anyja valami
olyasmit mondott, hogy higgadjon le.
Az apja azt válaszolta, hogy ő higgadt.
Az anyja azt mondta...
Ezt mondta, azt
mondta, bla, bla, bla. Még mindig szerette őket – tutira biztos volt benne –, de most más dolgok történtek, amelyek ismét más dolgok megtörténtét
írták elő.
Miért? Mert valami
baj van a rozsával. És talán mert ő futni és játszani akar... és ismét látni akarja azt
a
szemet, amely éppoly kék, mint a pihenőállomás fölött az ég.
Lassan odament az
asztalához, menet közben levetve a zakóját. Elég megviselt állapotban volt, egyik ujja félig leszakadt,
a bélés ernyedt vitorlaként lógott. A szék támlájára dobta, azután leült, és
lerakta a könyveket.
Az utóbbi másfél hétben meglehetősen rosszul aludt, de arra számított, hogy ma
éjszaka kipiheni magát. Nem emlékezett rá, mikor volt ilyen fáradt. Amikor reggel
fölkel, talán tudni fogja, mit tegyen.
Halkan kopogtattak. Jake fáradtan
odafordult.
– Mrs. Shaw vagyok, John. Bejöhetek egy
percre?
Elmosolyodott. Mrs. Shaw
– hát persze hogy ő az! A szülei őt küldték
közvetítőnek. Vagy inkább tolmácsnak.
Menjen, nézze meg, mondhatta az anyja. Magának el fogja mondani, mi baja. Én az anyja vagyok, ez a
férfi pedig a véreres szemével és folyós orrával az apja, maga meg csak
házvezetőnő, de magának elmondja azt, amit nekünk nem.
Mert maga többet látja, és talán beszéli a nyelvét is.
Egy tálca lesz nála, gondolta Jake, és
mosolyogva 'nyitott ajtót.
Mrs. Shaw csakugyan
tálcát hozott, a tálcán pedig két szendvicset, egy szelet almás pite és egy pohár csokoládés tej társaságában. Enyhe
aggodalommal
199
nézett a
fiúra, mintha azt várná, hogy Jake nekiugrik és megmarja. A fiú átkukkantott a
házvezetőnő válla fölött, de a szüleinek semmi nyoma. Úgy képzelte, a
nappaliban ülnek, és aggodalmasan fülelnek.
– Gondoltam, harapnál valamit – mondta
Mrs. Shaw.
– Igen, köszönöm. – Farkaséhes volt, reggel óta morzsányit sem evett. Félreállt, hogy Mrs. Shaw bejöhessen (újabb aggodalmas pillantással, miközben elhaladt mellette) és letegye a tálcát az asztalra.
– Na nézd csak! – emelte föl a Csu-csu Charlie-t. – Ez nekem is megvolt, amikor kislány voltam. Ma vetted, Johnny?
–
Igen. A szüleim kérték rá, hogy megnézze, mi van
velem?
Az asszony bólintott. Nem színészkedett, nem tettetett. Ez
csupán egy újabb házimunka volt, mint a szemét levitele. Elmesélheted, ha akarod, mondta
az arca, vagy
hallgathatsz is. Kedvellek, Johnny, de nekem igazán mindegy, így vagy úgy. Én
csak dolgozom itt, és már egy órája letelt a rendes munkaidőm.
Jake-et nem sértette, amit Mrs. Shaw arcáról leolvasott, sőt inkább megnyugtatta. Mrs. Shaw szintén közeli ismerős volt, majdnem barát... még valamivel közelebbi barát, mint bármelyik srác az iskolából, és sokkal közelebbi az anyjánál meg az apjánál. Mrs. Shaw legalább egyenes volt. Nem kertelt. Hónap végén fölvette a csekkjét, és mindig levágta a kenyérhéjat a szendvicsekről.
Jake fogta az egyiket, és hatalmasat harapott. Szalámi és sajt, a kedvencei. Ez ismét egy jó pont Mrs. Shaw-nak. Tudta, mit szeret. Az anyja még mindig azt hitte róla, hogy szereti a csöves kukoricát, és utálja a kelbimbót.
- Kérem, mondja meg nekik, hogy jól vagyok - szólt Jake. – És az apámnak még azt, hogy sajnálom, amiért goromba voltam vele.
Nem sajnálta, de az apjának szüksége volt erre a bocsánatkérésre. Ha Mrs. Shaw átadja, majd megnyugszik, és ismét a régi hazugságokat mondja magának: hogy eleget tett atyai kötelességeinek, és minden rendben, minden rendben, a lehető legnagyobb rendben van.
– Nagyon keményen tanultam a vizsgákra – mondta tele szájjal –, és azt hiszem, ez jött ki rajtam ma délelőtt. Mintha megfagytam volna. Úgy éreztem, ki kell jönnöm, különben megfulladok. – Megérintette a homlokára száradt vért. – Ezt illetőleg meg mondja meg az anyámnak, hogy igazán semmi. Nem támadtak meg, semmi ilyesmi; csak egy ostoba baleset volt. Egy postás tolt egy kocsit, én meg egyenesen nekimentem. Nem nagy vágás. Nincs kettős látásom, se semmi, még a fejfájásom is elmúlt. Az asszony bólintott. – Értem én, mi lehetett. Egy ilyen nagyon kemény iskola. Kicsit furának tűnsz. Nem szégyen ez, Johnny. Őszintén szólva az utóbbi néhány hétben mintha nem is te lettél volna.
- Azt hiszem, most már rendben vagyok. Lehet, hogy újra meg kell írnom angolból a záródolgozatomat, de...
Ó! – kiáltott föl Mrs. Shaw. Meglepetten nézett rá, és visszatette a Csu-csu Charlie-t az asztalra. –Majd' elfelejtettem! A franciatanárod itt hagyott neked valamit. Máris adom.
Kiment. Jake remélte, hogy nem idegesítette föl Mr. Bissette-et, aki rendes fazon, de mégis ez lehet a helyzet, ha személyesen jött ide. Jake sejtése szerint a családlátogatás meglehetősen ritka dolog a Piper Iskola tanárai között. Vajon mit hozhatott Mr. Bissette? Nagy valószínűséggel egy meghívást Mr. Hotchkiss-hez, az iskola lélekidomárjához. Ma reggel még megijesztette volna, de este már nem. Ma este mintha már csak a rózsa számítana. .
201
Nekilátott a második szendvicsnek. Mrs. Shaw nyitva hagyta az ajtót, így Jake hallotta, hogy a
szüleivel beszélget. Mostanra mintha
egy kicsit lecsillapodtak volna. Jake
megitta a tejet, és fölvette a pités tányért. Néhány perc múlva visszajött Mrs. Shaw. Nagyon ismerős kék dossziét hozott magával.
Minden félelem azért nem távozott Jake-ből.
Persze mostanra mind tudják, diákok és tanárok, túl késő bármit tenni
ellene, de ez azért nem azt jelenti, mintha
örülne annak, hogy a bedilizése közhírré lett. Hogy Mindenki róla beszél.
Kisméretű
borítékot is gemkapcsoztak az irattartóhoz.
Jake lefejtette, és miközben felbontotta, fölnézett Mrs. Shaw-ra.
– Mi van a szüleimmel? – kérdezte.
A
házvezetőnő megengedett magának egy halvány mosolyt. – Apád kérdezteti, miért
nem mondtad, hogy kitört rajtad a
vizsgadrukk. Azt mondta, vele is megesett, amikor még gyerek volt.
Jake
megdöbbent; az apja sohasem engedett meg magának
olyasfajta ellágyulásokat, amelyek úgy kezdődtek: Tudod, amikor én
még kissrác voltam... Igyekezett
elképzelni az apját mint vizsgadrukkos kisfiút, de nehezére esett. Legföljebb egy visszataszító kép vetült eléje egy
pukkancs törpéről a Piper pulóverében, méretre csináltatott
cowboycsizmában, égnek álló kurta fekete
hajjal.
A levelet Mr. Bissette írta.
Kedves John!
Bonnie
Averytől hallottam, hogy korábban elmentél. Nagyon aggódik miattad, de én is,
noha mindketten láttunk már ilyet, különösen a záróvizsgák hetében.
Kérlek, gyere be, és elsőnek
engem keress meg, jó? Ha bármilyen problémád
van, megoldhatjuk. Ha a vizsgák miatt izgulsz – szeretném megismételni,
hogy ez gyakran előfordul –, el lehet intézni a halasztást. Nekünk fontosabb
az
egészséged.
Ha akarsz, hívj föl este; az 5557661-es számon érhetsz el. Éjfélig fönt vagyok.
Ne
felejtsd el, mi mindnyájan nagyon szeretünk, és melletted állunk.
A votre
lanté
Ken
Bisette
Jake azt hitte, mindjárt elsírja magát. Itt
egyértelmű volt az aggodalom, ami egymaga csodálatos, de voltak még ennél is csodálatosabbak ebben a levélben:
melegség, gyengédség és igyekezet (még ha rosszul értelmezett is) arra, hogy megértsék és
vigasztalják.
Mr. Bissette
apró nyilat húzott a szöveg alá. Jake megfordította
a lapot, és ezt olvasta:
Mellesleg Bonnie megkért, hogy ezt is küldjem el
– gratulálok!!
Gratulál? Mi az ördögöt jelent ez?
Kinyitotta
az irattartót. A záródolgozat első oldalához
egy BONITA AVERY ASZTALÁRÓL fejlécű papírlapot gemkapcsoztak. Jake
egyre növekvő álmélkodással olvasta a
töltőtollal írott, szálkás szavakat.
John!
Leonard
kétségtelenül hangot adott mindnyájunk aggodalmának – az ilyesmiben igen
kiváló –, azért magam hadd szorítkozzak a záródolgozatodra, amelyet elolvastam,
és szabad időmben leosztályoztam. Megdöbbentően eredeti, a legjobb valamennyi
dolgozat közül, amelyet az utóbbi néhány évben olvastam. Hatásos, ahogy az
ismétlést (..és ez az igazság) alkalmazod,
bár természetesen az ismétlés csak egy
trükk. A fogalmazás igazi értéke az a
ragyogóan végigvitt jelképes
minőség, amelyet rögtön a címlapon kifejez a vonat és az ajtó
képe, és logikusan lezár a „fekete torony", amellyel, értelmezésem szerint,
azt fejezed ki, hogy a konvencionális becsvágy nem csupán hamis, de veszedelmes is.
202
203
Nem állítom, hogy az egész
jelképrendszert érteném (pl. az „Árnyak
Hölgye", „harcos"), de világosnak látszik, hogy a „Fogoly" te magad vagy (az iskoláé, a társadalomé stb.), és hogy
az oktatási rendszer a „Beszélő Démon".
Lehetséges, hogy „Roland" és a „harcos" ugyanazt a tekintélyelvű alakot jelentik, talán az apádat?
Anynyira felkeltette a kíváncsiságomat ez a lehetőség, hogy 'átnéztem a
személyi lapodat. Megtudtam, hogy apád neve
Elmer, de azt is, hogy középső nevének kezdőbetűje R.
Ezt én rendkívül kihívónak érzem. Vagy
ez a név kettős jelkép lenne, amelyet
egyrészt apádról, másrészt Robert Browning „Roland
vitéz a Setét Toronyhoz ért" című költeményéből alkottál? A legtöbb
diáknak nem tennék föl ilyen kérdést, de természetesen tudom, hogy olvasásban
mennyire mindenevő vagy!
Mindenesetre mélyen le vagyok nyűgözve. Fiatalabb diákok
gyakran elcsábulnak az úgynevezett „tudadblyam"-írásra, de ritkán tudják
kézben tartani. Kiváló munkát végeztél, amikor a tudatfolyam-írást a jelképes nyelvezettel ötvözted.
Bravó!
Kukkants be hozzám, amint megint
„magadnál leszel" –
szeretném veled megbeszélni, hogy esetleg közzétennénk ezt a dolgozatot a jövő évi irodalmi diákmagazin első számában.
B. Avery
Ui. Ha ma azért mentél el az iskolából, mert hirtelen
kétségeid támadtak, hogy képes leszek-e megérteni egy ilyen váratlanul
jelentésgazdag fogalmazást, akkor remélem,
most megnyugtattalak.
Jake kihúzta a lapot a gemkapocsból, lemeztelenítve
megdöbbentően eredeti és váratlanul jelentésgazdag záródolgozatának címlapját. Ms. Avery vörös filctollával oda volt
írva és be is volt karikázva a csillagos ötös. Alatta a KITŰNŐ MUNKA!!! szavak
piroslottak.
Jake nevetni kezdett.
Az egész nap – a hosszú, ijesztő,
zavarba ejtő, lelkesítő,
rémítő, rejtélyes nap – benne volt ebben a hatalmas, bömbölő hahotában. A székébe rogyott, hátravetette
a fejét, a kezét a hasára szorította, könnyek csurogtak az arcán. Rekedtre kacagta magát. Már-már abbahagyta, amikor tekintete Ms.
Avery jóakaratú
bírálatára tévedt, mire ismét vihogni kezdett. Nem vette észre, hogy apja az ajtóban áll, meghökkent, aggodalmas tekintettel nézi, azután fejcsóválva
elvonul.
Végül tudatára ébredt, hogy Mrs. Shaw
még mindig az ágyán ül, és enyhe
kíváncsisággal elegy barátságos közönnyel figyeli. Jake szólni akart, de a
nevetőgörcs ismét elkapta, mielőtt egy hangot kiejthetett volna.
Abba kell hagynom, gondolta. Abba kell hagynom, vagy belehalok! Megüt a guta, szívrohamot kapok vagy ilyesmi.
Majd ezt gondolta, kíváncsi lennék, mihez kezdett a
„csu-csu, csu-csu"-val?, és ismét vadul felnyihogott. Végül a nevetőgörcs kuncogássá csöndesült. Karjával
megtörölte könnyes szemét, és azt mondta: – Bocsásson meg, Mrs. Shaw... csak hát... izé... csillagos ötöst
kaptam a záródolgozatomra.. Minden nagyon... nagyon gazdag... és nagyon jel...
jelk...
De nem tudta befejezni. Ismét fetrengeni kezdett a
nevetéstől, és lüktető hasát szorongatta.
Mrs. Shaw mosolyogva fölállt. – Ez
nagyon szép, John. Örülök, hogy minden jól sült el, és biztosan a szüleid is így éreznek. Nagyon késő
van, azt hiszem, meg kell
kérnem a portást, hogy hívjon taxit. Jó éjszakát,
aludj jól.
– Jó éjszakát, Mrs. Shaw – felelte Jake, nagy erőfeszítéssel fegyelmezve magát. – És köszönöm. Amint
a házvezetőnő elment, ismét nevetni kezdett.
204
21
A következő félórában egyenként viziteltek nála a szülei. Valóban lehiggadtak, és a záródolgozatra
adott csillagos ötös láthatólag még inkább lecsillapította őket. Jake az
íróasztalánál ült, maga előtt a francialeckével, de igazából bele sem nézett,
és nem is állt szándékában. Csak azt várta, hogy a szülei elmenjenek, és ő átlapozhassa a ma vásárolt két könyvet.
Volt egy olyan érzése, hogy a valódi
záróvizsga még mindig a
látóhatáron túl lapít, és ő kétségbeesetten át akart menni rajta.
Az apja negyed tíz tájt dugta be a fejét a szobába, húsz perccel azután, hogy az anyja befejezte
kurta, réveteg látogatását. Elmer Chambers egyik kezében cigarettát tartott, a másikban egy pohár skót
whiskyt. Nemcsak nyugodtabbnak tűnt, de meglehetősen kábának is. Jake egy közömbös pillanatig azon
tűnődött, nem dézsmálta-e meg az
anyja Valium-készletét.
– Jól vagy, srác?
– Igen. – Ismét az a helyes kicsi fiú
volt, aki mindig olyan tökéletesen
fegyelmezett. Nem lángoló, hanem kifürkészhetetlen
szemmel nézett az apjára.
– Szerettem volna bocsánatot kérni a
korábbiakért. – Az apja nem az a fajta ember
volt, aki bármiért bocsánatot kér, rosszul
is csinálta. Jake egy kicsit még meg
is sajnálta érte.
– Semmi baj.
– Nehéz napom volt – mondta az apja.
Intett az üres pohárral.
– Miért ne felejtenénk el, ami történt? –
kérdezte, mintha ez a nagyszerű és logikus ötlet éppen most jutott volna az eszébe.
– Máris elfelejtettem.
– Jól van. –Az apja láthatólag
megkönnyebbült. – Itt az ideje, hogy aludj egy
kicsit, nem? Holnap egyet-mást meg kell magyaráznod, és lesz néhány vizsgád is.
206
– Én is azt hiszem – mondta Jake. – A
mami jól van? – Remekül. Remekül. A dolgozószobába
megyek. Van egy csomó papírmunkám ma
éjszakára. – Papa!
Apja gyanakodva hátranézett.
– Mi a középső neved?
Valami volt Chambers arcában, ami azt
súgta Jakenek, hogy apja csak az osztályzatot
nézte meg a dolgozaton, azzal nem bajlódott, hogy Ms. Avery bírálatát is elolvassa.
–
Nincs középső nevem –
válaszolta. – Csak egy kezdőbetű, mint Harry S. Trumannél. Az enyém R. Miről
jutott eszedbe?
– Csak kíváncsi voltam – felelte Jake.
Sikerült megőriznie az önuralmát, amíg az apja elment... ám amikor az ajtó becsukódott, az
ágyához rohant, arcát a párnába temette, hogy elfojtson egy újabb röhögésrohamot.
22
Amikor már biztos volt benne, hogy ennek a rohamnak is vége (bár időnként még előbújt egy-egy
kis vihogás a torkából), és az apja is biztonságosan bezárkózott a
dolgozószobájába a cigarettáival, a skót whiskyjével, a papírjaival és a fehér poros üvegecskéjével, Jake visszament az íróasztalához, odafordította
az olvasólámpát, és kinyitotta Csu-csu Charlie-t. Egy pillantást
vetett az előzéklapra és látta, hogy először 1942-ben
jelent meg; az övé a negyedik kiadás. Megnézte a hátulját is, ám semmiféle
felvilágosítást nem talált Beryl Evansról, a szerzőről.
Az első oldalra lapozott, megnézte a gőzmozdony fülkéjében
ülő, vigyorgó szőke ember képét, tanulmányozta
büszke vigyorát, azután olvasni kezdett.
207
Bob Brooks a Belső-Világ Vasúttársaság
mozdonyvezetője volt a
St. Louis–Topeka vonalon. Masiniszta Bob volt
a legjobb mozdonyvezető a Belső-Világ Vasúttársaságnál,
Charlie pedig a legjobb mozdony!
Charlie 402-es Big Boy gőzmozdony, és Masiniszta Bob volt az egyetlen ember, akinek valaha
is megengedte, hogy a vezetőülésébe üljön, és meghúzza a sípját.
Mindenki ismerte Charlie sípjának HÚÚÚ-HÚÚÚ
hangját, és amikor meghallották, hogy végigvisszhangzik a kansasi
lapályon, akkor azt mondták: „Nahát, itt
megy Charlie meg Masiniszta Bob, a leggyorsabb páros St. Louis és Topeka
között!"
A fiúk és a lányok az udvarra
szaladtak, hogy lássák
az arra járó Charlie-t és Masiniszta Bobot. Masiniszta
Bob mosolygott és integetett. A gyerekek mosolyogtak
és visszaintegettek.
Masiniszta Bobnak volt egy titka. Ő
volt az egyetlen, aki
ezt tudta. Csu-Csu Charlie igazából élt. Egy napon,
miközben St. Louis és Topeka között futottak, Masiniszta Bob nagyon lágy, halk
éneket hallott.
–
Ki van itt velem a
fülkében? – kérdezte Masiniszta Bob
szigorúan.
– Dilidoktor kell neked, Masiniszta Bob – dünynyögte Jake, és lapozott. Itt egy kép volt, amely
Bobot ábrázolta, mikor lehajol és benéz Csu-csu Charlie automata
tűzszekrénye alá. Jake azon töprengett, ilyenkor
vajon ki vezeti a mozdonyt és figyeli a sínek között a teheneket (a
fiúkról és lányokról nem is beszélve),
miközben Bob potyautast keres. Úgy sejtette, hogy Beryl Evans nem sokat tudhatott a vonatokról.
– Ne izgulj – mondta egy morcos kis
hang. – Csak én vagyok
az.
– Ki az az én? – kérdezte
Masiniszta Bob, nagyon
208
hangosan és nagyon szigorúan, mert még
mindig azt gondolta,
hogy valaki tréfálkozik vele.
–
Charlie
– felelte a morcos kis hang.
– Bruhahaha! – tört ki Masiniszta Bobból a nevetés. – A vonatok nem beszélnek! Nem tudok valami sokat,
de ezt tudom! Ha te Charlie vagy, akkor biztos
képes vagy megfújni a saját sípodat!
Természetesen!
– mondta a morcos kis hang, és máris
harsányan szólt a síp, végigvisszhangzott Missouri síkságain: HÚÚÚ-HÚÚÚ!
–
Jóságos ég! –
kiáltotta Masiniszta Bob. – Ez tényleg te vagy!
– Mondtam – válaszolta Csu-csu Charlie.
– Hogyhogy korábban nem tudtam róla;
hogy élsz? – kérdezte Masiniszta Bob. – Miért
nem mondtad nekem korábban?
Ekkor Charlie ezt a dalt dúdolta Masiniszta Bobnak morcos kis hangján:
Ne kérdezgessél
hülyéket.
Hülyén játszani nem fogok.
Én csak csu-csu vonat vagyok
És mindig ugyanaz maradok.
Én csak robogni akarok
A ragyogó, kék ég alatt,.
Mint egy boldog csu-csu vonat,
Amíg
működhetek.
–
Máskor
is beszélgetünk, miközben utazunk? –kérdezte Masiniszta Bob. – Örülnék neki.
–
Én
is – felelte Charlie. – Szeretlek, Masiniszta Bob.
–
Én is téged, Charlie –
válaszolta Masiniszta Bob, azután ő maga is meghúzta a síp zsinórját, csak hogy megmutassa, milyen boldog.
209
HÚÚÚÚ-HÚÚÚÚ! Ez volt a legnagyobb és
legjobb Charlie
valamennyi sípjele közül, és mindenki, aki meghallotta, kijött, hogy lássa
őket.
A jelenetet ábrázoló kép hasonlított
a borítóéhoz. A korábbi képeken (kezdetleges rajzok voltak, amelyek kedvenc óvodáskori mesekönyvére emlékeztették Jake-et, aminek az volt a címe, hogy Mike
Mulligan és az ő markolója) a mozdony csak mozdony volt: vidám és kétségtelenül érdekes a negyvenes évek kisfiúi
számára, akiknek ezt a könyvet szánták, de mégiscsak egy gép. Ám ezen a
képen félreérthetetlenül emberi vonásokat
viselt, amitől Jake mélyen megborzongott, Charlie mosolya és a történet meglehetősen suta bája ellenére.
Nem bízott ebben a mosolyban.
Kinyitotta a záródolgozatot, és végigfutott a sorokon. Rendesen
biztos vagyok benne, hogy Blaine veszedelmes, olvasta, és ez az
igazság.
Becsukta az irattartót, néhány pillanatig elgondolkozva
ütögette az ujjával, azután visszatért Csu-csu Charlie-hoz.
Masiniszta Bob és Charlie sok boldog napot töltöttek
együtt, mindenféléről beszélgetve. Masiniszta Bob egyedül élt, és Charlie volt
az első igazi barátja, amióta a felesége réges-rég meghalt New Yorkban.
Aztán egy napon, amikor Charlie és Masiniszta Bob
visszatértek a St. Louis-i fűtőházba, egy új dízelmozdonyt találtak Charlie
helyén. De micsoda dízelmozdony volt! Ötezer
lóerős! Rozsdamentes acél kapcsolószerkezet! A vontatómotorok egyenesen
a New York állambeli Uticában levő Utica Motorgyárból! A tetején három ragyogó
sárga hűtőkémény ült a generátor mögött.
210
–
Mi ez? – kérdezte
Masiniszta Bob aggodalmasan, de Charlie csak eldúdolta dalát a legkisebb, legmorcosabb hangján:
Ne kérdezgessél
hülyéket,
Hülyén
játszani nem fogok.
Én csak csu-csu vonat vagyok,
És mindig ugyanaz maradok.
Én csak robogni akarok
A ragyogó, kék ég alatt,
Mint egy boldog csu-csu vonat,
Amíg
működhetek.
Odajött Mr. Briggs, a fűtőház igazgatója.
–
Ez egy gyönyörű
dízelmozdony – mondta Masiniszta Bob –, de hozassa ki Charlie helyéről, Mr.
Briggs. Charlie-t még ma délután meg kell olajoznom.
–
Charlie-nek
nincs szüksége többé olajozásra, Masiniszta
Bob – mondta Mr. Briggs szomorúan. –Ez itt az utódja, egy vadonatúj Burlington
Zephyr dízelmozdony Valaha Charlie volt a legjobb mozdony a világon, de most már öreg, a kazánja ereszt. Attól félek, itt az ideje, hogy nyugalomba
vonuljon.
–
Ez butaság! –
Masiniszta Bob megdühödött. –Charlie tele van erővel és lendülettel!
Táviratozom a Belső-Világ Vasúttársaság
vezetőjének! Saját kezűleg táviratozom magának az elnöknek, Mr. Raymond
Martinnak! Ismerem, mert valaha ő adta át nekem
a Szolgálati Érdemérmet, miután Charlie és én elvittük a kislányát egy
útra. Engedtem neki, hogy meghúzza a síp
zsinórját, és Charlie a leghangosabbakat
füttyögte a kedvéért!
–
Sajnálom,
Bob – mondta Mr. Briggs –, de maga Mr. Martin
utasított, hogy beállítsam ezt az új dízelmozdonyt.
211
Ez volt az igazság. Így hát Csu-csu Charlie-t. félretolták egy mellékvágányra, a Belső-Világ
Vasúttársaság St. Louis-i pályaudvarának legszélére, hogy ott
rozsdásodjék a gyomok között. Most a Burlington Zephyr TÚÚÚ-TÚÚÚ-ja
hallatszott St. Louis és Topeka között, Charlie pedig nem sípolt többé. Egy
egércsalád vert tanyát a széken, amelyen valaha Masiniszta Bob trónolt
büszkén, nézve, hogy rohan mellette a táj,
és fecskecsalád rakott fészket a kéményben. Charlie magányos volt és
nagyon szomorú. Hiányoztak neki az
acélsínek, a ragyogó kék ég, a nyílt
terek. Néha késő éjszaka ezekre a dolgokra gondolt, és sötét, olajos
könnyeket sírt. Ezektől berozsdásodott finom
Stratham fényszórója, de nem törődött vele, mert a fényszóró is öreg
volt, és már sohasem világított.
Mr. Martin, a Belső-Világ Vasúttársaság elnöke írt
Masiniszta Bobnak, és felajánlotta neki az új Burlington
Zephyr vezetőülését. – Remek mozdony, Masiniszta Bob – írta Mr. Martin
–, tele erővel és lendülettel, neked kellene vezetned! Te vagy a Belső-Világ Vasúttársaság
legjobb mozdonyvezetője! Susannah lányom sohasem felejtette el, hogy megrángathatta az öreg Charlie füttyülőjét.
De Masiniszta Bob azt válaszolta, hogy ha nem vezetheti
Charlie-t, akkor nem akar többé mozdonyvezető
lenni. – Úgyse értenék meg egy ilyen remek új dízelmozdonyt – mondta
Masiniszta Bob
és az sem értene meg engem.
Azontúl a St. Louis-i pályaudvar mozdonyait törölgette, és Masiniszta Bobból Törölgető Bob lett.
A többi mozdonyvezető, akik a remek új dízelmozdonyokat vezették, néha jót nevetett rajta. – Nézd
már a vén bolondot! – mondták. – Nem
képes megérteni, hogy a világ elmozdult!
Néha, késő éjjel Masiniszta Bob elment a pályaudvar
legtávolabbi sarkába, oda, ahol Csu-csu
Charlie állt rozsdás síneken a magányos mellékvágányon,
amely az otthona lett. A gyomok beszőtték a kerekeit, a fényszórója rozsdás
volt és sötét. Masiniszta Bob beszélt
Charlie-hoz, de Charlie egyre ritkábban válaszolt neki. Sok éjszakán
egyáltalán nem beszélt.
Egy éjjel Masiniszta Bobnak szörnyű gondolata támadt. –
Charlie, te meghalsz? – kérdezte, mire Charlie a legkisebb, legmorcosabb
hangján válaszolt:
Ne kérdezgessél hülyéket,
Hülyén játszani nem
fogok.
Én csak csu-csu vonat vagyok,
És mindig ugyanaz maradok.
Most, hogy nem roboghatok
A ragyogó, kék ég
alatt,
Én itt csak rostokolok,
Amíg meg nem halok.
Jake hosszan bámulta a nem egészen váratlan fordulatot kísérő képet. Primitív rajz volt, mégis
határozottan könnyfacsaró. Charlie
öregnek, megvertnek és elfeledettnek látszott. Masiniszta Bob meg olyan volt, mint
aki most vesztette el az utolsó barátját... aki a mese szerint csakugyan az utolsó volt. Jake el tudta képzelni a
gyerekeket Amerika-szerte, amint idáig érve elbőgik magukat, és eszébe
jutott, hogy egész csomó ilyen gyerekmese van, amelyek sósavval öntözik az ember érzelmeit. Jancsi és Juliska eltéved az
erdőben, Bambi anyját lelövi egy vadász. Könnyű bántani a kisgyerekeket, könnyű megríkatni őket, és úgy
látszik, számos mesemondóból – láthatólag Beryl Evanst is beleértve –
épp ez hozott ki valami sajátos szadizmust.
Jake azonban úgy találta, hogy őt
egyáltalán nem búsítja Charlie
száműzetése a Belső-Világ Vasúttársa‑ság St. Louis-i
pályaudvarának legtávolabbi zugába. Éppen
ellenkezőleg. Helyes, gondolta. Ott a helye. Ott a
helye, mert veszélyes. Csak hadd rothadjon szét ott, és ne bízz a könnyeiben –
azok is csak krokodilkönnyek.
A mese hátralevő részét már gyorsan átfutotta. Természetesen
boldog volt a befejezés, noha kétségtelen, hogy az a reményvesztett pillanat a
pályaudvar sarkában, az fog megmaradni a
gyerekek emlékezetében, még akkor is, amikor a boldog véget rég
elfelejtették.
Mr. Martin, a Belső-Világ Vasúttársaság elnöke St. Louisba érkezett, hogy ellenőrizze a dolgok állását.
Az volt a terve, hogy a Burlington Zephyren utazik Topekába, ahol a
lánya az első zongorakoncertjét adja ugyanaznap
délután. Csakhogy a Zephyr nem indult be. Úgy tűnt, víz került a dízel
üzemanyagba.
(Ugye te öntöttél bele vizet,
Masiniszta Bob?, tűnődött Jake. Lefogadnám, hogy így
volt, te alattomos alak!) Az összes többi
mozdony úton volt! Mit lehet tenni?
Valaki megrángatta Mr. Martin karját. Törölgető Bob volt,
csak többé nem úgy nézett ki, mint aki mozdonyokat törölget. Levette olajfoltos
zsávolyruháját, és tiszta overallt öltött. A fején régi, ellenzős
mozdonyvezető-sapkája ült.
–
Charlie ott van azon
az oldalvágányon – mondta. – Charlie el tud menni Topekába, Mr. Martin! Charlie odaviszi, éppen időben, hogy meghallgassa a
lánya koncertjét!
–
Ez az öreg gőzös? –
csúfolódott Mr. Briggs. –Charlie
napszállatra még mindig ötven mérföldre lesz Topekától!
–
Charlie odaér –
állította Masiniszta Bob. – Ha nincs mögötte
szerelvény, akkor, állítom, hogy odaér!
Tudja, a szabadidőmben kitisztítottam a motorját meg a kazánját.
– Hát, próbáljuk meg – egyezett bele Mr. Martin.
214
–
Nagyon sajnálnám, ha
lekésnék Susannah első fellépéséről!
Charlie készen állt az útra; Masiniszta Bob friss szénnel töltötte
föl a szerkocsit, a tűztér olyan forró volt, hogy az oldala vörösen izzott.
Fölsegítette Mr. Martint a fülkébe, és évek óta először kitolatott Charlie-val
a rozsdás, elfelejtett oldalvágányról egyenesen a fővágányra. Amikor aztán
megkapták a szabad jelzést, meghúzta a síp
zsinórját, és Charlie is- mét
hallatta régi derekas kiáltását: HÚÚÚÚ-HÚÚÚÚ!
A gyerekek egész St. Louisban meghallották ezt a kiáltást, és kirohantak az udvarra, hogy lássák, amint
arra halad a rozsdás öreg mozdony. – Nini! –kiáltották. – Ez Charlie! Csu-csu
Charlie visszatért! Hurrá! – Mindnyájan
integettek, és ahogy Charlie egyre
gyorsulva kipöfögött a városból, magától megfújta a sípját, ahogy a régi
szép napokban:
HÚÚÚÚÚÚÚÚ!
Kitt-katt! – zakatoltak
Charlie kerekei!
Pöff-pöff! – szálltak
a füstpamacsok Charlie kéményéből!
Surr-surr! – surrogott a szállítószalag, ahogy szénnel etette a kazánt!
Itt aztán volt erő! Itt aztán volt sebesség! Tyű a
mindenit, azám! Charlie még sohasem haladt ilyen gyorsan! A vidék egészen
elmosódottan látszott a sebességtől! Úgy maguk mögött hagyták a 41-es országút
mentén a kocsikat, mintha egy helyben álltak volna!
–
Juhuhú! – kiáltotta
Mr. Martin, kalapjával integetve. – Ez ám a
mozdony, Bob! Nem is tudom, miért vontuk ki a forgalomból! Hogy tudod ekkora
sebességnél megrakni a szénszállító szalagot?
Masiniszta Bob csak mosolygott, mert
tudta, hogy Charlie magától
eszik. És a kitt-katt, pöff-pöff és a surr-surr alatt is hallani lehetett, amint
Charlie a régi dalát énekli morcos kis
hangján:
215
Ne kérdezgessél hülyéket;
Hülyén játszani nem
fogok,
Én csak csu-csu vonat vagyok,
És mindig ugyanaz maradok
Én csak robogni akarok
A ragyogó, kék ég alatt,
Mint egy boldog csu-csu vonat,
Amíg működhetek.
Charlie (természetesen) időben elszállította Mr. Martint a
lánya koncertjére, Susannah (természetesen) belepirult örömébe, amikor ismét
találkozott régi barátjával, Charlie-val,
és együtt mentek vissza St. Louis-ba,
és Susannah egész úton rángatta a síp zsinórját. Mr. Martin szerzett egy kocsit Charlie-nak és Masiniszta Bobnak, hogy azzal hurcolászhassák a
srácokat a kaliforniai vadi új
Belső-Világ Vidámparkban és
Vurstliban, és
még ma is ott láthatod őket, amint
ide-oda viszik a nevető
gyerekeket a fényeknek, a muzsikának és a jó, egészséges szórakozásnak abban a
világában. Masiniszta
Bob haja fehér, Charlie pedig már nem beszél annyit, mint régen, de még mindketten tele vannak erővel és lendülettel, és
néha-néha a gyerekek hallják,
amint Charlie morcos hangocskáján énekli a
régi dalt.
VÉGE
– Ne kérdezgessél hülyéket, hülyén
játszani nem fogok – dünnyögte Jake az utolsó
képet bámulva. Ez Csu-csu Charlie-t
ábrázolta, amint két felpántlikázott vagonban
szállít boldog gyerekeket a hullámvasúttól az óriáskerékhez. Masiniszta
Bob a fülkéjében ül, rángatja a síp zsinórját, és olyan boldognak látszik,
216
mint disznó a dagonyában. Masiniszta Bob mosolya feltételezhetőleg a legmérhetetlenebb boldogságot volt hivatva sugározni, de Jake- et inkább
emlékeztette egy őrült vigyorára. Charlie és Masiniszta Bob egyaránt elmehunytnak
tűnt... és ahogy jobban megnézte a
gyerekeket, úgy látta, hogy arcuk inkább a rettegés fintorába torzul. Engedjetek le erről a
vonatról!, mintha ezt mondták volna azok az arcok. Kérem, hadd
szálljunk le élve erről a vonatról!
Mint egy boldog csu-csu vonat, amíg működhetek. Jake eltűnődve csukta be a könyvet. Azután ismét lapozni kezdett, bekarikázott bizonyos szavakat és
kifejezéseket, amelyek különösen megfogták.
A Belső-Világ Vasúttársaság... Masiniszta Bob... morcos
hangocska... HÚÚÚÚ-HÚÚÚÚ... az első igazi barátja, amióta a felesége réges-rég
meghalt New Yorkban... Mr. Martin... a világ elmozdult... Susannah...
Letette a tollát. Miért fogták meg ezek a szavak és
kifejezések? New York még világos, de a többi? És egyébként miért épp ez a könyv?
Hogy meg kellett vennie, az kétségtelen. Ha akkor nincs pénz a zsebében, akkor egyszerűen elmarja, és kirohan a
boltból. De miért? Úgy érezte
magát, mintha egy kompasz tűje
lenne. A tű semmit sem tud a mágneses északról, csak annyit, hogy a hegyét egy meghatározott irányba kell fordítania, akár tetszik, akár nem.
Jake azt az egyet tudta biztosra, hogy nagyon, nagyon fáradt, és ha azonnal nem mászik be az
ágyába, akkor az asztalánál fog elaludni. Kibújt az ingéből, azután ismét lepillantott a Csu-csu Charlie címlapjára.
Az a mosoly. Egyszerűen nem bízott abban a mosolyban.
Egy
fikarcnyit sem.
23
Az álom nem jött olyan könnyen, mint Jake remélte. A hangok ismét vitatkozni kezdtek, hogy él-e
vagy meghalt, és nem hagyták aludni.
Végül csukott szemmel fölült az ágyban, és a halántékára szorította ökleit.
Elég!, visított
rájuk. Hagyjátok abba! Egész napra elmentetek, menjetek most is el!
Megtenném, ha elismerné, hogy halott vagyok, duzzogott az egyik
hang.
Megtenném, ha körülnézne végre és elismerné, hogy frankón élek, vágott vissza a
másik.
Jake érezte, hogy hangosan is
visítani fog. Nem tudta visszatartani; érezte, ahogy hányadékként tolul fölfelé
a torkán. Kinyitotta a szemét, észrevette a széken a nadrágját, és eszébe jutott valami. Kiszállt az ágyból,
odament a székhez, beletúrt a nadrág jobb első zsebébe.
Még mindig ott volt az ezüstkulcs. Abban a pillanatban, ahogy Jake megmarkolta, a hangok
elhallgattak.
Mondd meg neki!, gondolta,
noha fogalma sem volt róla, kinek kell megmondani. Mondd meg neki, hogy
fogja meg a kulcsot! A kulcstól eltűnnek a hangok.
Visszament az ágyhoz, és három perccel azután, hogy
letette a fejét, már aludt is, laza ököllé zárt kezében a kulccsal.
III. AJTÓ ÉS DÉMON
III / AJTÓ ÉS DÉMON
1
Eddie már majdnem elaludt, amikor tisztán meghallotta,
hogy valaki a fülébe súgja: Mondd meg neki, fogja meg a kulcsot! A kulcstól
eltűnnek a hangok.
Fölült, riadtan körülnézett. Susannah
mélyen aludt mellette; a hang nem az övé volt.
Senki mást nem látott. Nyolc napja
haladtak az erdőben a Sugár ösvényén, és ma este egy völgykatlan mélyén ütöttek tábort. A közelben
balra egy nagyobb patak zúgott hetykén, ugyanabba az irányba, amerre ők mentek: délkeletnek. Jobbra a meredek lejtőn fenyőfák
magasodtak. Nem volt itt senki, csak az alvó Susannah és az álmatlan Roland.
Takarója alatt kuporgott a patak partján,
és bámulta a sötétet.
Mondd meg neki, hogy fogja meg a kulcsot! A kulcstól eltűnnek
a hangok.
Eddie csak egy pillanatig habozott.
Most Roland ép elméje volt a serpenyőben, a
mérleg a rossz irányba billegett, és az volt benne a legrémesebb, hogy ezt
senki sem tudta Rolandnál jobban. Eddie kész volt utánakapni bármilyen szalmaszálnak.
Egy összehajtogatott szarvasbőrt használt párnának. Alányúlt, és elővett egy irhába burkolt
csomagot. Odament Rolandhoz, és megrendülten látta, hogy a harcos még csak észre sem veszi, amíg alig
négylépésnyire nem kerül védtelen hátától. Volt idő – nem is olyan
régen –, amikor Eddie még föl se ült volna, de Roland már tudja, hogy a fiú ébren van. Meghallotta volna, hogy másképp
lélegzik.
Még a parton is éberebb volt, amikor félholtra harapta az a
homárizé, gondolta Eddie komoran.
Végül Roland odafordította a fejét
és ránézett. Sze‑me égett a
fájdalomtól és a fáradtságtól, de Eddie látta, hogy ez csak felszínes
csillogás. Erezte alatta a fokozódó zavarodottságot, amely biztosan
őrületté fajul, ha továbbra is szabadon burjánozhat. Eddie szívébe belemart a sajnálat.
- Nem tudsz aludni? - kérdezte Roland. Vontatottan beszélt, szinte kábán.
- Már majdnem elaludtam, azután fölriadtam -mondta Eddie. -
Ide hallgass...
- Azt hiszem, a halálra készülök - nézett rá a harcos. A ragyogó fény eltűnt a szeméből, két mély,
sötét ikerkút lett belőle, amelyeknek nem volt alja: Eddie megborzongott, sokkal inkább ettől az üres
pillantástól, mint attól, amit hallott. - És tudod, miben reménykedem?
Hogy mi vár az ösvény végén, a tisztáson, Eddie?
- Roland...
- Csönd - folytatta a harcos. Szomorúan felsóhajtott. - Csak csönd. Annyi elég lesz. Véget ér...
ez. Ökleit a halántékára szorította,
és Eddie azt gondolta: Nem is olyan rég már láttam valakitől
ugyanezt a mozdulatot. De kitől? Hol?
Ez persze nevetséges; már két hónapja
senkit se látott
Rolandon és Susannah-n kívül. Ezzel együtt igaznak érezte az előbbi gondolatot.
- Roland, csináltam valamit - mondta.
A harcos bólintott. Egy mosoly
kísértete tűnt fel az ajkán.
--Tudom. Mi az? Kész vagy végre elmondani? -Azt hiszem, ez is hozzátartozhat ehhez a ka-tet dologhoz.
Roland pillantásából eltűnt az üresség. Töprengve nézett
Eddie-re, de nem szólt.
- Nézd! - Eddie elkezdte kigöngyölni az irhát. Semmi értelme!, trombitált bele hirtelen Henry. Olyan hangosan, hogy Eddie össze
is rezzent egy kicsit. Ez csak egy hülye faragott fadarab! Ránéz majd, és
222
elneveti magát! Téged fog kinevetni! „Né má! , mondja majd.
Mit nem csinyát mán megint ez a pipogya!"
-
Pofa
be! - motyogta Eddie.
A harcos fölvonta a szemöldökét.
-
Nem
neked mondtam.
Roland meglepődés nélkül bólintott. - Gyakran eljön a
bátyád, ugye, Eddie?
Eddie elbámult. A faragás még mindig megbújt a szögletes
irhában. Aztán elmosolyodott, de ez a mosoly
nem volt túl kellemes. - Nem olyan gyakran, mint régebben, Roland. Hála Istennek a kis kegyekért.
-
Igen
- bólintott Roland. - A túl sok hang nyomja az ember szívét... Mi az, Eddie? Mutasd meg, kérlek. Eddie fölemelte a kőrisfa ágát. A már
majdnem kész kulcs úgy
meredt ki belőle, mint a vitorlások orrán a nőszobor feje... vagy sziklából a kardmarkolat. Eddie nem tudta, mennyire pontosan másolta le a tűzben látott kulcsformát (nyilván sohasem fogja
megtudni, hacsak nem találkozik a megfelelő kulcslyukkal, amelybe belepróbálhatja), de úgy vélte, eléggé
hason- lít. Az az egy fix, hogy ez volt a legjobb faragás, amelyet életében készített. Messze a legjobb.
-
Az istenekre, Eddie,
ez szép! - mondta Roland. Az egykedvűség
eltűnt a hangjából; olyan zavart tisztelettel
szólt, amilyet Eddie még sohasem hallott tőle. - Ez készen van? Ugye még
nincs?
-
Nem,
nem egészen. -Végigfuttatta az ujját a harmadik bevágáson, és a végében az s alakon. - Ezen
a bevágáson még dolgoznom kell, és a görbe a
végén ugyancsak nincsen még kész. Fogalmam sincs, honnan, de tudom.
- Ez a te titkod. - Nem kérdés volt.
- Igen. Most már csak azt szeretném tudni, mit jelent.
Roland körülnézett. Eddie követte a pillantását, és
meglátta Susannah-t. Kissé megkönnyebbült, hogy Roland hallotta meg elsőként.
223
– Mit csináltok ilyen későn, fiúk?
Szalonnáztok? –A nő meglátta Eddie kezében a
fából faragott kulcsot, és bólintott. – Már gondolkoztam, mikor szánod rá Magad, hogy megmutasd. Tudod, hogy igazán jó? Fogalmam
sincs, mire való, de fene jól megcsináltad.
–
Egyáltalán nem tudod,
miféle ajtót nyithat? .kérdezte Roland. –
Ez nem volt része a khef-ednek?
–
Nem,
de valamire így is jó lehet, még ha nincs is készen. – Odanyújtotta Rolandnak. –. Szeretném, ha megőriznéd nekem.
A harcos nem nyúlt érte. Szúrósan
nézett Eddie-re. – Miért?
– Mert... hát... mert mintha mondta volna valaki, hogy nálad kellene lennie.
– Ki?
A fiad, gondolta hirtelen Eddie, és mikor
belévillant, azonnal érezte, hogy ez az
igazság. Az a te nyavalyás fiad volt! De nem akarta kimondani. Egyáltalán nem akarta szóba hozni a fiút. Megint felzaklatná
Rolandot.
–
Nem
tudom. De szerintem megpróbálhatnád. Roland
tétován nyúlt a kulcsért. Amint hozzáért, mintha
ragyogó fény futott volna végig a kulcson, de olyan gyorsan eltűnt, hogy Eddie
nem tudta, tényleg látta-e. Lehetett
csillagfény is.
Roland keze összezárult az ágból
faragott kulcson. Egy pillanatig semmi sem
látszott az arcán. Azután fölszaladt a
szemöldöke, a fejét fölkapta, mintha hallgatózna.
– Mi az? – kérdezte Susannah. – Hallottál...
– Ssss! – A meglepetést lassan csodálat váltotta föl
Roland arcán. Eddie-re, majd Susannah-ra nézett, azután ismét Eddie-re. Szeme úgy telt el valami hatalmas
érzelemmel, mint a forrásba merített bögre vízzel.
– Roland! – szólalt meg tétován Eddie. – Jól vagy?
224
A harcos valamit suttogott. Eddie nem
tudta kivenni, mit.
Susannah megrémült. Fejvesztve nézett Eddie-re, mintha azt kérdezné: Mit csináltál vele?
Eddie a két tenyere közé fogta a nő kezét. – Azt hiszem,
minden rendben.
Roland olyan szorosan markolta a
faágat, hogy Eddie egy pillanatra attól félt,
kettétöri, ám a fa erős volt, a faragás tömör. A harcos nyaka megvastagodott;
ádámcsutkája föl-le járt, beszélni próbált. Es hirtelen azt harsogta az égre, tiszta, erős hangon:
– ELTŰNTEK! A HANGOK ELTŰNTEK!
Visszanézett rájuk, és Eddie olyat látott, amire akkor se számított volna, ha ezer évig él.
Gileádi Roland sírt.
2
Aznap éjjel hónapok óta először álomtalan mély álommal
aludt a harcos, miközben szorosan markolta
a befejezetlen kulcsot.
3
Egy másik világban, de ugyanannak a ka-tet-nek
az árnyékában, Jake
Chambers életének legélénkebb álmát látta.
Egy ősrégi erdő gubancos maradványai között vergődött előre, a kidőlt fák, csenevész bokrok
halott zónájában, amelyek haladását akadályozva elkapták a lábát, le akarták tépni róla a tornacipőt.
Fiatalabb fák vékony sávjához ért (éger, gondolta, talán bükk – városi fiú volt, egyetlen dolgot tudott biztosan a
fákról, hogy az egyiknek rendes levele van, a másiknak tűlevele), és
itt fölfedezett egy ösvényt. Ezen ment tovább,
kissé gyorsabban. Elöl egy tisztást látott.
Egyszer megállt, mielőtt odaért volna, mert jobb‑
225
oldalt fölfedezett valami útjelző követ. Letért az ösvényről,
hogy megnézhesse. Betűket véstek a kőbe, de
annyira elkoptak, hogy Jake nem tudta kisilabizálni. Végül behunyta a szemét (ilyesmire sohasem
volt képes korábbi álmaiban), és úgy
futtatta végig ujjait a betűkön, ahogy a vak gyerekek olvassák a
Braille-írást. A betűk sorra rajzolódtak ki lehunyt szemhéja sötétjében, amíg csak ott nem állt kék fénnyel a
mondat:
UTAZÓ, ELÉRTED BELSŐ-VILÁG HATÁRÁT
Az ágyában alvó Jake mellig felhúzta a
térdét. Ujjai a párna
alatt még szorosabban markolták a kulcsot. Belső-Világ,
gondolta, hát persze! St. Louis,
Topeka, meg Világvurstli és Csu-csu
Charlie.
Almában kinyitotta a szemét, és folytatta útját. A fákon túl a tisztást ócska, repedezett aszfalt
borította. Kifakult sárga kört festettek a közepére: Jake már akkor
rájött, hogy ez kosárlabdapálya, amikor még észre sem vette a túlsó végében az
alapvonalon álló fiút, aki egy poros, ócska
Wilson labdával kosarakat dobott. Egyik dobása a másik után pottyant át
a hálóját vesztett karikán. Maga a kosár
egy éjszakára lezárt metrólejáróhoz hasonlatos épület oldalából állt ki. A csukott ajtóra ferde sárga-fekete csíkokat
festettek. Mögüle – vagy talán alóla – Jake hatalmas gépek kitartó morajlását hallotta. Valahogy felzaklató
hang volt. Ijesztő.
Rá ne lépj a robotokra!, kiáltotta hátra se nézve a kosarazó fiú. Asszem, mind bedöglöttek, de
én a helyedben nem adnék nekik esélyt!
Jake körülnézett és látta, hogy egy
csomó összetört gép hever az aszfalton. Az
egyik olyan volt, mint egy patkány vagy egér, a másik akár egy denevér. Majdnem
a kisfiú lábánál kettészakadt rozsdás gépkígyó hányódott.
Te ÉN vagyok?, kérdezte
Jake egy lépést téve a kosarazó fiú felé, de még mielőtt az megfordult volna, már tudta, hogy nem. Ez a fiú nagyobb volt nála,
legalább tizenhárom éves. Sötétebb volt a haja, és amikor ránézett, Jake látta, hogy az idegen szeme
mogyoróbarna, az övé pedig kék.
Mit gondolsz?, kérdezte
az idegen fiú, és odapattintotta neki a
labdát.
Természetesen nem, felelte Jake. Csak azért kérdeztem,
mentegetőzött, mert az utóbbi két
hétben kettéváltam. Előredőlt, és kosárra dobta a labdát. Az a magasba
ívelt, és keresztülhullott a karikán. Jake örült... ám érezte, hogy ugyanakkor fél is attól, amit ez az idegen fiú
mondani fog neki.
Tudom, biccentett a
másik. Szemét egy állapot, mi? Kifakult kartonsortot viselt meg sárga
pólót, A BELSŐ-VILÁGBAN NINCS UNALMAS
PILLANAT felirattal. A homlokára
zöld kendőt kötött, hogy a haja ne hulljon a szemébe. És a
dolgok rosszabbra fognak fordulni, mielőtt jobbra fordulhatnának. ‑
Mi ez a hely?, kérdezte
Jake. És ki vagy te? Ez a Medve Gádorja... de Brooklyn is.
Ez végképp értelmetlen volt, ugyanakkor valahogy mégis
értelmes. Jake azt mondta magában, hogy álomban mindig így vannak a dolgok, ám igazából
nem azt érezte, hogy álmodik.
Egyébként én nemigen vagyok fontos, mondta a fiú. Hátulról
dobta a labdát. Az fölröppent és csont nélkül áthullott a karikán. Az én feladatom, hogy elvezesselek. Elviszlek
oda, ahová menned kell, és megmutatom, amit látnod kell, de légy óvatos, mert
nem foglak ismerni. Az idegenek idegesítik Henryt. Amikor ideges, komisz tud
lenni, és nagyobb nálad.
Ki az a Henry?, kérdezte
Jake.
Nem érdekes. Csak ne vegyen
észre! Annyi a dolgod, hogy ott lófrálj... és kövess minket. Azután, amikor
elmegyünk...
A fiú Jake-re nézett. Sajnálat és félelem volt a szemében.
Jake hirtelen rádöbbent, hogy a srác halványulni
kezd. Sárga trikóján átlátszottak
a bódé fekete.. sárga csíkjai.
Hogyan talállak meg?, kérdezte
Jake hirtelen rémülettel, hogy a másik teljesen szétolvad, mielőtt mindent elmondana, amit neki hallania kell.
Nem gond, mondta a
fiú. Kísértetiesen zengő visszhang felelgetett neki: Csak menj a metróval
Co-Op Citybe. Ott megtalálsz.
Ne, nem megyek!, kiáltotta
Jake. Co.:Op City olyan nagy! Legalább százezer ember
lakik ott!
A fiú tejszerű körvonallá fakult. Csak a mogyoróbarna szeme
maradt meg, mint a fakutya vigyora az Alice-ben. Tekintete együttérzést
és aggodalmat sugárzott. Nem gond, mondta. Megtaláltad a kulcsot és
a rózsát is, nem? Ugyanígy engem is meg fogsz találni. Ma délután, Jake. Három óra felé jó lesz. Ovatosnak
és gyorsnak kell lenned. Egy pillanatra elhallgatott a szellemfiú,
akinek áttetsző lába mellett ócska labda gömbölyödött. Most mennem kell...
de örültem, hogy találkoztunk. Rendes srácnak látszol, nem csoda, ha szeret.
Azért el ne felejtsd, hogy veszélyes! Légy
óvatos... és fürge.
Várj!, kiáltotta Jake, és futott a
kosárlabdapályán át az eltűnőfélben levő fiú
felé. Egyik lába belebotlott egy játék traktorra hasonlító, szétvert robotba.
Megbotlott, térdre esett, elszakadt a nadrágja. Nem törődött az égő fájdalommal.
Várj! El kell mondanod, hogy mi ez! Meg kell mondanod, hogy miért történnek
velem ezek!
A Sugár miatt, válaszolta a fiú, aki már csak két szem volt, és a Torony miatt.
Végső soron minden a Setét Tornyot szolgálja,
még a Sugarak is. Gondolod, hogy te talán nem?
Jake hadonászva talpra állt. Megtalálom őt? Megtalálom
a harcost?
228
Nem tudom, felelte
a fiú. A hangja mintha millió mérföldről hallatszott volna. Csak annyit
tudok, hogy próbálkoznod kell. Nincs más választásod.
A fiú eltűnt.. Az erdei
kosárlabdapálya kiürült. Már csak a gépezet robajlott halkan, ez pedig nem tetszett Jake-nek. Volt valami baj ezzel a
hanggal, és Jake úgy vélte, hogy a gépnek a
baja kihat a rózsára is, és fordítva. Mintha valahogy kapcsolatban állnának
egymással.
Fölvette az ócska, elnyűtt kosárlabdát, és eldobta. Flottul áthullott a karikán... és eltűnt.
Folyó, sóhajtotta a fiú hangja: Mintha a
szellő susogott
volna. Sehonnan és mindenhonnan jött. Folyó a válasz.
4
Jake a hajnal első vizenyős fényeire
ébredt, fölnézett szobája mennyezetére. Az
Elme Manhattani Vendéglőjére gondolt, Aaron Deepneau-ra, aki már akkor a
Bleecker Streeten lógott, amikor Bob Dylan még azt tanulta, hogyan fújjon egy
nyílt G-t a Hohnerén. Aaron Deepneau egy
találós kérdést tett föl neki.
Mi az, ami fut, de sohasem megy,
Torka van, de sohasem beszél,
Ágya van, de sohasem alszik,
Növekszik, de nem öregszik?
Már tudta a választ. Egy folyó fut; van torka; van ágya; növekszik. A fiú megmondta a választ. A fiú
az álmában.
Hirtelen eszébe jutott még valami, amit Deepneau mondott: Csak a válasz fele. Sámson találós
kérdése dupla fenekű, barátom.
Az éjjeliszekrényen levő órára pillantott és látta, hogy hat óra múlt húsz perccel. Ideje elindulni,
ha ki
229
akar jutni, mielőtt a szülei fölkelnének. Ma nincs iskola; sőt neki talán soha többé nem lesz.
Félrelökte a takarót, lelépett a padlóra és látta, mindkét
térdéről lejött a bőr. Friss horzsolások voltak.
Tegnap, amikor megcsúszott a téglahalmon és elesett, az oldalát verte
be, amikor a rózsa mellett elájult, a fejét ütötte oda, a térdével azonban
semmi nem történt.
– Ez álmomban esett meg – suttogta, és még csak nem is volt
meglepve. Fürgén öltözni kezdett.
5
Öltözőszekrénye mélyén, a fűzőtlen
ócska surranók és a Pókember képregényfüzetek
szemétdombja alatt megtalálta azt a
hátizsákot, amellyel általánosban iskolába
járt. Senki sem égette volna magát hátizsákkal a Piperben -- fúj,
drázsám, mily közönséges! –, és ahogy fölemelte,
fájó vágy fogta el a régi napok után, amikor
az élet még olyan egyszerűnek tűnt.
Belegyömöszölt egy tiszta inget, egy tiszta farmert, némi
alsóneműt meg zoknit, azután hozzátette a Riddle-De-Dum!-ot meg a Csu-csu
Charlie-t. A kulcsot az asztalra tette, mielőtt razziázott volna az öltözőszekrényben a régi hátizsák után, és a hangok
rögtön visszatértek, de távolian és torzan. Különben biztosra vette, hogy el tudja kergetni őket, mihelyt
megfogja a kulcsot, és ez felvidította.
Helyes, gondolta, és belenézett a hátizsákba.
Még a könyvekkel együtt is elég sok hely
maradt. Mi kell még?
Egy pillanatig azt gondolta, semmi...
azután rájött, mi hiányzik.
6
Apjának irodája bűzlött a cigarettától és a törtetéstől.
A szobát egy hatalmas tikfa íróasztal uralta. Túlsó
végében, a falnál, amelyet egyébként könyvek borítottak, három Mitsubishi tévé
állt. Mindegyik valamelyik versenytárs tévéhálózatra volt beállítva, és éjszaka, amikor az apja itt volt, mindegyiken pergett
a műsor, de a hangot levették.
A függönyök össze voltak húzva, ezért felgyújtotta az íróasztali lámpát, hogy lásson. Már attól ideges
lett, hogy itt van, még ha
tornacipősen is. Ha az apja felébred és bejön (ez nem lehetetlen; nem számít,
milyen későn feküdt le, vagy milyen sokat ivott, Elmer Chambers rossz alvó és korán kelő volt), dühös
lesz. Ami legalábbis a sima távozást nagyon meg fogja nehezíteni. Minél
előbb kijut innen, annál jobban fogja érezni magát.
Az íróasztal be volt zárva, de az apja
sohasem titkolta, hol tartja a kulcsot. Jake kihalászta az előjegyzési naptár alól, kinyitotta a harmadik fiókot, benyúlt az iratok mögé, és kitapogatta a hideg fémet.
Padlódeszka reccsent a hallban, a kisfiú megdermedt.
Eltelt néhány másodperc. Amikor a recsegés nem ismétlődött, Jake előhúzta a
fegyvert, amelyet apja „önvédelemből" tartott – egy 44-es automata Rügert.
Nagy büszkén mutogatta a fiának azon a napon, amikor két évvel korábban
megvette, és elengedte a füle mellett
felesége ideges követelőzését, hogy
tegye már el, mielőtt baja esne valakinek.
Jake megtalálta a fegyver oldalán a gombot, amelylyel ki
lehet venni a tárt. A tár fémesen kattant, ami nagyon hangosnak tűnt a néma lakásban, és a gyerek tenyerébe hullott. Jake ismét idegesen sandított az
ajtóra, azután a tárra fordította a figyelmét. Töltve volt. Már visszacsúsztatta a helyére, azután ismét
kihúzta.
231
Egy dolog egy töltött fegyver egy íróasztal fiókjában; viszont más ügy New York városában mászkálni
vele. A hátizsák aljára dugta a fegyvert,
azután benyúlt az iratok mögé. Ez
alkalommal félig telt lőszeres dobozt húzott
elő. Emlékezett rá, hogy az apja néhányszor elment célba lőni a
rendőrségi lőtérre az Első sugárúton,
mielőtt elvesztette érdeklődését a dolog iránt.
A deszka ismét megreccsent. Jake
szeretett volna kívül lenni innen.
Kivette az egyik becsomagolt inget, lefektette apja asztalára, és beletekerte a tárat meg a doboz
44-es lőszert. Azután eltette a csomagot, és meghúzta a hátizsák
száján a szíjat. Már távozóban volt, amikor tekintete megakadt a köteg
papíron, amelyet apja a Be/Ki tálca mellett tartott. A köteg tetején apja kedvenc, fényvisszaverő Ray-Ban napszemüvege hevert.
Elvett egy papírlapot és egy másodpercnyi gondolkodás után a
napszemüveget is, amelyet inge mellzsebébe
dugott. Fogta a vékony aranytollat, és a cégjelzés alá odaírta: Kedves
papi és mami.
Címzés után elkomorodva megállt. Mit írjon? Pontosan mit is kellene mondania? Hogy szereti őket?
Ez igaz volt, de nem eléggé – mindenféle más, kellemetlen igazságok
voltak beledöfködve ebbe a központi igazságba, mint acéltűk a cérnagombolyagba.
Hogy hiányozni fognak? Elég borzasztó, de
nem tudta, hogy ez igaz vagy sem.
Azt, hogy remélhetőleg hiányolni fogják őt?
Hirtelen rájött, mi a gond. Ha azt tervezné, hogy csak mára lép meg, akkor tudná, mit írjon. Ám
szinte bizonyos, hogy nem csak erről a napról, hétről, hónapról
vagy nyárról van szó. Ha most kilép ebből a lakásból,
az gyaníthatólag jó időre szól.
Már-már összegyűrte a papírt, aztán
mást gondolt. Azt írta: Kérlek,
vigyázzatok magatokra. Szeretettel J. Ez
elég idétlen volt, de mégis valami.
232
Klassz. De most szíveskednél nem kísérteni tovább a szerencsédet, és lelépni innen?
Hallgatott magára.
Majdnem tökéletes csend volt a lakásban. Amikor lábujjhegyen
átosont a nappalin, csupán a szülei lélegzetvételét hallotta: az anyja lágy
kis horkantásait meg az apja sokkal
hangosabb szuszogását, amelyben minden belégzés egy halk füttyel
végződött. A hűtőszekrény bekapcsolt, amikor az előszobába lépett; Jake egy
pillanatra megdermedt, a szíve vadul vert. Azután ott állt az ajtónál. Olyan
csöndesen nyitotta ki, ahogy tudta, majd kilépett, és halkan becsukta maga
mögött.
Mintha hatalmas kő esett volna le a szívéről a zár kattanásával. Mohó várakozás töltötte el. Nem
tudta, mi következik, és minden oka megvolt veszedelmekre számítani, de még csak tizenegy éves volt,
túlságosan fiatal ahhoz, hogy
elutasítsa ezt a hirtelen, egzotikus örömöt. Országút húzódott előtte,
rejtett út, amely egy ismeretlen föld szívébe
vezet. Titkok tárulnak fől előtte, ha
okos lesz... és ha szerencséje is lesz hozzá. Elhagyta otthonát az
erősödő reggeli fényben, mert várta á nagy
kaland.
Ha erős maradok, ha igaz maradok,
akkor megláthatom a rózsát, gondolta, miközben megnyomta a lift gombját. Tudom... és
őt is meglátom.
Három perccel később kilépett a
védőtető alól, amely
árnyékot vetett annak az épületnek a bejáratára,
ahol eddigi életét leélte. Egy pillanatra megállt, majd balra fordult. Úgy
érezte, nem találomra tesz így, és ebben
igaza volt. Délnyugatnak tartott a Sugár mentén, hogy folytassa félbeszakadt kutatását a Setét Torony
után.
234
Két nappal azután, hogy Eddie odaadta
Rolandnak a befejezetlen
kulcsot, a három kimelegedett, izzadt, fáradt, rosszkedvű vándor egy különösen barátságtalan, kusza cserjésen és sarjerdőn vágott keresztül, és fölfedeztek
valamit, ami először két elmosódott, párhuzamos csapásnak tűnt a kétoldalt szorosan egymás mellett álló vén fák összefonódott lombja
alatt. Miután néhány másodpercig tanulmányozta, Eddie úgy döntött, hogy nem csapások, hanem egy rég
elhagyatott út maradványai. Bokrok és satnya fák nőttek összevissza
tollként a valahai úttesten. A füves mélyedések keréknyomok voltak, és mindegyik elég széles ahhoz, hogy tolni lehessen benne Susannah tolószékét.
– Halleluja! – kiáltott. – Erre
iszunk!
Roland bólintott, elővette a csípőjén viselt tömlőt. Először a hátára szíjazott Susannah-nak
nyújtotta. Eddie kulcsa most Roland nyakában lógott egy nyersbőr zsinóron, és minden mozdulatára meglódult
az inge alatt. Susannah ivott egy kortyot, és átadta a tömlőt Eddie-nek. Ő is ivott, azután
nekilátott széthajtogatni a széket. Kezdte meggyűlölni ezt a
vaskos, ügyetlen szerkentyűt;
olyan, mint egy vasmacska, amely mindig visszahúzza
őket. Egy-két törött küllőt leszámítva egész jó állapotban volt. Egyes
napokon Eddie úgy vélte, hogy ez az
átkozott cucc mindnyájukat túléli. Most mindazonáltal hasznos lehet...
legalábbis egy darabig.
Kisegítette Susannah-t a hámból, és a székébe ültette.
A nő a derekára tette a kezét, nyújtózott, és élvezettel fintorgott.
Mindkét férfi hallotta, hogyan roppannak meg halkan a nyújtózástól a csigolyák.
Előttük jókora teremtmény baktatott
ki az útra. Úgy nézett ki, mint egy borzba öntött mosómedve. Megnézte őket magának nagy, aranyszegélyű
szemével,
úgy mozgatta hegyes, bajuszos
pofáját, mint aki azt mondja, Hah! Nagy ügy!, megtette az út hátralevő részét, és ismét
eltűnt. De Eddie-nek még volt ideje látni a farkát, azt a szőrös
ágyrugóra emlékeztető, szorosan összetekert, hosszú nyúlványt.
– Mi volt ez, Roland?
Egy szőrmókus.
Nem lehet megenni?
Roland megrázta a fejét. – Kemény.
Pocsék. Inkább kutyát ennék.
– Ettél? – kérdezte Susannah. –
Mármint kutyát?
Roland bólintott, de nem bocsátkozott
részletekbe. Eddie-nek egy Paul Newman-film jutott az
eszébe. Így igaz, hölgyem – ettem, és úgy is éltem, mint ők.
Madarak csicseregtek vidáman a fákon. Könnyű szellő söpört végig az úton. Eddie és Susannah
hálásan tartották az arcukat a
szélbe, azután összenéztek és elmosolyodtak. Eddie-t ismét szíven ütötte a
hála. Ijesztő dolog valakit
szeretni, de ugyanakkor nagyszerű is.
–
Ki
csinálta ezt az utat? – kérdezte Eddie.
–
Emberek,
akik már régen eltűntek magyarázta Roland.
– Ugyanazok, akik a csészéket és a
tányérokat, amelyeket találtunk? – érdeklődött
Susannah.
– Nem, nem ők. Azt hiszem, ezt szekérútnak használták,
és ha ennyi év elhagyatottság után még itt van, akkor igazán nagyszerűen
építhették meg... talán ez a Nagy Út. Ha ásnánk, valószínűleg megtalálnánk a
kavicsos aljzatot, talán még a csatornázást is. Ha már itt vagyunk,
együnk egy falatot.
–
Kaja!
– rikoltotta Eddie. – Ide vele! Firenzei csirkét! Polinéz garnélát! Hirtelen
sült borjúszeletet gombával
és...
Susannah oldalba könyökölte. – Elég
legyen, fehér - fijú!
235
-
Nem
tehetek róla, hogy élénk a képzeletem - vágott vissza vidáman Eddie.
Roland lecsúsztatta válláról az iszákját, lekuporodott, és
kezdte előpakolni az ebédre elkészített, olajzöld levelekbe csomagolt
szárított húsdarabokat. Eddie és Susannah
fölfedezték, hogy a leveleknek kicsit olyan az íze, mint a spenótnak,
csak sokkal aromásabbak.
Eddie odagurította Susannah-t, és Roland adott a nőnek
három húsdarabot, amiket Eddie „harcosfa-sírtnak"
nevezett el. Susannah enni kezdett.
Amikor Eddie visszafordult, Roland neki is adott három húst - és még valamit. A kőris ágát,
amelyből a kulcs állt ki. Roland leoldotta a nyersbőr szíjról, amely most szétbontva lógott a nyakában.
-
Hé,
erre szükséged van, nem? - kérdezte Eddie.
-
Amikor
leveszem, a hangok visszatérnek, de távoliak
- mondta Roland. - Elbírok velük. Valójában akkor is hallom őket, amikor ez
velem van: mint olyan emberek hangját, akik
halkan beszélgetnek egy domb túloldalán. Azt hiszem, azért van, mert még
nincs készen a kulcs. Nem fejezted be, mielőtt ideadtad volna nekem.
- Hát... mivel viselted, nem akartam...
Roland nem szólt semmit, de fakókék szeme ismét azzal a türelmesen tanáros pillantással nézett
Eddiere.
-
Jó
- morgott Eddie. - Féltem, hogy eltolom. Most elégedett
vagy?
-
A bátyád szerint te
mindent eltoltál... nem így van? - kérdezte
Susannah.
- Susannah Dean, a pszichológus! Pályát tévesztettél,
drágám.
Susannah nem vette a lelkére a gúnyolódást. Könyökével megemelte a tömlőt, ahogy a tahók
szokták a korsót, és jót húzott belőle. - De azért igaz, nem?
236
Eddie, aki rájött, hogy a parittyát sem fejezte be
-legalábbis még nem -, vállat vont.
- Be kell fejezned - mondta szelíden Roland. - Azt hiszem, eljön az idő, amikor használnod kell.
Eddie szólni akart, azután inkább
becsukta a száját. Könnyű ilyeneket mondani,
de egyikük sem érti igazán a lényegét. A
lényeg pedig az, hogy hetven, nyolcvan
vagy akár kilencvennyolc és fél százalék nem elég. Most nem. És ha eltolja,
nem dobhatja át a válla fölött, hogy tovalejtsen. Egyrészt amióta levágta
ezt a furcsa ágat, egyetlen kőrisfát sem
látott. De legfőképpen amiatt izgult, hogy ez egy mindent vagy semmit játék. Ha csak egy kicsit is eltolja, akkor nem fordul,
amikor fordulnia kellene. És Eddie egyre idegesebb lett a kulcs végén levő kis kunkor miatt.
Egyszerűnek tűnt, de ha a kanyarulatok nem egészen pontosak...
Bár ebben a mostani állapotában semmiképpen sem működik;
ennyit azért tudsz.
Felsóhajtott, a kulcsra nézett. Igen,
ennyit tud. Meg kellett volna próbálni
befejezni. A kudarctól való félelme talán erősebb, mint ami indokolt, de le
kell gyűrnie, és mindenképpen próbálkoznia kell. Talán sikerül. Isten a
megmondhatója, mennyi minden sikerült azóta,
hogy Roland belépett az elméjébe a Delta légitársaság sugárhajtású
gépén, útban a Kennedy repülőtér felé. Az, hogy még mindig él és ép az esze, már egymaga teljesítmény.
Visszaadta a kulcsot Rolandnak. - Most
csak viseld - mondta. - Amikor megállunk éjszakára,
majd folytatom.
- Megígéred?
- Igen:
Roland bólintott, átvette a kulcsot,
és kezdte rácsomózni a
nyersbőr zsineget. Lassan dolgozott, de Eddie
így is látta, milyen ügyesek jobb kezének megmaradt ujjai. Nem lehet mondani,
hogy ez az ember nem alkalmazkodóképes.
237
Valami történik, ugye? – kérdezte
hirtelen Susannah.
Eddie rápillantott. – Miért mondod ezt?
–Veled alszom, Eddie, tudom, hogy
most már minden éjjel álmodsz. Néha beszélsz is. Nincs éppen lidércnyomásod, de az világos, hogy valami történik a fejedben.
Igen. Valami történik. Csak azt nem tudom, hogy mi.
– Az álmok
néha nagyon erősek – jegyezte meg Roland. – Egyáltalán
nem emlékszel rájuk?
Eddie habozott. – Egy kevésre csak, de az is zavaros. Megint gyerek vagyok, ennyit tudok. Iskola után történik. Kosarazunk Henryvel a Markey
Avenue-i régi játszótéren, ahol most
a fiatalkorú bíróság épülete van. Azt szeretném, ha Henry elvinne, hogy
megnézzünk egy helyet a Dutch
Hillen. Egy öreg házat. A srácok Údvarháznak hívták, és mindenki azt mondta, hogy kísértetek járnak benne. Talán jártak
is. Mindenesetre kísérteties, annyit tudok.
De igazán.
Megcsóválta a fejét, ahogy emlékezett.
– Évek óta
először akkor gondoltam
az Údvarházra, amikor a medve tisztására értünk,
és odanyomtam a fejem
ahhoz a különös bódéhoz. Nem tom – talán azért vannak álmaim.
– De nem így gondolod – mondta
Susannah.
– Nem. Azt hiszem, akármi történik is, az sokkal bonyolultabb puszta emlékezésnél.
–
Tényleg jártál azon a helyen a bátyáddal? – kérdezte Roland.
– Igen, rábeszéltem.
– És történt valami?
– Nem. De ijesztő volt. Ott álltunk,
és egy kis ideig bámultunk, és Henry engem cukkolt –
azt mondta, bezavar, hogy hozzak valami emléket, meg ilyesmiket –, de tudtam,
hogy nem gondolja komolyan. Éppen úgy frászban volt attól a helytől, mint én.
238
– Ennyi? – kérdezte Susannah. – Csak
azt álmodod, hogy elmentek arra a helyre? Az
Údvarházhoz?
Van azért más is. Valaki jön...
azután csak úgy ott van. Látom
álmomban, de csak alig... tudjátok, a szemem sarkából. Csak azt
tudom, hogy úgy kell tennünk, mintha nem ismernénk egymást.
–
És
tényleg volt ott valaki
azon a napon? – kérdezte Roland. Merőn figyelte Eddie-t. – Vagy ő csak az álomban
szerepel?
–
Régen
történt. Alig múltam tizenhárom. Hogyan emlékezhetnék ilyesmire biztosan?
Roland semmit sem szólt.
– Jól van – mondta végül Eddie. –
Igen. Azt hiszem, volt ott valaki aznap. Egy srác,
akinél tornazsák vagy hátizsák volt, erre nem emlékszem. Az
arcához képest túl nagy napszemüveg az orrán. Olyan
tükröző üvegű.
–
Ki
volt ez a személy? – kérdezte Roland. Eddie sokáig
hallgatott. Tartogatta a kezében az utolsó fasírt á
– Talán van saját kulcsa. Ez nem
lehetséges? – kérdezte
Roland.
Ja, meglehet
– válaszolta Eddie –, de az
nem elég. – Felsóhajtott, és az utolsó fasírtot eltette későbbre. –És nem hinném, hogy ő tisztában van ezzel.
8
Mentek tovább. Roland és Eddie fölváltva tolták Susannah
székét. A bal oldali keréknyomot választották. A szék
folyton zötyögött és billegett, időnként át kellett
emelniük a kockaköveken, amelyek vénhedt fogakként
kandikáltak ki a földből. Mindazonáltal könnyebben és gyorsabban haladtak, mint egy hét
óta bármikor. A terep
emelkedett, és amikor Eddie hátranézett,
látta, hogy az erdő szelíd lépcsőkben ereszkedik le mögöttük. Messze
északnyugatra vízpántlika hullott alá a töredezett sziklákon. Csodálkozva
állapította meg, hogy azt a helyet
látja, amelyet „lőtérnek" használtak. Mostanra szinte eltűnt mögöttük
az álmodozó nyári délután párájában.
–
Lábod
alá nézzél, fiam! – szólt rá élesen Susannah. Eddie
visszafordult, még épp idejében, mielőtt Rolandnak tolta volna a kocsit. A harcos megállt,
és belebámult az út bal oldalán nőtt kusza bozótba.
–
Ha
így folytatod, visszavonatom a jogosítványodat!
– zsémbelt Susannah.
Eddie nem törődött vele. Követte Roland pillantását. – Mi
az?
–
Egy módon tudhatjuk
meg. – Megfordult, kiemelte Susannah-t a székéből, és a csípőjére
ültette. –Nézzük meg mindnyájan.
– Tegyél le, nagyfiú, tudok én haladni. Méghozzá könnyebben,
ha tudni akarjátok, srácok.
Miközben Roland gyengéden letette a nőt a fűvel felvert keréknyomba, Eddie a fák közé
bámult. A fogyatkozó fény egymást
átfedő árnyakat vetett, de mintha
észrevette volna azt, ami fölkeltette Roland
figyelmét. Magas, szürke kő volt, amely szinte teljesen
eltűnt a venyigék és indák zűrzavarában.
Susannah egy angolna hajlékonyságával
kúszott be az út menti fák közé. Roland és Eddie
követték.
— Ez egy útjelző, igaz? — Susannah a könyökére támaszkodva
tanulmányozta a szögletes kődarabot. Valaha
egyenesen állt, de mostanra részegen jobbra
dőlt, mint valami öreg sírkő.
– Igen. Add a késemet, Eddie.
A fiú engedelmeskedett, azután lekuporodott Susannah mellé, miközben a harcos
levagdosta a veszszőket. A lehulló venyigék föltárták a
kőbe vésett, megkopott betűket, és Eddie már akkor tudta,
mi van odaírva, amikor Roland még a felét sem szabadította ki:
UTAZÓ, ELÉRTED BELSŐ-VILÁG HATÁRÁT.
9
– Mit jelent ez? – kérdezte Susannah
végül. A hangja halk és
áhítatos volt, szeme
szüntelenül fel-alá járt a
szürke kövön.
– Ez azt jelenti, hogy az első
szakasz végéhez közeledünk.
– Roland ünnepélyes arccal, töprengve nyújtotta vissza a kést Eddie-nek. – Azt hiszem, most már megmaradunk ezen a régi szekérúton, vagy inkább ez marad velünk. A Sugár irányát követi. Hamarosan véget ér az erdő. Nagy változásra
számítok.
– Mi az a Belső-Világ? – kérdezte Eddie.
– Egyike a nagy királyságoknak, amelyek a régi időkben a földön uralkodtak. A remény, a
tudás, a fény királysága volt,
amelyekhez mi is igyekeztünk ragaszkodni a hazámban, mielőtt minket is
elöntött volna a sötétség. Egy napon, ha lesz időnk,
elmesélek nektek minden régi
történetet... legalábbis azokat, amelyeket ismerek. Széles szőnyeget alkotnak,
amely szép, de nagyon szomorú.
A régi mesék szerint valaha nagy város
állt a Belső-Világ szélén, talán akkora is
lehetett, mint a ti New Yorkotok.
Most már romokban heverhet, ha egyálta‑
lán létezik még. De lehetnek ott
emberek... vagy szörnyek...
vagy mindkettő. Vigyáznunk kell.
Csonka jobbjával megérintette a feliratot. – Belső-Világ – mondta halkan, tűnődve. – Ki gondolta volna... – Elhalt a hangja.
–
Hát,
itt már nincs segítség, igaz? – kérdezte Eddie.
A harcos megrázta a fejét. – Nincs segítség.
– Ka – mondta olyan hirtelen
Susannah, hogy a két férfi ránézett.
10
Még két óra volt a nappalból, így hát folytatták a vándorlást. Az út továbbra is délkeletnek tartott
a Sugár mentén. Még két kisebb út is
csatlakozott hozzá, amelyeket benőtt az elvadult bozót. A második mellett egy hajdan óriás kőfal düledező romjai
mohosodtak. A közelben tucatnyi
kövér szőrmókus csücsült a romokon, és furcsa, aranykeretes szemükkel
bámulták a zarándokokat. Eddie-t egy
esküdtbíróságra emlékeztették,
amely nem tud dönteni.
Az út egyre szélesedett, és egyre
jobban lehetett látni. Kétszer maradtak el mögöttük rég kihalt épületek romjai. A másodikról Roland azt mondta, hogy szélmalom lehetett. Susannah megállapította, hogy olyan,
mintha kísértetek laknák. – Nem lennék meglepve–válaszolta
a harcos.Tárgyilagos hangjától mindketten
megborzongtak.
Amikor a sötétség miatt kénytelenek
voltak megállni, már
gyérültek a fák, a szellő, amely egész nap hűsítette
őket, gyenge, meleg széllé változott. Előttük egyre emelkedett a föld.
– Egy-két napon belül elérjük az
emelkedő tetejét –mondta
Roland. – Aztán meglátjuk.
– Mit? – kérdezte Susannah, de Roland csak a vállát vonogatta.
Aznap este Eddie ismét a kulcsot faragta, de nem nagyon
volt ihlete. Elhagyta az az önbizalom és boldogság, amely akkor töltötte el,
amikor a kulcs először kezdte fölvenni a
formáját. Ügyetlennek, ostobának érezte az ujjait. Hónapok óta először vágyott
egy csipet heroinra. Nem sokra. Csak egy pötty anyag meg egy összesodort
bankó, és fix, hogy semmi idő alatt megenné
ezt a kis faragást!
– Min mosolyogsz, Eddie? – kérdezte Roland. A tábortűz
másik oldalán ült; az alacsony, szélfútta lángok
szeszélyesen táncoltak közöttük.
–
Mosolyogtam?
–
Igen.
–
Csak
arra gondoltam, milyen ostobák tudnak lenni
az emberek: ha beviszed őket egy szobába, amelynek hat ajtaja van, ők akkor is nekimennek a falnak. Azután még van képük dühöngeni.
–
Ha
félsz attól, ami az ajtók másik oldalán várhat, akkor még a falról visszapattanni is biztonságosabb –mondta Susannah.
Eddie bólintott. – Lehet, hogy így van.
Lassan dolgozott, igyekezett meglátni
a formát a fában, főleg azt a kis s alakot.
Rádöbbent, hogy az emléke nagyon
megfakult.
Kérlek, Istenem, segíts, hogy ezt ne csesszem el!, fohászkodott, és szörnyen félt, hogy máris elrontotta. Ezért inkább letett róla, visszaadta a kulcsot
(amelyen alig változott valami) a harcosnak, és elbújt az egyik nyersbőr alá. Öt perccel később ismét elkezdődött
az álom a fiúval s a régi
játszótérrel a Markey Avenue-n..
11
Jake negyed hét körül lépett ki a
házukból, nyolc órája maradt, amelyet el kellett töltenie valahogy. Először
arra gondolt, hogy rögtön kimetrózik Brook‑lynba, azután úgy döntött, hogy ez nem jó ötlet. Egy iskolakerülő gyerek nagyobb feltűnést kelt a
peremvidéken, mint a nagyváros szívében, és ha csakugyan meg kell
keresnie a helyet és a fiút, akivel találkoznia kell, akkor máris meg van lőve.
Nem gond, mondta a
sárga pólós, zöld homlokpántos fiú. Megtaláltad
a kulcsot és a rózsát is, nem? Ugyanígy engem is meg fogsz
találni.
Csak hát Jake már nem emlékezett,
hogyan találta meg a kulcsot és a rózsát.
Mindössze az öröm, a szívét-agyát eltöltő bizonyosság maradt meg benne. Csupán abban reménykedhetett, hogy mindez megismétlődik
vele. Addig is mozognia kell. Ez a legegyszerűbb
módja, hogy az embert ne vegyék észre New Yorkban.
Majdnem felment az Első sugárútig,
azután visszafordult arra, amerről jött, apránként cserkészte be a központot, mindig arra menye, amerre zöldet mutatott
a lámpa (tudat alatt talán azt hitte, hogy még azok is a Sugarat szolgálják).
Tíz óra tájt az Ötödik sugárúton találta magát, a Metropolitan Múzeum előtt.
Kimelegedett, elfáradt, rosszkedvű volt. Szeretett volna inni egy üdítőt, de
úgy gondolta, ameddig lehet, ragaszkodnia kell ahhoz a kevés pénzéhez, amije
van. Minden centet kivett az ágya melletti dobozból,
de összevissza nem volt több nyolc dollárnál.
Iskolások sorakoztak múzeumlátogatáshoz. Jake majdnem biztosra vette, hogy állami iskolások;
ugyanolyan lezserül öltözködtek, mint ő. Semmi Paul Stuart blézer,
semmi nyakkendő, pulcsi, százhuszonöt dezsőbe fájó egyszerű szoknyácska a Miss
So Prettyből vagy a Tweenityből. Ez a banda a Kmartból öltözött. Jake hirtelen ötlettel beállt a sor
végére, és követte őket a múzeumba.
A körút másfél óráig tartott. Jake élvezte. A múzeum
csöndes volt, ami még ennél is jobb, légkondicionált,
a képek pedig szépek. Különösen lenyűgözte
244Frederick Remingtonnak a régi Nyugatról festett néhány
képe, meg egy hatalmas vászon, Thomas Hart Benton alkotása, amelyen gőzmozdony
robog a prérin Chicago felé, és a mezőről
melles overallt, szalmakalapot viselő, nagydarab parasztok nézik.
Egészen végig nem vették észre a kísérőtanárok. Akkor azonban egy szigorú kék
kosztümös, szép fekete asszony megkocogtatta a vállát, és megkérdezte, hogy
kicsoda.
Jake nem vette észre a közeledését, és
egy pillanatra leállt az agya. Gépiesen a
zsebébe nyúlt, és megmarkolta az ezüstkulcsot. Elméje azonnal kitisztult, és ismét megnyugodott.
– Az én csoportom odafönt van – mosolygott bűntudatosan. –
Egy csomó modernet kell megnézni, de nekem ezek itt sokkal jobban tetszenek,
mert ezek igazi képek, szóval... tetszik
tudni...
–
Megléptél?
– segítette ki a tanárnő. Szája sarka megrándult
az elfojtott mosolytól.
–
Nos, inkább úgy
mondanám, angolosan távoztam. – Ezek a
szavak csak úgy kicsúsztak a száján. Az iskolások csak értetlenül
bámultak rá, de a tanárnő most már nyíltan
elnevette magát. –Talán nem tudod,
vagy elfelejtetted – mondta –, de az angol hadseregben rendszerint agyonlőtték a szökevényeket. Javaslom, azonnal csatlakozz az osztályodhoz,
fiatalember.
–
Igenis,
asszonyom. Köszönöm. Mostanra már úgyis biztosan végeztek.
– Melyik iskola?
–
Markey
Academy – mondta Jake. Ez is csak úgy kicsúszott a száján.
Fölment, hallgatta a lépések testetlen zaját, a halk hangokat a rotunda hatalmas teréből, és azon töprengett, miért mondta ezt. Életében nem hallott Markey Academy nevű helyről.
12
Egy darabig elvolt az emeleti csarnokban, azután észrevette, hogy egy őr érdeklődéssel figyeli,
ezért úgy döntött, nem lenne bölcs dolog tovább várakozni. Remélhetőleg
már elment az osztály, amelyhez csatlakozott.
A mindenit! Hogy elment az idő!-töltésűnek szánt arckifejezéssel
a karórájára pillantott, és lekocogott a lépcsőn. Az osztály – és a szép fekete tanárnő, aki elnevette
magát az angolos távozás hallatán – eltűnt, úgy döntött hát, hogy a legokosabb,
ha követi példájukat. Egy darabig
sétálgathat – lassan, tekintettel a hőségre
–, és metróra is szállhat.
A Broadway és a Negyvenkettedik utca
sarkán megállt egy hot-dog-árusnál, és kolbászt vásárolt csekély tőkéje egy részéből. Egy bank lépcsőjére ült le, hogy elköltse ebédjét, és ez súlyos baklövésnek
bizonyult.
Arra jött egy rendőr, bonyolult
mintákban forgatva gumibotját. Ez látszólag
teljesen lekötötte, de Jake mellé érve hirtelen visszadugta a gumibotot az övén
levő hurokba, és a fiú felé fordult.
– Szervusz, nagyfiú – mondta. – Ma
nincs iskola? A behabzsolt kolbász utolsó
falatja hirtelen megakadt Jake torkán.
Micsoda rohadt balszerencse, ha itt egyáltalán lehet szerencséről
beszélni! A Times Square-en voltak, Amerika lepra fővárosában; mindenfelé
drogosok, drogárusok, kurvák meg a kuncsaftjaik...
de ezt a zsarut nem azok érdeklik, hanem Jake.
Nagy erőfeszítéssel lenyelte a falatot, azután vála szolt:
– Az iskolámban most vannak a záróvizsgák. Nekem csak egy volt ma. Azután
elmehettem: – Szünetet tartott, nem tetszett neki a rendőr fényes, kutató
tekintete. – Engedélyem is van – tette hozzá bizonytalanul.
– Aha. Láthatok valami igazolványt?
246
Jake szíve összeszorult. Lehet, hogy az apja és az anyja máris fölhívták a rendőrséget? A tegnapi
kaland után meglehetősen valószínű. Rendes körülmények között a New York-i rendőrség nem sokat törődik
egy eltűnt gyerekkel, különösen
félnapos távollét után, de az apja nagykutya a tévénél, és maga
büszkélkedett vele, milyen sok szál fut össze a kezében. Abban kételkedett, hogy ennek a rendőrnek képe lenne róla...
de a nevét, azt tudhatja.
– Hát – mondta kelletlenül –, nekem csak
egy tanulóbérletem van
a Belső -Világ járataira.
– Belső-Világ-járat? Sohasem hallottam
róla. Merre van az?
Queensben?
– Úgy értettem, belvárosi járat – mondta. Istenem, ez
egyre jobban gajra megy... méghozzá gyorsan. –Ismeri?
A Harmincharmadik utcában?
– Aha. Az jó lesz. – Kinyújtotta a
kezét. Egy kanárisárga
öltönyös, vállig omló göndör fürtű fekete is
odanézett. – Gyűccse csak be, bisztos úr! –rikkantott
vígan ez a jelenés. – Mázsájja csak meg asztat akkis aluttejes seggit! Tegye a dógát!
– Pofa be, Eli, és húzzál innét – mondta
oda se nézve a rendőr.
Eli számos aranyfogát csillogtatva
nevetett, s odébbállt.
– Miért nem tőle kér igazolványt?
– kérdezte Jake.
– Mert most éppen a tiédet kérem. Na mutassad csak, fiam.
A rendőr vagy tudta a nevét, vagy
érezte, hogy valami
nincs rendjén, ami nem is csoda, mert Jake volt az egész placcon az egyetlen fehér, aki
nem vadászott és nem szolgáltatott. Igy vagy
úgy, egy a végeredmény: hülyeség volt itt leülni, hogy megebédeljen. De hát fájt a lába, és a fenébe is, éhes volt, éhes!
Nem fogsz leállítani, gondolta. Nem engedhetem, hogy leállíts. Van valaki, akivel találkoznom kell ma délután
Brooklynban... és én ott is leszek.
247
Ahelyett hogy a brifkójáért nyúlt volna, mellzsebéből
előhúzta a kulcsot. A rendőr elé tartotta; a késő délelőtti napfény apró
fényfoltokat táncoltatott a közeg arcán és
homlokán. A rendőr szeme nagyra nyílt.
– Hééé! – suttogta. – Mid van neked,
fiam? Érte nyúlt, Jake
egy kissé visszahúzta a kulcsot. A fénykörök hipnotikus táncot jártak a rendőr arcán.
– Nem kell elvennie – mondta Jake. – A
nevet anélkül is el tudja olvasni, igaz?
Persze hogy igaz.
A kíváncsiság eltűnt a rendőr arcáról. Csak a kulcsot nézte, tágra nyílt, mereven bámuló szemmel.
De azért nem volt teljesen üres a
tekintete. Jake megdöbbenést és váratlan boldogságot látott benne. Ez
vagyok én, gondolta a fiú, amerre járok, örömöt és jóakaratot sugárzok magam körül. Csak az a kérdés, hogy most
mit csináljak?
Fiatal lány (zöld selyem
forrónadrágjából és áttetsző blúzából ítélve nem könyvtárosnő) vonaglott feléjük a járdán nyolccentis sarkú, bíborszín kurvacipőben. Először a
rendőrre sandított, azután Jake-re, hogy lássa, mit néz a rendőr. Amikor már
jól látta, földbe gyökerezett a lába, és a
torkához kapott. Egy férfi beleütközött, és azt mondta, nézzen már a két bal
lába alá. A fiatal nő, aki
valószínűleg nem könyvtáros volt, észre
sem vette. Jake látta, hogy négy-öt másik ember is megállt. Valamennyien a kulcsot bámulták. Úgy verődtek össze, ahogy néha szokás az utcasarkon
valami különösen ügyes
itt-a-piros-hol-a-piros játékos körül.
Igazán klasszul elkerülöd a feltűnést, gondolta Jake. Hát igen. Átnézett a rendőr válla
fölött, és a szeme megakadt az utca túloldalán egy cégtáblán. Denby
Gyógyszertár, az volt ráírva.
– A nevem Tom Denby – mondta a rendőrnek. – Itt van rajta, az árkedvezményes tekeklubtagsági
kártyámon. Igaz?
–
248Persze, persze – suttogta a rendőr.
Minden érdeklődését elvesztette Jake személye
iránt; egyedül a kulcsra volt kíváncsi.
Visszavert fény apró flitterei táncoltak,
pörögtek az arcán.
– Maga senkit sem látott, akit Tom Denbynek hívtak, ugye?
–
Nem
– bólintott engedelmesen a rendőr. – Sohasem hallottam róla.
Már legalább féltucatnyian gyűltek
köréjük, és valamennyien
némán csodálták Jake kezében az ezüstkulcsot.
–
Akkor
hát mehetek?
– Mi? Ja! Persze, menj csak, atyád kedvéért!
–
Köszönöm – mondta a
kisfiú, de egy pillanatig nem tudta, hogyan
menjen. Zombik néma tömege kerítette be, és állandóan újak
csatlakoztak hozzájuk. Tudta, hogy csak azt
akarják tudni, mi olyan érdekes, de
azok, akik meglátták a kulcsot, rögtön sóbálványnyá váltak, és eltátották a szájukat.
Jake feltápászkodott, lassan fölhátrált
a bank széles lépcsőjén, úgy tartva maga elé a
kulcsot, mint oroszlánidomár a széket. Amikor elérte a lépcső tetején a
lebetonozott széles teret, a nadrágzsebébe dugta a kulcsot, sarkon fordult és elrohant.
Csak egyszer állt meg a tér túloldalán, hogy visszanézzen.
A kis csoport, amely körbevette azt a helyet, ahol ő az előbb állt, lassan
életre kelt. Bambán bámultak egymásra,
azután továbbmentek. A rendőr üres tekintettel nézett jobbra-balra, majd föl az
égre, mintha arra akarna emlékezni,
hogy került ide, és mit is akart
csinálni. Jake eleget látott. Ideje keresni egy metróállomást, és
elhúzni Brooklynba, még mielőtt valami
újabb hátborzongató dolog történne.
13
Délután negyed kettőkor, miután lassan fölbaktatott a metróállomás lépcsőjén, megállt a Castle
meg a Brooklyn Avenue sarkán, és végignézett Co-Op City homokkő tornyain. Várta, hogy elöntse az a
bizonyosság és a magabiztosság,
amellyel mintha képes lenne előre emlékezni. De nem jött. Semmi sem
jött. Csak egy gyerek volt, aki ott állt egy forró brooklyni utcasarkon, kurta árnyéka fáradt ölebként hevert a
lábánál.
Hát itt volnék._ most hogyan tovább?
Rádöbbent, hogy a leghalványabb
fogalma sincs róla.
14
Roland kis csapata felért annak a hosszú, lágyan ereszkedő
dombságnak a gerincére, amelyen eddig fölfelé
kapaszkodtak. Megálltak és bámultak délkelet felé. Hosszú ideig egyikük
sem szólt. Susannah kétszer is kinyitotta
a száját, azután becsukta. Felnőttkora
óta most először nem jutott szóhoz.
Előttük szinte végtelen síkság szundikált
a nyári délután elnyúló, arany fényében. A fű buja, smaragdzöld volt, és nagyon magasra nőtt. Hosszú,
karcsú törzsű, szétágazó-terebélyes koronájú
fákból álló ligetek tarkázták a síkot.
Susannah mintha egy Ausztráliáról szóló
útifilmben látott volna hasonló fákat.
A gerincen túl a mélybe vetette magát az eddig követett
út, és zsinóregyenesen haladt délkelet felé; fényes fehér csíkja kettészelte a füves lapályt. Tőlük néhány mérföldre nyugatra nagy testű állatok
csordája legelészett békésen. A
bölényre hasonlítottak. Keletre az erdő utolsó nyúlványa görbe félszigetként
fúródott a füves síkságba. A kusza, sötét alakzat olyan volt, mint egy alkar, ökölbe szorított kézzel.
250
Susannah rájött, hogy arrafelé tartott
minden patak és ér, amellyel útközben
találkoztak; mind annak a nagy folyónak a
mellékágai voltak, amely az erdő e kinyúló karjából eredt, és békésen,
álmodozva hömpölygött a nyári nap alatt a világ keleti szegélye felé. Széles
folyó volt, talán két mérföldre is lehetett egymástól a két partja.
És meglátta a várost.
Pontosan szemben, a látóhatár szélén
emelkedett a tornyok és
csúcsok párás erdeje. Azok a légies bástyák száz,
kétszáz, esetleg négyszáz mérföldre voltak előttük. Ennek a világnak olyan tökéletesen tiszta volt a levegője,
hogy nehezen lehetett megítélni a távolságokat.
Susannah csak annyit tudott, hogy azoknak a ködös tornyoknak a látványa
néma csodálattal tölti el... és mély, sajgó
honvágyat ébreszt benne New York iránt. Azt hiszem, akármit
megtennék, ha még egyszer láthatnám Manhattant a Triborough hídról, gondolta.
Mosolyognia kellett, mert nem ez volt az igazság. Semmiért
nem cserélte volna el Roland világát. Néma rejtélyessége, tágas terei
megrészegítették. És itt volt vele a
szerelme is. New Yorkban – legalábbis az ő idejének New Yorkjában – ők
lettek volna a lenézett, gyűlölt botránykő, minden hülye fráter bárdolatlan, kegyetlen vicceinek céltáblája: egy huszonhat éves
fekete nő a három évvel fiatalabb
fehér szeretőjével, aki hajlamos rá, hogy felindult állapotában
összevissza hablatyoljon, és még alig nyolc hónapja is olyan narkós volt, hogy forgott. Itt senki sem húzta el a
száját, és nem nevetett. Itt senki
sem mutogatott rájuk ujjal. Itt nem volt más, mint Roland, Eddie és ő, a
világ három utolsó harcosa.
Megfogta Eddie kezét. A fiú tenyere melegen, vigasztalón simult az ő ujjaira.
Roland előremutatott. – Az ott a Send folyó lehet –mondta
halkan. – Sohasem hittem volna, hogy éle‑
251
temben megláthatom... sőt inkább mesének gondoltam, mint az Őröket.
–
Olyan
szép! – suttogta Susannah. Képtelen volt levenni a szemét az
előtte elterülő alföldről, amely dúsan álmodott a nyár bölcsőjében. Pillantása
követte a fák árnyékát, amelyeket látszólag mérföldesre
nyújtott a földön az
alkonyat. – Ilyen lehetett a mi Nagy Síkságunk az ember letelepedése, sőt az első
indiánok érkezése előtt. – Fölemelte szabad kezét, és egy
helyre mutatott, ahol a Nagy
Út elkeskenyedett. – Az ott a városod
– mondta. – Úgye?
– Igen.
–
Okénak
látszik – mondta Eddie. – Lehetséges ez, Roland? Egész ép. Ilyen jól építettek az ősök?
–
Manapság
minden lehetséges – mondta Roland, de kételkedő volt a hangja. – Azért nem kéne nagyon reménykedned, Eddie.
– Hogy? Nem. – Eddie azért nagyon reménykedett. Susannah
szívében honvágyat keltett az a homályos kontúr a látóhatáron, Eddie-ben a remény tüzét gyújtotta hirtelen lángra. Ha az a város még
ott van –márpedig ott volt –, akkor lehet
ott lakosság is, és talán nem is olyan emberalatti lények, amilyenekkel Roland
a hegyek alatt találkozott. A városlakók lehetnek
(amerikaiak, súgta Eddie tudatalattija)
intelligensek és segítőkészek is; még az is lehet, hogy zarándoklatukban ők fogják jelenteni a
különbséget siker és kudarc... vagy
akár élet és halál között. Eddie
agyában felragyogott a (részben Az
utolsó csillagharcos és A
sötét kristály- féle filmekből összeszemelgetett) fényes látomás: a város göcsörtös, de
méltóságteljes véneinek tanácsa, akik hatalmas kaját tálalnak
az érintetlen raktárakból (vagy a környezetkímélő buborékokban ajnározott spéci kertekből), és akik,
miközben ő, Roland és Susannah degeszre eszik magukat, pontosan
elmagyarázzák, mi áll előttük, és
252
hogy ez az egész micsoda. Búcsúajándékuk a vándoroknak egy AAA minőségű autótérkép, rajta vörössel a Setét Toronyhoz vezető legjobb útvonal.
Eddie nem ismerte a deus
ex machina kifejezést, de azt tudta –
eléggé felnőtt hozzá –, hogy ilyen bölcs és jóindulatú népek főképpen a képregényekben és a B- kategóriás filmekben élnek. De azért az
ötlet mámorító volt: a civilizáció
szigete ebben a veszedelmes, leginkább üres világban; bölcs, öreg
tündéremberek, akik tudják, hogy nekik mi a francot kéne
csinálniuk. A párás
látóhatáron kirajzolódó mesés formák legalább elképzelhetővé tették a gondolatot. Még ha
teljesen kihalt is a város, a lakosságot eltörölte valami réges-régi járvány, vagy a vegyi
hadviselés, akkor is használható gigászi szerszámosládaként, vagy
katonai óriásraktár, ahol
felszerelhetik magukat arra a kemény
útra, ami Eddie szerint még előttük állott. Egyébként is városi fiú volt, ott született és
nőtt fel, érthető, ha feldobta a magas tornyok látványa.
– Jól van! – Majdnem
hangosan nevetett izgalmában.–
Hohó, rajta! Kapjuk el azokat a basszorkányos bölcs tündéreket!
Susannah meglepetten, de mosolyogva nézett rá. –Te meg
miket locsogol, fehér fijú?
– Semmit. Ne is törődj vele. Csak
mehetnékem van. Mit mondtál, Roland? Mit...
De volt valami Roland arcán, vagy
közvetlenül a felszín alatt, valami tétován álmodó kifejezés, amitől Eddie
elhallgatott, és védelmezően átfogta Susannah vállát.
15
Miután kurta, elutasító pillantást
vetett a szemhatárra, Roland tekintetét valami más vonta magára, ami jóval közelebb volt hozzájuk, és
nyugtalan előérzettel töltötte el. Már
korábban is látott ehhez fog‑
253
hatót, és Jake is vele volt, amikor utoljára ment át
ilyenen. Eszébe jutott, hogyan jutottak ki a sivatagból, hogyan vezette őket a
feketébe öltözött ember a dombokon át a hegységig. Nehezen haladtak, de legalább ismét volt vizük. És fű is.
Egy éjjel arra ébredt, hogy Jake eltűnt. A keskeny
patakot szegélyező fűzfaligetből hallotta fojtott, kétségbeesett kiáltásait.
Mire átverekedte magát a ligetben levő
tisztásig; a gyerek már nem kiabált. Roland úgy talált rá, amint áll egy
pontosan olyan helyen, mint az előttük, odalent. A kövek helye; az áldozat
helye; egy hely, ahol egy orákulum él... amelyik beszél, ha rákényszerítik... és öl, ha teheti.
– Roland! – szólalt meg Eddie.– Mi
az? Mi a baj? – Látod azt? – mutatta a harcos.
– Az egy beszélő kör. Az alakzatok,
amelyeket látsz, magas, álló kövek. –
Eddie-re nézett, akivel először azon a rémítő, mégis csodálatos légi járművön találkozott, abban a
furcsa másik világban, ahol a
harcosok kék egyenruhát viselnek,
és kifogyhatatlan készletek vannak cukorból, papírból és olyan
csodálatos gyógyszerekből, mint az asztin. Különös kifejezés –
valamilyen előérzet – derengett Eddie arcán. Szeméből kialudt a ragyogó remény, amellyel a várost bámulta, tekintete szürke és
üres lett. Így nézi az ember az akasztófát, amelyre hamarosan fellógatják.
Először Jake, most meg Eddie, gondolta a harcos. A kerék, amely életünket forgatja, könyörtelen; mindig
ugyanarra a helyre fordul vissza.
– Ó, a francba –
mondta Eddie száraz, rémült hangon. –
Szerintem ez az a hely, ahol a srác át akar majd jönni.
A harcos bólintott. – Nagyon valószínű. Ezek vékony
helyek, és ugyanakkor nagyon hívogatók. Egyszer már követtem egy ilyen
helyre. Az orákulum, amely ott tanyázott,
kis híján megölte őt:
– Ezt meg honnan tudod?– kérdezte
Susannah a fiútól. – Megálmodtad?
Eddie csak rázta a fejét. – Nem
tudom. De abban a pillanatban, ahogy Roland
megmutatta azt a tetves helyet... – elharapta a szót, a harcosra nézett. – Oda
kell mennünk, olyan gyorsan, ahogy telik tőlünk! – Hangja egyszerre volt felajzott és rémült.
Ma fog megtörténni? – kérdezte
Roland. – Ma éjjel?
Eddie ismét megrázta a fejét, megnyalta a száját. –Ezt
sem tudom. Nem vagyok biztos benne. Ma éjjel? '
Nem hiszem. Az idő... nem ugyanúgy múlik nálunk és ott, ahol a fiú van. Az ő helyén és idejében lassabban
telik. Talán holnap. – Mostanáig fékezte a pánikot, de az most elszabadult.
Odafordult Rolandhoz, megragadta az ingét hideg, verejtéktől nyirkos ujjaival.
– De nekem be kellett volna fejeznem a kulcsot, és nem tettem meg, és még valami mást is kellett volna
csinálnom, és gőzöm sincs, hogy mit! Ha a srác meghal, az az én hibám lesz!
A harcos megfogta Eddie kezét, és lefejtette az ingéről.
– Szedd össze magad!
– Roland, nem érted...
– Azt értem, hogy a nyafogás és
vinnyogás nem oldja meg a bajodat. Azt
értem, hogy elfeledkeztél apád arcáról.
– Hagyd ezt a hülyeséget! Szarok én az apámra! –üvöltötte Eddie hisztérikusan, és Roland ekkor
arcul ütötte. A pofon akkorát csattant, mintha ágat törtek volna ketté.
Eddie feje hátranyaklott, a szeme
kitágult a döbbenettől. Rámeredt a
harcosra, majd lassan fölemelte a kezét, és megérintette arcán a
vöröslő tenyérnyomot. – Te fattyú! – suttogta. Keze a pisztoly agyára hullott, amelyet még mindig a bal csípőjén
viselt. Susannah
megpróbálta eltakarni a fegyvert, ám a fiú lesöpörte
a kezét.
Most ismét oktatnom kell, gondolta Roland, csakhogy azt hiszem, most
legalább annyira oktatom a saját életemért, mint az övéért:
Valahol a távolban varjú károgott bele
harsányan a csendbe, és Roland egy pillanatra a sólymára, Davidra gondolt. Most Eddie az ő sólyma...
és Davidhez hasonlóan tétovázás
nélkül kitépi a szemét, ha a harcos csak egy hajszálnyi esélyt is ad neki.
Vagy a torkát.
– Le akarsz lőni? Ezzel akarod
befejezni, Eddie?
Apám, kurvára unom már a süketelésedet –mondta
Eddie. Szemét elfátyolozták a könnyek és a düh.
– Nem fejezted be a kulcsot, de nem azért, mert félsz befejezni. Attól félsz, hogy rá kell
jönnöd: nem tudod befejezni.
Félsz lemenni oda, ahol a kövek állnak, de
nem azért, mert félsz, hogy mi történhet, ha belépsz abba a körbe. Attól
félsz, ami nem történik meg.
Nem a nagyvilágtól félsz-,
Eddie, hanem a benned levő kicsitől.
Nem felejtetted el apád arcát. Tedd hát meg! Lőj le, ha mersz!
Belefáradtam, hogy a pityergésedet hallgassam.
– Hagyd abba! – vijjogta Susannah. – Hát nem látod, hogy megteszi? Nem látod, hogy te kényszeríted rá, hogy megtegye?
Roland beledöfte a tekintetét. -- Én
arra kényszerítem, hogy döntsön. – Ismét Eddie felé fordította mély barázdáktól felszántott, szigorú
arcát. – Kijöttél a heroin
és a bátyád árnyékából, barátom. Gyere ki a saját árnyékodból is,
ha mersz. Most rögtön! Gyere ki, vagy lőjél le, és legyen végre vége!
Egy pillanatig azt hitte, hogy Eddie tényleg megteszi, és itt ér véget minden, ezen a magas
gerincen, a felhőtlen nyári ég alatt, ahol kék szellemhadként remegnek a látóhatáron a város tornyai. Azután
Eddie
256
arca megrándult. Szájának kemény
vonala elernyedt és remegni kezdett. Keze lehullott Roland fegyverének
agyáról. A melle megrándult, egyszer... kétszer... háromszor. Szája kinyílt, és minden
kétségbeesése, rettegése kiszakadt
belőle egy hörgő kiáltással, miközben a harcosra vetette magát:
–
Félek, te érzéketlen marha! Hát nem tudod felfogni? Roland, én félek!
Lábai összeakadtak, előreesett. Roland elkapta és szorosan
magához ölelte. Érezte bőrének verejték- és piszokszagát, érezte a
könnyeit, a rettegését.
Egy pillanatig átkarolta, azután
Susannah felé lódította. Eddie fáradtan lehorgasztott
fejjel térdre esett a tolószék mellett. A nő rátette a kezét
a tarkójára, és a combjához szorította a fiú fejét. – Néha gyűlöllek, nagy
fehér ember – mondta keserűen Rolandnak.
A harcos a homlokára tapasztotta a két
tenyerét. – Néha én is gyűlölöm magamat.
– De azért nem hagyod abba, mi?
Roland nem válaszolt. A térdeplő
Eddie-t nézte, aki lehunyt szemmel szorította a fejét Susannah combjához,
és az arcáról meg lehetett mintázni a nyomorúságot. Roland elhessegette ólomsúlyú fáradtságát, amely azt sugdosta, hogy hagyja ezt a bájcsevejt
egy másik napra. Ha Eddie-nek igaza van, akkor nincs másik nap. Jake úgyszólván kész, hogy
elinduljon: Eddie lett a választott, hogy átsegítse a fiút erre a világra.
Ha nem készült fel rá, akkor Jake meghal a bejáratnál, éppen olyan biztosan, mint az a magzat, amelyet megfojt a nyakára tekeredett
köldökzsinór, mihelyt elkezdődnek az összehúzódások.
– Állj föl, Eddie!
Egy pillanatig azt hitte, hogy Eddie ott marad térden, arcát a nő ölébe rejtve. Ha így lesz,
akkor minden elveszett... és ez is ka. Azután a fiú lassan feltápászkodott. Csak állt, lógott mindene, a
keze, válla, feje, haja, és ez nem
volt jó, de állt, és kezdetnek ez elég.
–
Nézz
rám!
Susannah kényelmetlenül feszengett, de
most nem szólt.
A fiú lassan fölemelte a fejét, és
reszkető kezével félresöpörte a szeméből a haját.
– Ez a tiéd. Rosszul tettem, hogy
elvettem, nem számít,
milyen mély a fájdalmam. – Megmarkolta a nyersbőr
szíjat, rántott egyet rajta és eltépte. A kulcsot Eddie elé tartotta. A fiú
alvajáró mozdulattal nyúlt érte, de Roland
nem ejtette bele azonnal a tenyerébe. – Igyekszel majd megtenni, amit meg
kell tenned?
– Igen. – Alig lehetett hallani a hangját.
– Akarsz mondani nekem valamit?
– Bocs, hogy félek. – Volt valami borzasztó a hangjában, valami, ami összeszorította Roland szívét.
Azt is tudta, mi az: most ért véget
Eddie gyermekkora, itt hármuk között
múlt el fájdalmas halállal. Lehet, hogy láthatatlan, ő mégis hallotta gyengülő sírását. Iparkodott becsukni előtte a fülét.
Ezt ismét a Torony nevében tettem. Még több van a rovásomon,
és egyre közelebb a nap, amikor mindez összeadatik, mint a részeges számlája a
serházban. Hogyan fogom tudni valaha is kifizetni?
–
Nem kívánok tőled
bocsánatkérést, legkevésbé azért, mert félsz – mondta. – Mire jutnánk félelem
nélkül? Habzó szájú veszett kutyák lennénk, ürülék száradna a lábunkra.
–
Akkor
hát mit akarsz? – kiáltotta Eddie. – Mindent elvettél, mindent, amit adhattam! Még ez sem maradhat meg, mert végül ezt is neked adom! Mit
akarsz még tőlem?
Roland az öklébe szorította a kulcsot, amely az ő
hozzájárulásuk volt Jake Chambers megváltásához. Nem szólt, farkasszemet nézett
Eddie-vel. Sütötte a nap a zöld síkságot, a
Send folyó kékesszürke partját, és valahol a távolban megint átkárogott
a varjú a fakuló nyári délután arany
mérföldjein.
258
Egy idő után megértés derengett föl Eddie szemében.
Roland bólintott.
– Megfeledkeztem az apám arcáról... –
Eddie elhallgatott, lehajtotta a fejét. Nyelt
egyet, fölnézett a harcosra. Roland tudta, hogy a dolog, amely közöttük
halódott, most elmozdult. Nem létezett többé. Ilyen egyszerű ez. Itt, ezen a napsütötte, szélsöpörte gerincen,
mindennek a határán, örökre eltűnt. – Megfeledkeztem
az apám arcáról... és a bocsánatodért esedezem.
Roland kinyitotta öklét, és a kulcs csekély terhét
visszaadta annak, akinek azt viselnie kellett, a ka elrendelése értelmében. – Ne beszélj így, harcos –mondta
a Nemes Nyelven. – Apád jó szemmel néz téged...
szeret téged... és én is.
Eddie összezárta ujjait a kulcson, és elfordította félig
felszáradt könnyektől foltos arcát. – Menjünk! –mondta. Ereszkedni kezdtek a
hosszú lejtőn az alattuk elnyúló síkság
felé.
16
Jake lassan baktatott a Castle
Avenue-n a pizzériák, kocsmák
és bodegák mellett, ahol gyanús képű öregasszonyok bökdösték a krumplit és passzírozták a paradicsomot.
A hátizsák szíja feltörte a hónalját, a lába is
fájt. Elment a digitális hőmérő mellett, amely harmincfokos meleget mutatott. Jake inkább negyvennek érezte.
Elöl egy rendőrautó kanyarodott ki a sugárútra. Jake-ben
nyomban feltámadt az érdeklődés egy vasedény
kirakata iránt, amelyben kertészeti kellékeket lehetett látni. A kirakat
üvegében figyelte a tovasuhanó kék-fehér tükörképet, és nem mozdult, amíg a
rendőrautó el nem tűnt.
Hé, Jake, öreg haver! Hová is tartasz?
259
Fogalma sem volt. Biztos, hogy a fiú,
akivel találkozott, a zöld hajpántot és A BELSŐ-VILÁGBAN
NINCS UNALMAS PILLANAT feliratú sárga pólót
viselő srác itt lehet a közelben, de
akkor is mi van? Jake-nek akkor se
volt több, mint egy tű Brooklyn szénakazlában.
Elment egy festékkel beszórt, falfirkáktól pompázó sikátor
mellett. Zömmel nevek voltak, EL TIANTE 91, SPEEDY GONZALES, MOTORVAN MIKE, de
akadt néhány jelige és beavatottaknak
szóló más felirat is. Jake szeme
kettőn akadt meg.
EGY RÓZSA AZ EGY RÓZSA AZ EGY
RÓZSA
festették a téglára, ugyanolyan időtől poros rózsaszínre
fakult árnyalatban, mint amilyen az a rózsa volt, amelyik ott nőtt Tom és Gerry
Művészi Csemegéjének helyén. Alá olyan sötét kékkel, hogy az már majdnem
fekete volt, ezt a furcsaságot kanyarította valaki:
BOCSÁNATODÉRT ESEDEZEM
Ez meg mit jelent?, értetlenkedett
a gyerek. Nem tudta – talán valami idézet a
Bibliából –, mégis úgy megfogta a
tekintetét, ahogy állítólag a kígyó bűvöli el a madarat. Végül lassan
elbaktatott, mélyen elgondolkodva. Már fél három felé járt, árnyéka
nyúlni kezdett.
Pontosan Jake előtt görcsös botjára támaszkodó öregember totyogott a járdán, amennyire lehetett,
az árnyékvetők alatt. Barna szeme két túlméretezett tojásként úszott a vastag üveglencsék mögött.
– Bocsánatáért esedezem, uram – bökte ki Jake gondolkozás nélkül, nem is hallva, mit mond.
Az öregember megfordult, hogy ránézzen. Hökkenten, riadtan pislogott. – Haggyál békét, fiam! –
mondta. Fölemelte a botját, és
ügyetlenül meglengette a fiú irányába.
260
– Meg tudná mondani, uram, van itt ezen
a környéken egy Markey Academy nevű hely? –
Ez a legnagyobb hülyeségnek hangzott, de nem jutott eszébe más, amit kérdezhetett volna.
Az öregember lassan leeresztette
botját. Az uram lehetett az oka. A vének és a majdnem szenilisek némileg holdkóros érdeklődésével nézett a gyerekre. –Hogyhogy
nem vagy iskolában, fiam?
Jake fáradtan elmosolyodott. Már
nagyon unta ezt á kérdést. – Ezen a héten
záróvizsgák vannak. Csak azért jöttem, hogy meglátogassam egy régi barátomat,
aki a Markey Academybe jár. Elnézést a zavarásért.
Megkerülte az öreget (aki remélhetőleg
nem fog csak úgy a hecc
kedvéért végigvágni a fenekén a bottal), és
már-már befordult a sarkon, amikor az apó fölrikácsolt: – Fiam! Fiaaaam!
Jake megfordult.
– Errefelé nincs Markey Akedémija –
mondta a vénség. – Huszonkét éve élek itten,
tudnom kéne róla. Markey Avenue, igen, az van, de Markey Akedémija
nincs.
Jake gyomra összeszorult hirtelen
izgalmában. Egy lépést tett az öreg felé, aki védekezésül fölkapta a botját.
Jake azonnal megállt, tartva a hatméteres biztonsági sávot. – És merre van ez a Markey Avenue, uram? Megmondaná nekem?
– Há persze – felelte az öregember. –
Nem montam, hogy errefelé élek mán huszonkét
éve? Két sarok innet. Fordúj be a Majestic mozinál. De én mondom neked,
nincsen Markey Akedémija.
– Köszönöm, uram! Köszönöm!
Jake megfordult, végigtekintett a
Castle Avenue-n. Igen, már látta is a mozi
védőtetejének félreismerhetetlen formáját, amint néhány sarokkal lejjebb kiugrott a járda fölé. Futásnak eredt, azután észbe
kapott,
261
hogy ezzel fölhívja magára a figyelmet, és lelassított sietős gyaloglásra.
Az öregember utánanézett. Uram!, mondta magának
hüledezve. Még ilyet. Uram!
Rozsdásan vihogott, és ment tovább.
17
Roland kis csapata alkonyatkor állt meg. A harcos sekély gödröt ásott, és tüzet rakott. Nem kellett ugyan főzniük, de szükségük volt rá. Eddie-nek
volt rá szüksége. Ha be akarja
fejezni a faragást, akkor fényre van
szüksége.
A harcos körülnézett, és meglátta Susannah sötét árnyát a fakuló akvamarin égen. Eddie-t viszont
nem találta.
– Hol van? – kérdezte.
– Kicsit lejjebb ment az úton. Hagyd most békén, Roland.
Elég volt mára.
A harcos bólintott, a farakás fölé
hajolt, és kovaszilánkkal rácsapott egy
kopott acélrúdra. A gyújtós, amelyet maga gyűjtött össze, hamarosan lángolt. Egyenként helyezte rá a kis ágakat, miközben
várta, hogy Eddie visszatérjen.
18
Fél mérföldre visszafelé azon az úton, amerre jöttek,
Eddie törökülésben kuporgott a Nagy Út közepén,
egyik kezében a befejezetlen kulccsal, és az eget nézte. Lepillantott az
útra, látta a szikrákat, és pontosan tudta, hogy Roland mit csinál... és
miért. Azután ismét az eget nézte. Még sohasem félt ennyire, és sohasem érezte magát ilyen magányosnak.
Az ég hatalmas volt – nem emlékezett rá, hogy látott-e valaha is ilyen óriási, megszakítatlan
teret, ilyen
262
végtelen, tiszta ürességet. Ettől
nagyon kicsinek érezte
magát, de hite szerint nem volt ebben semmi rossz. A dolgok rendjében ő tényleg nagyon kicsi.
A fiú már közel volt. Eddie tudni
vélte, hol jár Jake, és mire készül. Néma
csodálat töltötte el. Susannah 1963-ból jött. Eddie 1987-ből. Közöttük... ott
van Jake. Próbál átjönni. Próbál
megszületni.
Találkoztam vele, gondolta.
Találkoznom kellett vele, és mintha emlékeznék is rá... bizonyos
mértékben. Azelőtt történt, hogy Henry elment volna katonának, igaz? A brooklyni szakiskolába járt, és odáig volt a
feketéért: fekete farmer, fekete motorosbakancs, fémvégű fűzővel, felgyűrt ujjú fekete póló. James Deanre akart
hasonlítani. Sokszor gondoltam erre, de sohasem mondtam ki fennhangon,
mert nem akartam bosszantani.
Látta, hogy bekövetkezett, amire töprengése közben várt:
feljött az Öreg Csillag. Tizenöt perc, talán még
kevesebb, és az idegen ékkövek egész tejútja követi, de most még
egyedül ragyogott a sötétségben.
Lassan fölemelte a kulcsot, addig, amíg az Öreg Csillag
bele nem került a széles középső bevágásba, azután
elszavalta a régi versikét az ő világából, amelyre az anyja tanította,
amikor egymás mellett térdepelve nézték a hálószoba ablakából az Esthajnalcsillagot,
amint áll a közelgő sötétségben Brooklyn háztetői és tűzlétrái fölött: –
Csillagfény, ragyogás, első csillag, mit ma
látok; teljesíts egy kívánságot, amit ma este kívánok.
Öreg Csillag ragyogott a kulcs bevágásában. Gyémánt, kőrisfoglalatban.
– Segíts, hogy találjak magamban egy
kis kurázsit –mondta Eddie. – Ez a kívánságom.
Segíts, hogy legyen bátorságom próbálkozni, és befejezzem ezt a nyomoroncot.
Egy pillanatig még ült, azután
fölállt és visszakullogott a táborba. Olyan
közel ült a tűzhöz, amennyire bírt; nem
szólt a harcoshoz, még Susannah-hoz sem.
263
Fogta a kést, munkához látott. Apró forgácsok göndörödtek a kulcs végén levő s alakról. Eddie
gyorsan dolgozott, erre-arra forgatva a kulcsot. Időnként lehunyta a szemét, és hüvelykujját végigfuttatta a
puha íveken. Igyekezett nem gondolni arra, mi fog történni, ha rossz a forma. Az biztos lebénította
volna.
Roland és Susannah mögötte ülve némán
figyelték. Eddie végül félretette a kést. Arca
fénylett a verejtéktől. - Ez a te haverod -
mondta. - Ez a Jake. Ez aztán tökös srác lehet.
- A hegy alatt is derekasan viselkedett - felelte Roland. - Félt, de sohasem hátrált egy ujjnyit sem. -
Bár én lennék ilyen.
Roland vállat vont. - Balazarnál jól
harcoltál, pedig elvették
a ruháidat. Nagyon nehéz meztelenül harcolni,
de te megtetted.
Eddie megpróbált emlékezni a lokálban lezajlott lövöldözésre, de csak homályos benyomások maradtak meg a tudatában. Füst, zaj és egymást összevissza
keresztező fénydárdák döfnek át egy falon. Mintha automata fegyverek szaggatták volna szét azt a
falat. De már nem emlékezett rá biztosan.
Fölemelte a kulcsot. A bevágások
élesen kirajzolódtak a lángok előterében. Hosszú ideig tartotta így, főképp az s alakot bámulta. Pontosan
olyannak látszott, mint álmában és a tűzben
fölmerült pillanatnyi látomásban... de úgy
érezte, nem tökéletes. Majdnem az, de azért nem teljesen.
Ez megint Henry. Neki nem volt semmi sem elég jó azokban az
években. Te csináltad, haver. Csak Henry odabent nem akarja elismerni.
A szögletes bőrdarabra ejtette a kulcsot, gondosan
ráhajtotta a sarkokat. - Megcsináltam. Nem tudom, jó-e vagy sem, de azt hiszem, annyira jó, amennyi tellett tőlem. - Most, hogy nem kellett többé
dolgoznia a kulcson, furcsán üresnek,
céltalannak, eltévedtnek érezte magát.
264
- Akarsz enni valamit, Eddie? -
kérdezte halkan Susannah.
Ott a célod, gondolta
Eddie. Ott a tájékozódási pont. Ott ül,
keze összekulcsolva az ölében. Minden cél és irány, amit valaha is...
Ám most, egyik pillanatról a másikra valami más bukott föl a tudatába. Nem álom... nem látomás...
Egyik sem. Emlék. Ismét megtörténik - előre emlékezel az időben.
- Először valami mást
kell csinálnom - mondta, és fölállt.
A tűz túloldalán Roland fölhalmozott
néhány lehullott ágat. Eddie átböngészte a
kupacot, és talált egy hatvan centiméter hosszú, a közepén úgy tíz centi-méter
átmérőjű, száraz ágat. Fogta, visszatért a helyére a tűz mellé, és ismét
magához vette Roland kését. Most gyorsabban
dolgozott, mert csak kihegyezte a
fát, amíg olyan nem lett, mint egy sátorcövek.
- Indulhatnánk hajnal előtt? - kérdezte a harcost. - Azt
hiszem, olyan hamar el kell érnünk azt a kört, amennyire lehetséges.
- Igen. Ha kell, még hamarabb is. Nem akarok sötétben
járni - egy beszélő kör nem biztonságos hely éjszaka
-, de ha kell, akkor nincs mese.
- Ahogy elnézem az arcodat, nagyfiú, kétlem, hogy azok a
kőkörök bármilyen időpontban biztonságosak lennének - jegyezte meg Susannah.
Eddie ismét félretette a kést. A jobb
lábánál állt kupacban a föld, amelyet Roland ásott ki a tűzhelyként szolgáló sekély gödörből. Most a
fadarab hegyével egy kérdőjelet rajzolt a földbe. Tisztán, világosan látszott.
-- Jól van - törölte le a botot. -
Minden elvégeztetett.
- Akkor egyél valamit - makacskodott
Susannah. Eddie próbálkozott, de nem volt
éhes. Amikor végre elszenderedett Susannah
melegében, álomtalanul, de nagyon éberen aludt. Hajnali négyig, amikor a
265
harcos felrázta, egyfolytában
hallotta az alattuk levő síkságról
a szél szüntelen száguldozását, és úgy érezte, ő is vele repül, magasan fent
az éjszakában, távol mindezektől a gondoktól,
miközben fölötte derűsen halad az útján az Öreg Csillag és az Öreg Anya, és faggyal festik meg az arcát.
19
– Itt az idő – mondta Roland.
Eddie fölült. Susannah is felült,
tenyerével dörgölte az arcát. Ahogy Eddie agya
kitisztult, rögtön meg is telt türelmetlenséggel. – Igen. Gyerünk, méghozzá
gyorsan.
– Közel jár, ugye?
– Nagyon. – Fölállt, és a derekánál fogva betette Susannah-t a tolószékbe.
A nő szorongva nézett rá. -- Van még annyi időnk, hogy
odaérjünk?
Eddie bólintott– Szűkösen.
Három ‚perccel később már a
kísértetiesen csillám- ló Nagy Úton mentek
lefelé. Egy óra múlva, mikor a hajnal fényei fölbukkantak a keleti égen,
ritmikus nesz kélt messze előttük.
Dobok, vélte Roland.
Gépezet, vélte Eddie. Valami hatalmas
gépezet. Szív, vélte Susannah. Valami hatalmas, beteg szív lüktetése...
abból a városból, ahová mennünk kell.
Két órával később a hang ugyanolyan hirtelen halt el, ahogy
kezdődött. Fehér, formátlan felhők verődtek
össze az égen a fejük fölött, először elfátyolozták, azután kioltották a korai napot. Már öt mérföldre
sem volt az álló kövek köre, és egy elhullott szörnyeteg fogsoraként csillogott az árnyéktalan fényben.
20
SPAGETTIWESTERN-HÉT A MAJESTICBEN!
hirdette a Brooklyn és a Markey Avenue sarkán a viharvert,
kedveszegett védőtető.
2 SERGIO LEONE-KLASSZIKUS!
A MARÉKNYIS MEG A Jó, A ROSSZ & A CSÚF!
MINDEN ELŐADÁS
Hajában csavarókkal szőke, rágógumizó pipi ült a pénztárban, a Led Zeppelint hallgatta a
tranzisztoros rádióján, és az egyik
olyan pletykalapot olvasta, amelyekért
Mrs. Shaw is annyira odavolt. Tőle balra Clint Eastwood- plakát díszelgett a
mozi kirakatában.
Jake tudta, hogy haladnia kéne – már
majdnem három óra volt –, de egy pillanatra
megállt és rámeredt a piszkos, repedezett üveg mögötti plakátra. Eastwood
mexikói serapét viselt, szivart harapott a foga közé. A serape egyik szárnyát
hátravetette a válla fölött, hogy hozzáférhessen a pisztolyához. Sápadt, fakókék szeme volt. Bombázópilóta-szem.
Nem ő az, gondolta
Jake, de majdnem. Főleg a szeme... az majdnem ugyanolyan.
–
Hagytad,
hogy lezuhanjak – mondta az ócska plakáton levő férfinak, a férfinak, aki nem Roland volt. –Hagytad, hogy meghaljak. Most mi fog történni?
–
Hé, öcsi! – szólt oda
a szőke pénztároslány, és Jake
összerezzent. – Bejössz, vagy csak állsz ott és dumálsz magaddal?
Nem én -- mondta Jake. – Már láttam
ezeket. Ment tovább, balra fordult a Markey
Avenue-n. Ismét várta az előre emlékezés érzését, de nem jött.
Csupán egy napfénytől forró utcát látott, börtönblokkokra
emlékeztető homokszín bérházak között. Arra
jött néhány fiatal nő, babakocsit toltak, unottan
267
fecserésztek, máskülönben kihalt volt
az utca. Májushoz képest túl meleg volt,
túlságosan forró a sétafikáláshoz.
Mit keresek? Mit?
Mögötte érdes férfinevetés harsant. Dühös női visítás követte. – Add vissza!
Jake ugrott egyet, azt hitte, neki
szólnak.
– Add vissza, Henry! Viccen kívül!
Jake megfordult, és két fiút látott,
az egyik legalább tizennyolc
éves volt, a másik sokkal fiatalabb... tizenkettő vagy tizenhárom. Ennek a kisebbiknek a láttán Jake szíve bukfencet vetett a mellében. Zöld kordnadrágot
viselt kartonsort helyett, de a sárga póló ugyanaz
volt, és ott volt a kopott kosárlabda is a hóna alatt. Noha háttal állt
neki, Jake tudta, hogy tegnap éjszaka
álmában már találkozott vele.
21
A lány a rágógumizó
pipi volt a pénztárfülkéből. A két fiú közül
az idősebb – akit már majdnem férfinak is nevezhettek – elvette az
újságját. A lány utánakapott. A farmert és felgyűrt ujjú fekete pólót viselő
újságrabló a feje fölé emelte a lapot, és vigyorgott.
– Úgorj érte, Maryanne! Ugorj, kislány, ugorj!
A lány kivörösödött arccal, dühösen meredt rá. –Add ide! –
mondta. – Ne hülyülj már, add vissza! Te mocsok!
– Óóóó, na né má,
Eddie! – mondta az idősebb fiú. – Illen
cúna beszédet! Fujj, fujj! – vigyorogva lengette a lapot, úgy, hogy a szőke pénztároslány pont ne érje el, és Jake
hirtelen mindent megértett. Ezek ketten együtt jöttek hazafelé – noha
valószínűleg nem egy iskolába járnak, ha jól saccolta a korukat –, és a nagyobbik odament a 'pénztárhoz, úgy
téve, mintha valami érdekeset akarna mondani a szőkének. Azután
átnyúlt az üveg aljába vágott
nyíláson, és kirántotta a lány újságját.
A nagyfiúnak az a fajta arca volt,
amilyet Jake már korábban is látott; ez a
típus képzeli a vidámság netovábbjának, ha
öngyújtóbenzinnel kenik be a macska farkát, vagy kenyérgalacsinba gyúrt
halászhorgot etetnek az éhes kutyával.
Az ilyen gyerek szokott megbújni a
szoba végében, és onnan rángatja a melltartó pántját, azután – Ki? Én? –
kérdezi nagy buta meglepetéssel, ha valaki
végül rászól. A Piperben nem sok volt belőlük, de azért akadt néhány. Jake
szerint minden iskolában elő szoktak fordulni. A Piperben jobban öltözöttek, de az arcuk ugyanolyan. Valamikor
régen az ilyen arcú srácokra mondhatták, hogy ez is azért született, hogy felkössék.
Maryanne ugrott az újságjáért, amelyet a fekete nadrágos idősebb fiú hengerré csavart. Már
majdnem megfogta, amikor a srác elrántotta a keze ügyéből, azután úgy
legyintette fejbe vele, ahogy az ember a kutya
fejére csap, ha az a szőnyegre pisil. A lány most elsírta magát – Jake szerint főleg a megaláztatás
miatt. Az arca már olyan vörös volt, hogy szinte izzott. –Akkor tartsd
meg! – sivította. –Tudom, hogy nem tudsz olvasni,
de a képeket bámulhatod!
Elfordult tőlük.
– Add vissza neki, miért nem adod
vissza? – kérdezte halkan
a kisebbik fiú, akit Jake már ismert. Az idősebbik
kitartotta az újsághengert. A lány kirántotta a kezéből, és még a tíz méterre
álló Jake is hallotta, hogy a papír
elszakadt. –Te egy takony vagy, Henry Dean! – kiáltotta a lány. – Egy
frankó takony!
– Hé, hát mi van? –
kérdezte Henry őszintén megsértve. – Én
csak vicceltem. Különben is csak egy helyen szakadt el, a mindenit, hát attól még olvashatod. Ne morogj
már annyira!
Ez is igaz, gondolta Jake. Az ilyen
Henry-féle alakok még a leghülyébb tréfát is
eltúlozzák két lépéssel...
268
269
azután sértődötten, értetlenül
néznek, amikor rájuk ordít valaki, és mindig azt mondják Há mija bajod?, meg Te nem érted a tréfát? meg Ne
morogj annyira!. Miért lógsz vele, haver?,- tűnődött Jake. Ha
az én oldalamon állsz, akkor mi dolgod egy ilyen hülyével? De ahogy
a fiatalabb srác megfordult, mikor továbbindultak
az utcán, Jake már tudta a választ. Az idősebbik vonásai durvábbak
voltak, a bőre ronda pattanásos, de
máskülönben döbbenetes volt a hasonlóság. Ezek testvérek.
22
Jake elfordult, és lustán csellengeni
kezdett a járdán a két
fiú előtt. Reszkető kézzel belenyúlt a mellzsebébe, előhúzta apja napszemüvegét, és ügyetlenül az
orrára ültette.
Mögötte erősödtek a hangok, mintha fokozatosan hangosabbra
állítanának egy rádiót.
- Nem kellett volna ennyire cukkolnod, Henry. Piszokság
volt.
- Csípi, Eddie - mondta Henry a világ dolgaiban járatos ember önelégültségével. - Majd megérted,
ha öregebb leszel kicsivel.
- De sírt!
- Nyilván megjött a baja - bölcselkedett Henry. Már nagyon közel jártak. Jake a ház falához tapadt. Fejét lehorgasztotta, kezét farmerja
zsebébe süllyesztette. Nem tudta, miért olyan fontos, hogy ne vegyék észre, csak érezte. Henry nem számít,
de...
A fiatalabbnak nem szabad emlékeznie
rám, gondolta. Nem tudom pontosan, hogy miért,
de nem emlékezhet. Úgy mentek el mellette,
hogy rá se néztek. A fiú, akit Henry Eddie-nek szólított, kívül ment, a
csatorna mentén cselezgetve a kosárlabdával.
270
- Azért ismerd el, murisan festett -
mondta Henry. - Az öreg Bibap Maryanne, amint
az újságért ugrál. Hú! Hú!
Eddie szemrehányónak szánt tekintettel
nézett föl a bátyjára... azután föladta, és kirobbant belőle a nevetés.
Jake látta a feltétel nélküli szeretetet azon a fől-emelt
arcon, és sejtette, hogy Eddie még sok mindent fog megbocsátani a bátyjának, mielőtt végképp leszokna
róla.
-
Akkor megyünk? --
kérdezte most Eddie. - Azt mondtad, hogy igen. Iskola után.
-
Azt mondtam, talán. Nem tom, akarok-e odamenni
olyan messze. A mama is otthon van már mostanra. Talán elfelejthetnénk a dolgot. Menjünk fől, nézzük
inkább kicsit a tévét.
Három méterre jártak Jake előtt, és egyre távolodtak.
-
Eredj
már! Megígérted!
Az épület mellett, amely előtt most haladtak el a fiúk, drótkerítés húzódott, a rajta levő
kapu nyitva állt. A kerítés mögött
Jake megpillantotta azt a játszóteret, amelyet előző éjszaka már látott
álmában... illetve annak egy
változatát. Nem fák vették körül, nem volt furcsa metrólejáró-szerű fémbódé, elöl
sárga-fekete csíkosra festve, ám ugyanolyan repedezett volt a
beton, és még a kifakult, sárga alapvonalak is látszottak.
- Hát... talán. Nem tudom. - Jake
rájött, hogy Henry megint csak viccel. Ám Eddie nem; rettentően el akart menni oda, amit mondott. - Dobjunk
néhány kosarat, közben megfontolhatom.
Elvette a labdát az öccsétől,
ügyetlenül cselezgetett a pályán, dobása
túlságosan magasra sikeredett és visszapattant, anélkül hogy akár érintette volna
a kosarat. Henry ahhoz ért,
hogy tinilányok kezéből kikapkodja
az újságot, gondolta Jake, de a kosárhoz hatökör.
271
Eddie belépett az ajtón, kigombolta
kordnadrágját és lehúzta.
Alatta ugyanazt a fakó kartonsortot viselte, mint Jake álmában.
– Há nem a rövid bugyikáját viseli? –
mondta Henry. – Há nem éééédi?
– Kivárta, amíg az öccse fél lábon egyensúlyozva veti le magáról a kordnadrágot,
és akkor megdobta a labdával.
Eddie-nek sikerült félreütnie,
amivel valószínűleg megspórolt magának egy orrvérzést,
de elvesztette az egyensúlyát, és ügyetlenül a betonra tottyant. Nem sérült meg, de Jake
látta, hogy nem sok hiányzott hozzá;
a drótkerítés mentén rengeteg
üvegcserép csillogott.
– Menj már, Henry, hagyd abba – mondta, de a hangjában
nem volt igazi szemrehányás. Jake sejtése szerint Henry annyit zrikálhatja, hogy Eddie már csak akkor veszi észre, amikor a bátyja
valaki mást cikiz, például a szőke pénztároslányt.
– Eredj már, Henry, maradj magadnak!
Eddie felállt és beügetett a pályára. A labda a kerítesnek ütődött, és visszapattant
Henryhez. Az idősebb fiú igyekezett
kicselezni öccsét. Eddie keze villámgyorsan,
mégis valami különös kecsességgel előrevágódott,
és elvette a labdát. Könnyedén lebukott
Henry kinyújtott, csapkodó karja alá, és a kosár felé futott. Henry zivataros
pofával követte, de akár szundikálhatott volna egyet. Eddie
szabályszerűen rugózott, ugrott, és bedobta a labdát. Henry elkapta,
és a vonal mögé dobta.
Ezt nem kellett volna, Eddie, gondolta Jake. Ott állt,
ahol a kerítés véget ért, leste a
két fiút. Ez a hely elég biztonságosnak tűnt, legalábbis pillanatnyilag.
Az apja napszemüvegét viselte, és a két fiú annyira belemerült a játékba, hogy azt sem vették volna
észre, ha Carter elnök slattyog oda nézni őket. Jake kételkedett benne,
hogy Henry tudná, kicsoda Carter elnök.
Azt várta, hogy Henry fellöki az öccsét, talán csúnyán, hogy törlesszen a szerelésért, de
alábecsülte
272
Eddie ravaszságát. Henry egy fejcselt
csinált, amellyel még Jake anyját sem tudta volna elbolondítani, de Eddie látszólag mégis bevette. Henry elrohant
mellette, vezette a labdát, bár többnyire kézben vitte. Jake meglehetősen
biztos volt benne, hogy Eddie könynyedén utolérhetné és elvehetné tőle a labdát, ám
ő inkább lemaradt. Henry ügyetlenül fölnyúlt, és a labda
ismét lepattant a kosár pereméről. Eddie elkapta... és hagyta, hogy kicsússzon az ujjai közül.
Henry elkapta, megfordult, és bedobta a háló nélküli kosárba.
– Egy null – lihegte. – Játszunk
tizenkettőig?
Jake eleget látott. A meccs szoros volt, de végül Henry
győzhetett. Eddie gondoskodott róla. Nem azért, hogy megkímélje magát a szurkapiszkától; azt akarta, hogy
Henry jó hangulatba kerüljön, és hajlandóbb legyen arra az akármire, amit Eddie el
akart érni nála.
Hát, haver, azt hiszem, az öcséd jó ideje úgy játszik
rajtad, mint a hegedűn, és neked persze a leghalványabb fogalmad sincs róla, mi?
Hátrébb húzódott a játszótér északi
oldalát határoló bérházig, hogy kikerüljön a Dean testvérek látóteréből, meg azok is az övéből. A falnak dőlt, és
hallgatta a labda pufogását a
pályáról. Henry hamarosan úgy zihált,
mint Csu-csu Charlie, amikor meredek domboldalon csühög fölfelé. Biztos
bagózik; az ilyen Henry-féle alakok mindig bagóznak.
A játék körülbelül tíz parcig tartott, és mire Henry bejelente,
hogy győzött, az utca tele volt hazafelé tartó gyerekekkel. Néhányan
gyanakodva méregették Jake-et, miközben elmentek mellette.
–
Szép
játék, Henry – mondta Eddie.
–
Nem
rossz zihálta Henry. – Még mindig bedőlsz az
öreg fejcselnek.
Az biztos, gondolta
Jake. Azt hiszem, be is dől mindaddig,
amíg magára nem szed még vagy negyven kilót. Akkor jön majd a meglepetés.
273
-
Én is azt hiszem. Hé,
Henry, kérlek szépen, nem mennénk el
megnézni azt a helyet?
- De, miért is ne? Menjünk.
- Jó! - rivalgott Eddie. Csattanás hallatszott; valószínűleg összeütötte a tenyerét a bátyjával. -
Főnök!
-
Fölmegy
a lakásba. Elmondod a mamának, hogy fél és háromnegyed négy között otthon
leszünk. De az Udvarházról
egy szót se! Halálra rémülne. Ő is azt hiszi, hogy kísértetek járnak benne.
- Akarod, hogy mondjam azt, hogy a Deweybe megyünk?
Csönd volt, amíg Henry fontolóra vette az ötletet. -Ne.
Fölhívhatja Mrs. Bunkowskit. Mondd neki... azt mondd, hogy elmegyünk a
Dahlie'sbe, megnézni a Hoodsie Rocketset.
Ezt elhiszi. Kérjél tőle pár dolcsit is.
- Nem fog pénzt adni. Különösen fizetés előtt két nappal.
- Francot! Ki tudsz sírni belőle valamennyit. Most eredj.
- Jól van. - De Jake nem hallotta, hogy Eddie megindult
volna. - Henry!
-
Mi van? - kérdezte a másik türelmetlenül. - Szerinted csakugyan kísértetek
járnak az Údvarházban?
Jake közelebb oldalgott a
játszótérhez. Nem akarta, hogy
észrevegyék, de olyan érzése támadt, hogy a választ hallania kell.
- Nem. Igaziból nincsenek is kísértetházak, csak azokban a hülye filmekben.
-
Ó! - Félreérthetetlen
megkönnyebbülés volt Eddie hangjában.
- De ha mégis léteznének - folytatta Henry (talán
nem akarta, hogy az öccse túlságosan megkönnyebbüljön, gondolta Jake) -, akkor az Udvarház az lenne. Azt
hallottam, hogy néhány éve két srác a Norwood Streetről bement egyet
marháskodni, a zsaruk meg
274
úgy találták meg őket, hogy a torkuk
el volt vágva; és kieresztették
a vérüket. Viszont egy csepp vér se volt se rajtuk, se körülöttük. Érted? Az egész vérük eltűnt.
-
Hülyéskedsz?
- lehelte Eddie.
- Egy frászt. De nem is ez volt a
legrosszabb. - Hát?
- A hajuk totál megőszült - mondta Henry. Ezúttal komoly
volt a Jake felé sodródó hangja. A kisfiú úgy érezte, hogy Henry most nem az
öccsét húzza, hanem maga is elhiszi minden szavát. (Amúgy is kételkedett
benne, hogy Henrynek elég sütnivalója lenne egy
ilyen mese kiagyalásához.) - Mindkettejüknek. A szemük pedig úgy kiguvadt,
mintha a világ legrémesebb borzalmát
látnák.
-
Ó, ne izélj már -
mondta Eddie halk, áhítatos hangon.
-
Még
mindig menni akarsz?
- Hát persze. Amíg nem... amíg nem kő túl közel menni.
- Akkor ugorj föl a mamához. Próbálj
kisírni belőle egy kis pénzt.
Cigarettára kell. Vidd ezt a hülye labdát is.
Jake arrébb húzódott, és akkor lépett be a legközelebbi bérház kapuja alá, amikor Eddie kijött a
játszótérről.
Rémületére a sárga pólós fiú egyenesen feléje tartott. A
mindenit!, rémült el Jake. Csak nem itt lakik? Ott lakott. Jake-nek annyi ideje maradt, hogy megforduljon és elkezdje tanulmányozni a csengősor
melletti neveket, és máris elhúzott
mellette Eddie Dean, olyan közel; hogy Jake orrát megcsapta játéktól kiütött
verejtékének szaga. Félig érezte, félig látta a kíváncsi pillantást, amit a fiú vetett felé. Azután Eddie már bent is volt az előtérben, és elfordult a
liftek felé, iskolai nadrágjával az
egyik, a kopott kosárlabdával á másik hóna alatt.
275
Jake szíve dübörgött. Embereket követni sokkal nehezebb a való életben, mint abban a nehány detektívregényben,
amelyet olvasott. Átment az úttesten, és félsaroknyival arrébb megállt két
bérház között. Innen szemmel tarthatta a Dean testvérek házának bejáratát és a játszóteret is, amely mostanra
megtelt, főleg vakarcsokkal. Henry a
kerítésnek dőlve cigarettázott, és igyekezett nagyon világfájdalmasnak
látszani. Valahányszor egy töpörtyű elloholt mellette, Henry kitette a lábát,
és mire Eddie visszatért, sikerült is
hármukat elgáncsolnia. Az utolsó akkorát esett a betonon, mint egy
gyalogbéka, az arcát is beverte, és vérző homlokkal, bömbölve futott végig az
utcán. Henry utánapöccintette a
cigarettacsikket, és derűsen nevetett.
Te aztán sokoldalúan vidám fiú vagy, gondolta Jake. Ezután a
vakarcsok észbe kaptak, és nagy ívben elkerülték az idősebb Deant.
Henry kislattyogott a játszótérről a
házhoz, amelyben Eddie öt perccel korábban tűnt el. Mikor odaért, nyílt
az ajtó, és Eddie lépett ki rajta. Átöltözött farmerbe és tiszta pólóba, a homlokára zöld kendőt kötött, ugyanazt, amelyet Jake
álmában viselt. Győzelmesen lengetett néhány dollárt.
Henry kikapta a kezéből, azután kérdezett valamit. Eddie bólintott, és elindultak.
Amikor fél háztömbnyire távolodtak, Jake a nyomukba
szegődött.
23
Ott álltak a magas fűben a Nagy Út szélén, és nézték a beszélő kört.
Stonehenge, gondolta Susannah, és megborzongott. Az néz így ki. A Stonehenge.
Noha kívülről a magas, szürke
monolitok lábáig ért a síkság dús füve, körükben csupasz volt a föld, csak itt-ott fehérlett valami.
276
–
Mik
azok? – kérdezte a nő halkan. – Kőszilánkok? –
Nézd csak meg újra – felelte Roland.
Jobban odanézve Susannah látta, hogy
csontok. Talán kis
állatoké. Remélhetőleg.
Eddie áttette a baljába a kihegyezett botot, ingébe törölgette jobb tenyerét, majd visszavette a
jobbjába. Kinyitotta a száját, de
száraz torkán nem jött ki hang. Krákogott, és megint próbálkozott.
–
Gondolom, most be kell
mennem és rajzolnom kell valamit a földre.
Roland bólintott. – Most?
-- Hamarosan. – Farkasszemet nézett a
harcossal. –Ugye van itt valami? Valami, amit nem látunk.
–
Most
nincs itt – felelte Roland. – Legalábbis nem hiszem. De idejön. A khef-ünk
– az életerőnk – idevonzza. És természetesen félti a helyét. Add vissza a
fegyveremet, Eddie.
Eddie kicsatolta az övet és átadta. Azután ismét a hat
méter magas kövek köre felé fordult. Valami élt itt, az biztos. Erezte a szagát. Ilyen lehet, amikor nyirkos
vakolat, korhadó díványok, ódon matracok rohadnak a penész félig folyékony
kérge alatt. Ismerős volt ez a bűz.
Az Udvarház, annak volt ilyen szaga. Azon a napon, amikor
rábeszéltem Henryt, hogy vigyen el az Udvarházhoz a Dutch Hillen, a Rhinehold
Streetre.
Roland fölcsatolta a fegyverövét, azután lehajolt, hogy megkösse a combján a szíjat. Közben Susannahra
nézett. – Lehet, hogy szükségünk lesz Detta Walkerre – mondta. – Itt van a
közelben?
– Az a kurva mindig a közelben
ólálkodik – fintorgott
Susannah.
– Helyes. Egyikünknek védenie kell Eddie-t,
miközben megteszi, amit tennie kell. A másikunk fölösleges nyűg. Ez egy démon helye. A démonok nem
emberek, viszont hímek és nőstények. A
nemiség a fegyverük és a gyengeségük. Nem számít, hogy ez a dé‑
277
mon milyen nemű, rá fog támadni Eddie-re, hogy védje a helyét. Nehogy egy idegen használja.
Érted? Susannah bólintott. Eddie
mintha semmit sem hallott volna. Az
irhába bugyolált kulcsot az ingébe gyömöszölte, és most delejezetten
bámult a beszélő körbe.
–
Nincs idő finom vagy
pallérozott beszédre "– mondta Roland. – Egyikünk...
–
Egyikünknek
dugnia kell vele, hogy távol tartsuk Eddie-től – vágott a szavába Susannah. – Ez a fajzat sose tud ellenállni egy potyadugásnak. Erre akartál kilyukadni, igaz?
Roland bólintott.
A nő szeme felvillant. Detta Walker
szeme volt, bölcs és komisz, durva jókedvtől
ragyogó. A beszéde egyenletesen süllyedt abba a fals rabszolgafertályi modorba, amely Detta védjegye volt. – Ha jánydémon,
akkor a tijedé. De ha fijú, akkor az enyimé. Errül vóna szó?
Roland bólintott.
–
És
ha dufla a gusztusa? Akkó micsinálsz, nagyfijú?
Roland ajka alig látható mosolyra
húzódott. –Akkor
közösen kapjuk el. Csak azt ne feledd...
Mellettük Eddie gyöngülő, távoli
hangon motyogta: – Nem
minden csöndes a halál csarnokaiban. Vigyázz,
az alvó ébredezik! -- Űzött, rémült szemmel nézett
a harcosra. – Egy szörnyeteg.
–
A
démon...
–
Nem.
Egy szörnyeteg. Valami van az ajtók – a világok között. Valami várakozik. Most
nyitja ki a szemét. Susannah
rémülten pillantott Rolandra.
Tarts ki, Eddie –
mondta Roland. – Légy igaz. Eddie mélyet
lélegzett. – Kitartok, amíg ki nem üt – felelte. – Most mennem kell.
Kezdődik.
–
Mind
bemegyünk – válaszolta Susannah. Homorított,
lesiklott tolószékéből. – Oszt amék démon vélem
akar dugni, maj' meglássa, hogy a legfincsibb nu‑
278
meráho gyött. 011an dugást csapok neki, hogy sose nem
felejti el.
Amint beléptek két magas kő között a beszélő körbe,
eleredt az eső.
24
A hely láttán Jake azon nyomban
megértett két dolgot: először, hogy
álmaiban már találkozott vele, de olyan
szörnyű volt, hogy a tudata tiltakozott az ellen, hogy éber állapotában
emlékezzen rá; másodszor, hogy ez a halál,
a gyilkosság, az őrület helye. Ott állt a Rhinehold Street és a Brooklyn
Avenue túlsó sar kán, hetven méterre Henry
és Eddie Deantől, de még onnan is, érezte, hogy az Údvarház
nem vesz tudomást a testvérekről, hanem
őfeléje nyújtja mohó, láthatatlan
kezét. Jake úgy érezte, hogy ezek a kezek karmokban végződnek. Eles karmokban.
Engem akar, és nem tudok elfutni előle. Ha bemegyek, az a
halál... ha nem, az az őrület. Mert valahol abban a házban van egy bezárt ajtó.
Nálam van a kulcs, amely nyitja, és az egyetlen megváltás, amelyben reménykedhetek,
a másik oldalon van.
Elszoruló szívvel bámulta az
Udvarházat, amelyből szinte sütött az
abnormitás. Úgy állt a telken, az elvadult
gyomok burjánzásában, mint egy daganat.
A Dean testvérek kilencsaroknyit
mentek Brooklynban; lassan baktattak a forró délutáni napon, míg végül elérték azt a városrészt, amely a boltok és áruházak elnevezéséből ítélve a Dutch Hill lehetett.
Most ott álltak a háztömb közepe táján, az Údvarház előtt. Úgy festett,
mintha évek óta nem laknának benne, mégis
feltűnően keveset szenvedett a vandalizmustól. Valamikor, gondolta Jake,
csakugyan udvarház lehetett, talán egy gazdag kereskedőnek és népes
családjának az otthona. Azokban a rég múlt napokban fehérre festhették, most azonban seszínű piszkosszürke
279
volt. Az ablakokat kiverték, a telket
körülvevő hámló deszkakerítést
telemázolták festékszóróval, de maga a ház még
érintetlen volt.
Ott kuporgott a forró fényben, palatetős rozoga kísértetként
fenyegetett a gidres-gödrös, teleszemetelt udvarból.
Jake-nek valamiért egy harapós kutyára kellett gondolnia, amely alvást
színlel. Meredek teteje összemorcolt szemöldökként lógott a homlokzati veranda
fölött. A veranda deszkái megvetemedtek és összetöredeztek. A megvakult
ablakokon csálén lógtak a valaha zöld zsalugáterek; néhol megmaradtak még a
holt bőrfoszlányként fityegő, ócska függönyök is. Balra egy dűlőfélben lévő
régi lugast már nem a szögek, hanem egy ismeretlen, poros kúszónövény vaskos indái kötöztek az udvarházhoz. Egy tábla
állt a füvön, egy másik pedig az
ajtóról lógott. Onnan, ahol állt,
Jake egyiket sem tudta elolvasni.
Jake tudta, hogy a ház él. Érezte, ahogyan az Údvarház
tudata kinyúlik a deszkák és a roggyant tető alól, érezte, hogy folyóként zuhog
az ablakok fekete szemüregeiből. Rémítő volt még csak elgondolni is, hogy
közelebb kell mennie ehhez a szörnyű helyhez, az
pedig, hogy be is kell mennie, mérhetetlen irtózattal töltötte el. De
meg kell tennie. Halk, álmosító zúgás kélt
a fülében – amilyen a méhkas körül zsonghat egy forró nyári napon –, egy
pillanatra attól félt, elájul. Lehunyta a szemét... és meghallotta az ő hangját.
Jönnöd kell, Jake!
Ez a Sugár útja, a Torony és a te Elhívatásod útja. Légy igaz; tarts ki; gyere
hozzám!
A félelem nem múlt el, de a fenyegető pánik szörnyűsége igen. Ismét kinyitotta a szemét és látta,
hogy nem ő az egyetlen, akit megcsaptak a ház ébredező érzései és ereje. Eddie távolabb húzódott a
kerítéstől, és elfordult. Jake
láthatta, hogy a kisebbik Dean szeme szorongva tágra nyílik a zöld homlokpánt
alatt. A bátyja megragadta és a rozsdás kapu felé taszította,
280
de a mozdulat túlságosan lagymatagra
sikerült ahhoz, hogy
szekálásnak lehessen tekinteni; akármilyen nehézfejű
volt, Henry sem kedvelte jobban az Údvarházat, mint Eddie.
A testvérek kissé odébb húzódtak, és egy darabig csak ott álltak és bámulták a házat. Jake nem
értette, miről beszélgetnek, de a
hangjuk félős volt és bizonytalan. Hirtelen eszébe jutott, mit mondott Eddie
az ő álmában: Azért ne felejtsd,
hogy veszélyes! Légy óvatos... és
fürge.
A valódi Eddie az utca másik oldalán annyira fölemelte a
hangját, hogy Jake megérthesse a szavait. –Úgye most már hazamegyünk, Henry?
Kérlek! Nem tetszik nekem. – A hangja
könyörgő volt.
– Hülye kis beszari! – mondta Henry, de Jake legalább
annyi megkönnyebbülést, mint pöffeszkedést hallott
ki a hangjából. – Na gyerünk.
Hátat fordítottak a romháznak, amely ugrásra készen
lapított rozoga kerítése mögött, és elindultak Jake felé. Ő hátrébb húzódott, elfordult, és egy csüggedt kis
butik, név szerint a Dutch Hill-i Használt Szerelvények
Boltja kirakatát kezdte bámulni. Henry és
Eddie halvány szellemképként verődtek vissza egy muzeális Hoover
porszívóról, miközben átjöttek a Rhinehold Streeten.
--Te biztosan tudod, hogy nem laknak benne kísértetek?
– kérdezte Eddie, ahogy a Jake oldalán levő járdára
léptek.
-- Hát egyet mondhatok neked –
válaszolta Henry. –Most, hogy megint láttam,
már egyáltalán nem vagyok biztos benne.
Éppen Jake mögött haladtak, de rá se
néztek a gyerekre.
–Te bemennél? – kérdezte Eddie.
- Egymillió dollárért se! -- vágta rá azonnal
Henry. Befordultak a
sarkon. Jake ellépett a kirakattól, és utánuk
lesett. Arrafelé tartottak, amerről jöttek, szo‑
281
rosan egymás mellett a járdán. Henry lomhán cammogott acélkaplis szarrugdosó csukájában, válla
máris meggörnyedt, mint egy sokkal öregebb emberé, Eddie kedves, öntudatlan kecsességgel ballagott
mellette. Hosszú, elnyúló árnyékuk barátságosan összefonódott az
utcán.
Hazamennek, gondolta Jake, és olyan magányosnak érezte magát, hogy azt hitte, összeroppan. Megvacsoráznak,
megcsinálják a házi feladatot, azután veszekszenek, hogy melyik tévéműsort
nézzék, majd lefekszenek. Henry lehet goromba tahó, ezek ketten akkor is olyan
életet élnek, amelynek van értelme... és most ahhoz térnek vissza. Van ezeknek
fogalmuk róla, milyen szerencsések? Eddie-nek talán igen.
Megfordult, megigazította hátizsákja szíjait, és keresztülvágott a Rhinehold Streeten.
25
Susannah mozgást érzett a kőgyűrűt övező kihalt pusztán: sóhajtó, susogó rohanást.
– Valami gyön – mondta feszülten. – Gyorsan.
– Légy óvatos – kérte Eddie –, de
tartsd távol tőlem. Érted? Tartsd távol tőlem.
–
Hallak,
Eddie. Magad dógával foglalkozz.
Eddie bólintott. Letérdelt a kör közepén, a kihegyezett
ágdarabot maga elé tartva, mintha egy pontot akarna
kijelölni. Azután leengedte, és egy sötét, egyenes vonalat húzott a földre. –
Roland, vigyázz rá...
–
Fogok,
ha tehetem, Eddie.
– ...de tartsátok távol tőlem. Jake jön. Csakugyan jön a szerencsétlen kis hülye.
Susannah már látta, hogy a beszélő
körtől északra hosszú, sötét vonalban kettéválik
a fű, és egyenesen száguld a kőgyűrű felé.
282– Készülj – mondta Roland. – Eddie-ért jön. Egyikünknek el kell kapnia.
Susannah fölegyenesedett, ahogy egy
kígyó jön elő a hindu
fakír kosarából, és az arcához tapasztotta kemény,
barna ökölbe szorított két kezét. A szeme lángolt. – Készen állok – mondta, és
felüvöltött: – Na gyere, nagyfiú! Gyere mán! Csipkedd magad, mintha a
szülenapodra gyönnél!
Az eső erősebben zuhogott, és a démon, amely itt élt,
süvítve viharzott át a kövek között, épp csak megcsapva
Susannah-t sűrű, kíméletlen férfiasságával – olyan volt, mint a gin és a boróka könnyfacsaró szaga –, és máris
vágódott tovább a középpont felé. A nő lehunyta
a szemét és utánakapott, nem a kezével vagy az akaratával, hanem
asszonyi erejével: Hé, nagyfiú! Hová mécc? Odasül a punci!
Az megpördült. A nő érezte meglepetését... azután nyers
éhségét, amély olyan teljes és azonnali volt, mint egy lüktető verőér. Úgy
ugrott rá, ahogy az erőszaktevő pattan elő
a sikátor szájából.
Susannah felvonított és hátradőlt, az inak megfeszültek a nyakán. Ruhája először a mellére és a
hasára tapadt, azután csíkokra
szakadt. Hallotta a meghatározhatatlan, betájolhatatlan zihálást, mintha maga
a levegő határozta volna el, hogy üzekedik vele.
– Suze! – ordított Eddie, és felpattant.
– Ne! – süvítette a nő. – Csinyáld! Ott kaptam el a kurafijat, ahun... pont ott, ahun akartam! Nyomás, Eddie! Hozzad a kölyköt! Hozzad! – Hidegség döngölte a lába közötti érzékeny húst. Felnyögött, hanyatt vágódott...
majd fél kézre támaszkodva kihívóan föl-és előrelökte magát. – Hozzad át!
Eddie tétován sandított Rolandra, aki bólintott, majd ismét
Susannah-t nézte, sötét fájdalommal és még
sötétebb félelemmel. Azután szándékosan hátat fordított mindkettejüknek,
és újra letérdelt. Előrenyújtotta
rögtönzött ceruzáját, a kihegyezett botot, rá
se hederítve a karját, tarkóját áztató hideg esőre. A bot
megmozdult, vonalakat, szögeket rajzolt, megteremtette a formát, amelyet Roland azonnal fölismert. Ajtó volt.
26
Jake rátette a kezét a repedt deszkára
és belökte. A kapu lassan elfordult rozsdás,
csikorgó zsanérain. Téglával kirakott
egyenetlen ösvény húzódott mögötte. A végében volt a veranda. Azon túl
az ajtó. Be volt deszkázva.
Jake a ház felé vánszorgott. A szíve
gyors pontokat és
vonásokat táviratozott a torkának. A töredezett téglák között gaz nőtt. Hallotta, ahogy súrolja a farmerjét.
Mintha minden érzékszerve két fokkal nagyobb fordulatra állt volna át. De
ugye nem akarsz tényleg bemenni?, kérdezte a fejében egy halálra rémült hang.
A válasz egyszerre tűnt komplett
agyalágyultságnak és
tökéletesen ésszerűnek: Minden a Sugarat szolgálja. A fűben álló táblára ezt írták:
A BELÉPÉS HATÓSÁGILAG SZIGORÚAN TILOS!
Az ajtót elzáró egyik deszkára szögezett, sárguló, rozsdafoltos papírnégyszög szabatosabban fogalmazott:
NEW YORK VÁROS IKV UTASÍTÁSÁRA
EZ AZ INGATLAN LE VAN ZÁRVA
Jake megállt a lépcső aljában, és
fölnézett az ajtóra. Hangokat
hallott az üres grundon, és most ismét hallotta őket... ám ez a kárhozottak kórusa volt, eszelős fenyegetések és éppoly eszelős ígéretek dadogása. Mégis úgy
érezte, hogy ez egy hang. A ház hangja; valami szörnyeteg kapuőré, aki most
ébredezik hoszszú, nyugtalan álmából.
284
Egy pillanatra eszébe jutott az apja
Rügere, még azt is fontolgatta, hogy előhúzza,
de mi végre? Mögötte haladt tovább két irányba a forgalom a Rhinehold Streeten,
egy asszony a lányával rikácsolt, hogy ne fogdossa
tovább annak a fiúnak a kezét, hanem hozza be a mosást, de ez irt már egy másik világ volt, amelynek ellenséges
uralkodóját nem fogja fegyver.
Légy igaz, Jake – tarts ki!
– Jó – mondta halk,
reszketeg hangon. – Jó, megpróbálom. De
aztán ne hagyj megint lezuhanni! Lassan
elindult a veranda lépcsőjén.
27
A deszkák, amelyeket az ajtóra szögeztek, öregek, rothadtak
voltak, a szögek rozsdásak. Megragadta a felsőket, ott, ahol keresztezték
egymást, és megrántotta. Úgyanúgy csikorogtak, amikor kijöttek a helyükről, mint a kapu. Jake átdobta őket a veranda
korlátján egy virágágyásba, amelyben most csak bürök és beléndek nőtt.
Lehajolt, megragadta az alsó keresztet...
és egy pillanatra megállt.
Kongó hang hallatszott ki az ajtón; mintha valamilyen éhes állat nyáladzana egy betoncső mélyén.
Jake arcán és homlokán beteges
rétegben ütött ki az izzadság. Annyira
félt, hogy már nem is érezte magát valóságosnak, hanem szereplőnek
valaki más rémálmában.
A gonosz kórus, a gonosz szellem ott volt az ajtó mögött. Szirupként szivárgott elő a hangja.
Megrántotta az alsó deszkákat. Könnyen kijöttek. Hát persze. Azt akarja, hogy bemenjek. Éhes, és nyilván én leszek a
főfogás a vacsorán.
Hirtelen egy versrészlet jutott az eszébe, amelyet Ms.
Avery olvasott föl nekik. Állítólag a gyökerekről, hagyományokról leszakadt
modern ember nyomorú‑
285
ságáról szólt, de Jake-nek hirtelen úgy tűnt, hogy annak, aki a verset írta, látnia kellett ezt a
házat:
És mutatok neked valamit, ami egészen más, Mint árnyad,
amely reggel lép mögötted, Vagy árnyad, amely este kél előtted:
Egy marék porban...
– Egy marék porban az iszonyatot megmutatom neked –
motyogta Jake, és megfogta a kilincset. És amikor
ezt tette, ismét eltöltötte a megkönnyebbülés, hogy ez az, ez az ajtó arra a másik világra nyílik, ahol szmog
és füst nem mocskolja az eget, és nem a hegyek,
hanem egy ismeretlen város nagyszerű tornyai ágaskodnak majd a távoli látóhatáron.
Megmarkolta zsebében az ezüstkulcsot, remélve, hogy az ajtó zárva lesz, és ő használhatja. De nem
volt zárva. A zsanérok sikoltottak,
rozsdapikkelyek hullottak a lassan elforduló hengerekről, az ajtó
kinyílt. A bomlás szaga ökölként sújtott le Jake-re. Vizes fa, nyirkos vakolat, rothadó deszkák, dohos
kárpitozás. És ráadásul még valami: vadállat odújának bűze. Nyirkos,
félhomályos folyosó végében állt. Balra kajlán megdőlt lépcső vájta magát a
fenti árnyékokba. Leszakadt korlátja
törötten hevert a padlón, de Jake nem volt annyira bolond, hogy azt higgye,
csupán fadarabokat lát. Abban a törmelékben csontok is voltak, apró állatok csontjai. Némelyik nem éppen
állati eredetű, ezekre alig mert
rápillantani; tudta, ha megteszi, nem lesz mersze továbbmenni. Megállt
a küszöbön, összeszedte magát az első
lépéshez. Halk, fojtott hangot hallott: kattogást. Rájött, hogy az ő
foga vacog.
Miért nem állít le valaki?, gondolta kétségbeesetten. Miért nem ordít rám valaki a
járdáról: „Hé, te! Oda nem szabad bemenni! Nem tucc olvasni?"
286
Persze tudta, hogy miért. A
gyalogosok többnyire a túlsó járdán
közlekedtek, és akik a ház közelébe kerültek, nem álltak le bámészkodni.
Még ha valaki idenézne, akkor se látna,. mert igazából nem
vagyok itt. Akár jó, akár rossz ez, én már magam mögött hagytam a világomat. Elindultam a másik felé. Az ő világa
itt van valahol előttem. Ez...
Ez a köztes pokol.
Jake belépett a folyosóra, és noha
fölvisított, amikor sírbolt fedeleként
rácsapódott az ajtó, tulajdonképpen nem volt meglepve.
Valahol mélyen egyáltalán nem volt meglepve.
28
Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy Detta Walker
nevű fiatal lány, aki szívesen lógott a kricsmikben és becsali csárdákban,
arra Nutleyn túl, a Ridgeline Road meg a távvezeték tövében, az Amhigh-on
kívül a 88-as országút mentén. Akkor még volt lába, és ahogy a nóta mondja,
tudta is, hogy használja. Felvett egy olcsó, szűk ruhát, ami selyemnek látszott, de nem volt az, és ropta a fehér
fiúkkal, miközben a banda olyan
hipózott banzájokba illő számokat nyomott, mint a „Double Shot of My
Baby's Love", meg a „Hippy-Hippy Shake". Esetenként kiszakított egy
fehéret a falkából, és hagyta, hogy az kivezesse
a parkolóba a kocsijához. Ott elszórakozott vele (a világ egyik legjobb
nyelvesét adta Detta Walker, de nem kímélte
a körmeit se), amíg a pasi be nem
gerjedt... aztán beintett neki. Hogy aztán mi történt? Hát épp ez volt
a kérdés. Erre ment ki a játék. Volt, aki
sírt és könyörgött, ami jó, de nem nagy szám. Mások tomboltak és üvöltöttek, és ez már jobb volt.
287
Igaz, hogy pofán csapták, behúztak a szeme alá, leköptek, és egyszer úgy seggbe rúgták, hogy
elterült a Vörös Szélmalom kavicsos parkolójában, de sohasem erőszakolták meg. Kék golyókkal ment haza minden kurva fehér. Ami azt jelentette Detta Walker
szerint, hogy ő a bajnok, a verhetetlen királynő. Kié? Mindenkié. Az
összes sörtehajú, jól fésült, pedáns penészvirág
kurafié.
Mostanáig.
A démonnak, aki a beszélő körben élt,
nem lehetett ellenállni. Nem volt kilincs, amelyet megragadhatott, nem volt autó, amiből kiugorhatott, nem volt ház, ahová
berohanhatott, nem volt arc, amelyet megüthetett,
megkarmolhatott, nem voltak golyók, amelye-. ket szétrúghatott volna, ha a fejér kurvapecér nehezen vette az üzenetet.
A démon ott volt rajta... majd egy
villanás, és máris ott volt benne.
Detta érezte, ahogy az – ő – hanyatt
löki, pedig nem látta. Nem láthatta a kezét, de
látta a keze nyomát, ahogy a ruhája több helyütt végigrepedt. Azután jött
hirtelen a fájdalom. Mintha feltépték volna ott alul, és ő kínjában,
döbbenetében fölsikoltott. Eddie hátranézett,
a szeme összeszűkült.
– Semmi bajom! – üvöltötte a nő. –
Folytasd, Eddie, ne törődj velem! Semmi bajom!
Pedig volt. Detta vesztésre állt, most először azóta, hogy
tizenhárom éves korában bevonult a szexuális csatatérre.
Szörnyű, puffadt hidegség nyomult beléje, olyan volt, mintha egy jégcsappal kefélne.
Homályosan látta, hogy Eddie elfordul és tovább rajzol a
földre, arckifejezésének gyöngéd aggodalma azzá
a szörnyű, összpontosított hidegséggé hűlt, amelyet a nő néha megérzett
benne, és látta is az arcán. De hát így a jó, nem? Maga mondta, hogy folytassa,
felejtse el, csinálja, amit csinálnia kell,
hogy áthozza a fiút. Neki ez volt a szerepe a gyerek elhívásában,
288
nem volt joga, hogy gyűlölje a férfiakat, akik nem a karját – és egyebét – csavargatva kényszerítették
engedelmességre, de ahogy a hidegség megdermesztette, és Eddie elfordult, úgy gyűlölte mindkettejüket,
hogy le tudta volna tépni a rózsaszín töküket.
Azután Roland egyszer csak ott volt mellette, fogta erős
kezével a vállát, és noha nem szólt, a nő mégis hallotta: Ne viaskodj! Nem győzhetsz, ha viaskodsz, csak
meghalhatsz. A szex a fegyvere, Susannah, de a gyengesége is.
Igen. Mindig az volt a gyengeségük. Annyi az eltérés, hogy most egy kicsivel többet kell adnia, de
talán így a jó. Talán végül el tudja érni, hogy ez a láthatatlan pincebogár démon egy kicsivel többet fizessen.
Kényszerítette magát, hogy ellazítsa a combjait. Azonnal szétterpedtek, hosszú legyezőt hasítva a
földbe. Hátravetette a fejét a most
már záporozó esőben, és érezte, hogy a lény arca ott imbolyog fölötte,
és mohó szemmel issza az ő arcának minden görcsös fintorát.
Kinyújtotta a kezét, mintha ütni akarna... ám ehelyett
átfogta a démonszatír tarkóját. Mintha tömör füstöt markolna. Csak nem azt
érzi, hogy az hátrahőköl, a cirógatástól megdöbbenve? A nő, a láthatatlan nyakat kapaszkodónak használva előrelökte a
csípőjét. Úgyanakkor még
szélesebbre tárta a combjait, hogy
ami még megmaradt a ruhájából, az is felrepedt az oldalvarrásnál. Hú, mekkora volt!
– Nyomás! – lihegte. – Úgyse fogol megerőszakolni! Nem
fogol! Meg akarsz kúrni? Majd én kúrlak meg tégedet! 011an kúrást
kapol, mint még soha! Halálra kúrlak!
Érezte, hogy odabent megremeg a
duzzanat, hogy a démon,
legalábbis pillanatnyilag, igyekszik visszahúzódni, összeszedni magát.
– Nana, drágám! – károgta.
Összeszorította a combjait, elkapta a
valamit. – A muri még csak most kez‑
289
dődik! – Megfeszítette
farizmait, összepréselte a láthatatlan
valamit. Kinyújtotta a másik kezet is, összefűzte a tíz ujját, előrelökte a csípőjét és hanyatt esett, feszülő
karjaival látszólag a semmibe kapaszkodva. Kirázta szeméből verejtéktől
csapzott haját, szája cápavigyorra húzódott.
Engedj!, kiáltotta egy
hang az agyában, de ugyanakkor érezte, hogy
a hang tulajdonosa akaratlanul is reagál.
– Kizárt, aranyom. Te akartad... most megkapod. –Előrelökte
magát, kitartotta a mozdulatot, ádázul összpontosított a benne perzselő
hidegre. – Megolvasztom én aztat a jégcsapot, kincsem, oszt ha nincsen többé, ugyan mit fogol csinyáni? – Csípője
emelkedett, süllyedt, emelkedett, süllyedt. Kíméletlenül összeszorította
a combjait, lehunyta a szemét, még mélyebbre
vájta ujjait a láthatatlan nyakba, és imádkozott, hogy Eddie gyorsan
végezzen.
Nem tudta, meddig lesz képes kitartani.
29
A probléma, gondolta Jake, egyszerű: valahol ezen a nedves,
szörnyű helyen van egy bezárt ajtó. A megfelelő ajtó. Neki annyi a
dolga, hogy megtalálja. De ez nehéz volt, mert érezte, hogy a házban levő
valami összpontosul. Azok a fülsértő, hadaró
hangok kezdtek összeolvadni egyetlen
hanggá: valami mély, csikorgó suttogássá.
Amely közeledett.
Jobbra nyitva állt egy ajtó. Mellette kifakult dagerrotípiát rajzszögeztek a falra; fölakasztott
férfit ábrázolt, aki úgy lógott, mint rothadt gyümölcs egy halott fáról. Az ajtó a hajdani konyhába nyílt. A
tűzhely eltűnt, de a nyűtt, kifakult linóleumpadló túlsó part‑
290
ján állt egy muzeális jégszekrény, az
a fajta, amelynek kerek
hűtődob van a tetején. Ajtaja tárva-nyitva. Büdös
feketeség száradt a belsejébe, és csorgott ki rég megalvadt tócsát alkotva a
padlóra. Minden konyhaszekrény nyitva. Az
egyikben valószínűleg a világ legöregebb
kagylókonzervje. A másikból döglött patkány feje meredt elő. Fehér volt
a szeme, és mintha mozgott volna. Jake csak egy pillanattal később jött rá, hogy az üres szemgödrökben férgek nyüzsögnek.
Valami petyhüdt plattyant a hajába.
Jake felvisított az
undortól, odakapott és megfogott valami borostás, puha gumilabdát. Kihúzta és
látta, hogy pók, puffadt potroha olyan színű,
mint a friss horzsolás. Az állat ostoba
rosszindulattal meredt rá. Jake a falhoz csapta. Felhasadt, szétkenődött, lábai gyengén remegtek.
Egy másik a nyakára pottyant. Jake
hirtelen fájdalmas
marást érzett a haja tövén. Visszarohant a folyosóra, megbotlott a leszakadt korlátban, nagyot
esett, a pók szétpukkant.
Zsigerei – nyirkosak, lázasak, síkosak – meleg tojásfehérjeként szánkáztak le
a gyerek lapockái
között. Most már látta a többi pókot is a konyhaajtóban.
Némelyik láthatatlan selyemszálon hintázott,
mint undorító fülbevaló; némelyik nyálkás platytyanással vetette magát a
padlóra, és fürgén sietett a kisfiú üdvözlésére.
Jake még mindig sikoltva fölpattant.
Érzett valamit az agyában, valami nyűtt kötelet, amely most kezdett engedni. Ez nyilván az ő ép elméje volt, és ettől a
felismeréstől még Jake dicséretes bátorsága is megtört. Nem bírja tovább, nem
érdekli, mi a tét! Futásnak eredt, hogy meneküljön, amíg lehet, és elkésve döbbent rá, hogy rossz irányba fordult. Ahelyett
hogy a veranda felé futott volna,
még mélyebbre keveredett az
Údvarházban.
Berontott egy helyiségbe, amely túl nagy volt ahhoz, hogy szalon vagy nappali lehessen, inkább
bálteremnek tűnt. Csúcsos zöld
sapkás manók táncoltak a
291
tapétán, és furcsa, alattomos
mosollyal lesték Jake-et. Az egyik falhoz
penészes díványt toltak. A megvetemedett
deszkapadló közepén összetört csillár hevert, a rozsdás lánc hurkokat
írt le a szetszórt üveggyöngyök ,és a könnycsepp alakú, poros
függők között. Jake kikerülte a törmeléket, és rémülten sandított hátra. Nem látott pókokat; ha az az ocsmányság nem
csöpög még mindig a hátán, azt is
hihette volna, hogy csak képzelte
őket.
Visszafordult, es földbe gyökerezett a lába. Előtte, egy
félig széttolt szárnyas ajtó mögött újabb folyosó húzódott. Ez a második folyosó arany kilincsgombos, bezárt ajtóban végződött. Az ajtóra két szót írtak,
vagy talán véstek:
A FIÚ
A kilincs alatt ezüstcsipkés zár és
kulcslyuk. Megtaláltam!, gondolta lázasan. Végre megtaláltam! Ez az! Ez az az
ajtó!
Mögüle halk nyögdécselés
hallatszott, mintha a ház szét akarná tépni magát. Jake megfordult, végignézett a báltermen. A terem túlsó fala kifelé kezdett dagadni, maga előtt tolva az ódon díványt. Az ócska
tapéta remegett; a manók fodrozódó
táncra perdültek. Egyes helyeken a papír egyszerűen felpöndörödött hosszú
tekercsekben, mint a túl hirtelen
elengedett roletta. A fal kihasasodott, mögötte száraz reccsenésekkel
törtek a lécek, valamilyen új, egyelőre rejtett formába rendezve át magukat. A
hang egyre erősödött, csak most már nem
nyöszörgés volt, hanem inkább acsargás.
Jake megbűvölten bámult, képtelen volt levenni a szemét a
falról.
A vakolat nem repedt meg, nem fröcskölt szét darabos okádékként, hanem mintha képlékennyé változott volna, és ahogy a fal dagadt tovább, úgy
fújódott szabálytalan, fehér buborékká,
amelyről csíkokban és
292
foltokban még mindig lógott a tapéta, majd a felszín
dombokba, öblökbe, völgyekbe gyúrta magát. Jake hirtelen rádöbbent, hogy egy gigászi vakolatarcot bámul, amely
kifelé igyekszik a falból. Mintha olyan embert
nézne, aki pofával előre belesétált egy vizes lepedőbe.
A hullámzó falból hangos
csattanással kiszakadt egy törött léc.
Fűrészes szélű pupilla lett belőle. Alatta a fal
csorba fogakkal teli, acsargó szájjá gyűrődött. Jake látta, hogy
tapétafoszlányok tapadnak az ajkaira és az ínyére.
Vakolatkéz szabadult ki a falból, rothadó villany- vezetékek felfoszló karkötőjét húzva maga után.
Megragadta a díványt, félrelökte,
kísérteties, fehér ujjnyomatokat hagyva sötét felszínén. A vakolatujjak begörbültek,
újabb lécek törtek ki a falból, és átváltoztak éles, csorba karmokká. Az arc
most már teljesen elvált a faltól, és egyetlen deszkaszemével Jake-et bámulta.
Homloka közepén még mindig táncolt egy tapétamanó.
Akár egy különös tetoválás. Csikorgás hallatszott, a lény csúszni kezdett előre. A folyosó ajtaja kiszakadt,
ferde váll lett belőle. A teremtmény keze végigkaristolt a padlón,
szétfröccsentve a lehullott csillár
üvegcseppjeit.
Jake bénultsága megtört.
Megfordult, átrepült a tolóajtón, ugráló hátizsákkal, zsebre vágott jobb kezével a kulcsot markolva végigrohant a második folyosón. Szíve
túlpörgetett gépként zakatolt a mellében. Mögötte elbődült az Údvarház
ácsolatából előmászott valami, és bár nem
használt szavakat, Jake tudta, mit mond: azt, hogy álljon meg, azt, hogy
értelmetlenség futni, azt, hogy nincs
menekvés. Most már mintha az egész ház életre kelt volna; a levegő lécek
pattogásától, gerendák nyiszorgásától visszhangzott. És mindenütt a kapuőrnek az az eszelős hangja
zöngicsélt.
Jake ujjai összezárultak a kulcson.
Ahogy előhúzta, az egyik bevágása megakadt a
zsebben. Izzadságtól
293
nedves ujjai csúsztak. A kulcs a
padlóra esett, ugrott egyet, belepattant a
résbe két megvetemedett padlódeszka
között, és eltűnt.
30
Susannah hallotta Eddie üvöltését: – Bajban
van! –de valahonnan távolról. Egyébként neki is megvolt a maga baja... de úgy gondolta, elboldogul vele. Megolvasztom
én aztat a jégcsapot, kincsem, mondotta volt a démonnak, oszt ha nincsen
többé, ugyan mit fogol csinyáni?
Nem annyira megolvasztotta, mint megváltoztatta. Az
a dolog biztosan nem szerzett neki őrömet, de legalább a szörnyű fájdalom
enyhült, és nem volt többé hideg. A lény csapdába esett, nem tudott szabadulni. Susannah nem is egészen a testével
tartotta vissza. Roland azt mondta, a szex a lény fegyvere és
gyengesége, és igaza volt, mint rendesen. A lény elkapta Susannah-t, de Susannah is elkapta őt, és most olyanok
voltak, mint azok az ördögi kínai csövek, amelyek annál jobban szorulnak, minél
jobban rángatja őket az ember.
Susannah egyetlen gondolathoz ragaszkodott kétségbeesetten, ragaszkodnia kellett, mert
minden más tudatos gondolat kiürült az agyából. Fognia kellett a kíméletlen
kéj pányváján ezt a zokogó, rémült, gonosz lényt. Testében vonaglott,
nyomakodott, rángatózott a valami, sikoltozott, hogy engedje el, miközben
könyörtelen mohósággal használta a testét, ám Susannah
nem engedte el.
És mi lesz, ha majd elengedem?, töprengett kétségbeesetten. Mivel fog visszafizetni
nekem?
Nem tudta.
31
Az eső pászmákban zuhogott, azzal fenyegetett, hogy
sártengerré változtatja a kört a kövek között.
– Tartsál valamit az ajtó fölé! – bömbölte Eddie. – Ne engedd, hogy az eső elmossa!
Roland egy pillantást vetett
Susannah-ra, és látta, hogy még mindig a démonnal viaskodik. Szemét félig lehunyta, és vadul vicsorgott. A harcos nem látta és nem
hallotta a démont, de érezte dühös, rémült hánykolódását.
Eddie feléje fordította csöpögő arcát. – Nem hallod?
– üvöltötte. – Tartsál valamit a rohadt ajtó fölé, de
RÖGTÖN!
Roland kirántotta a csomagjából az egyik bőrdarabot, és megfogta a két sarkát. Azután kitárta a
karjait, Eddie fölé hajolt, sátrat rögtönzött neki. Eddie házilagos
ceruzájának hegyére rádermedt a sár. A fiú a karjába
törölte a csokoládészínű maszatot, azután ismét marokra kapta a fát, és a rajza fölé hajolt. Az ajtó nem
egészen akkora volt, mint a másik a Jake felőli oldalon, körülbelül
egynegyednyivel lehetett kisebb, de ahhoz
elég nagy, hogy Jake átjöhessen... ha a kulcsok működnek.
Már úgy érted, ha megvan még a kulcsa?, kérdezte magától Eddie. És
ha elejtette... vagy az a ház intézte úgy, hogy elejtse?
Zárat rajzolt a kilincs köre alá,
habozott, azután beleügyeskedte
a kulcslyukat is:
Tétovázott. Volt még valami, de mi? Nehezére esett gondolkozni,
mert mintha forgószél süvített volna a
295
fejében, amely földből kitépett kunyhók, budik, csirkeólak
helyett veletlenszerű gondolatokat ragad magával.
– Gyerünk, szivi! – kiáltotta mögötte Susannah. –Csak nem
elgyöngűtél? Mija? Es én meg asszittem, hogy
te milyen egy keménytökű hatlövetű fijú vagy! Fiú. Ez az!
Eddie az ág hegyével gondosan ráírta az ajtó tetejére, hogy A FIÚ. Abban a pillanatban, ahogy
föltette az ékezetet, a rajz
megváltozott. Az esőtől sötét földre rajzolt kör hirtelen még jobban
elsötétedett... és kiugrott a földből egy sötéten fénylő kilincs. És nem ázott
föld barnállott a kulcslyukban, hanem tompa fény szivárgott belőle.
Mögötte Susannah rikácsolva biztatta
a démont, de már
hallatszott a hangjában a fáradtság. Ezt be kell fejezni, méghozzá gyorsan.
Eddie csípőből előrehajolt, mint egy ájtatoskodó muszlim, és a maga rajzolta kulcslyukra
tapasztotta a szemét. A saját
világára látott, arra a házra, amelyhez 1977 májusában látogattak el
Henryvel, nem tudva (illetve Eddie nem egészen volt tudatlan, nem, már akkor
sem), hogy egy másik városrészből való fiú követi őket.
Egy folyosót látott. Jake négykézláb
állt, és őrjöngve cibált egy padlódeszkát.
Valami közeledett feléje. Eddie látta, ugyanakkor mégsem látta, mintha agyának egy része nem lett volna hajlandó meglátni,
mintha a látás megértéshez vezetne, a megértés pedig az őrülethez.
– Siess, Jake! – süvöltötte bele a kulcslyukba. – Az
isten szerelmére, mozogj!
Mennydörgés hasította végig az eget a beszélő kör fölött,
mintha ágyút sütöttek volna el. Zuhogni kezdett a jég.
32
Azután, hogy a kulcs leesett, Jake
csak állt egy pilla- natig,
és bámulta a rést a padlódeszkák között. Hihetetlen,
de elálmosodott.
Ennek nem lett volna szabad megtörténnie, gondolta. Ez már túl sok. Ezt nem tudom elviselni, egy
percig sem, egyetlen másodpercig sem.
Inkább összegömbölyödöm annál az ajtónál. El fogok aludni, ott helyben,
azonnal, és amikor ez megragad és a szájába húz, akkor sohasem ébredek föl többé.
Ekkor a falból jövő dolog röffentett, Jake fölnézett, és a megadás vágya azonnal eltűnt a rémület
egyetlen csapása alatt. Az most már
teljesen kimászott a falból, gigászi
vakolatfeje volt, törött deszka fél szeme és előrenyúló vakolatkeze.
Koponyájából összevissza deszkadarabok
meredeztek, éppen úgy, ahogy egy gyerek rajzolja a hajat. Jake láttán kinyitotta a száját, feltárva töredezett
deszkafogait. Megint röffentett. Eltátott szájából
vakolatpor gomolygott, mint a szivarfüst.
Jake térdre esett, és belebámult a
repedésbe. A kulcs apró,
hősies, ezüstös villanással jelezte helyét a sötétben,
de a repedés túl keskeny volt ahhoz, hogy belegyömöszölje az ujjait. Megragadta
az egyik deszkát, és minden erejével megrántotta. A fát tartó szögek nyiszorogtak, de kitartottak.
Valami csörömpölt és reccsent. Jake
hátranézett és látta,
hogy a kéz, amely nagyobb volt, mint az ő teste, megragadja és félrelöki a
lehullott csillárt. A tartólánc korbácsként emelkedett föl, majd hangos csattanással hullott vissza. Jake feje fölött megrázkódott egy bedöglött
lámpa, koszos üveg csörömpölt ódon rézen.
A kapuőr feje, amelyhez egyetlen csapott váll és nyúlkáló
kéz tartozott, előrecsúszott a padlón. Mögötte porfelhőt kavarva omlottak
össze a fal maradványai. Egy pillanattal
később a törmelékből összeállt a teremtmény
torz, csontos háta.
297
A kapuőr látta, hogy Jake nézi, és
mintha vigyorgott volna. Vigyorgás közben
deszkaszilánkok ütötték át ráncos arcát. Előrébb vonszolta magát a bálterem
porködében, szája kinyílt és becsukódott. Nagy keze tapogatózva markolászott a
romok között, és leszakította a sínről a
folyosó végén a tolóajtó egyik szárnyát.
Jake hangtalanul sikoltott, és ismét
cibálni kezdte a deszkát. Az nem engedett,
ám ekkor megszólalt a fejében a harcos:
A másikat, Jake! Próbáld meg a másikat!
A fiú elengedte a deszkát, amelyet
addig rángatott, és megragadta a rés
túloldalát alkotó lécet. Ekkor újabb hang szólalt meg. Ezt nem a fejében
hallotta, hanem a fülével, és megértette, hogy az ajtó túloldaláról jön, az ajtó mögül, amelyet azóta keresett,
hogy nem ütötték el az úttesten.
– Siess, Jake! Krisztus szerelmére, siess!
Ez a deszka olyan könnyedén engedett
a rántásnak, hogy a fiú
majdnem hanyatt esett.
33
Két nő állt a használt szerelvények
boltjának ajtajá- ban az Údvarházzal szemközti
oldalon. Az idősebbik a tulajdonos volt, a
fiatalabb az egyetlen vevője abban a
pillanatban, amikor felhangzott az összeomló falak és töredező gerendák
robaja. Most öntudatlanul át- karolták egymás derekát, és úgy reszkettek, mint
a gyerekek, mikor zajt hallanak a sötétben.
Feljebb az utcában szájtátva
bámulta a házat három fiú, akik a Dutch
Hill-i ifjúsági liga pályája felé tar- tottak.
Baseball-felszerelésük elfeledve hevert mögöt- tük. Egy áruszállító
megállította kisteherjét a járdá- nál, és kiszállt,
hogy lássa, mi történik. Előslattyogtak Henry Sarki Árudájának meg a
Dutch Hill kocsmá-
298
nak a tulajdonosai, és riadtan
kapkodták ide-oda a tekintetüket.
A föld most megremegett. Vékony
repedésekből szőtt
legyezőt nyitott a Rhinehold Street.
– Földrengés van? – ordított oda a
kisteher vezetője a
szerelvénybolt előtt álló asszonyoknak, majd választ nem várva visszaugrott a volán mögé, és gyorsan elhajtott, inkább a rossz sávba kanyarodva, csak
hogy minél messzebb legyen a
romháztól, amely láthatólag középpontja volt a föld vonaglásának.
A ház mintha befelé dőlt volna. Törött deszkák pattogtak a homlokzatából, és az udvarra potyogtak.
Palacserepek szürkésfekete zuhatagát okádták az ereszek. Fülhasogató durranás hallatszott, és
felülről lefelé cikcakkos repedés futott végig az Udvarház közepén. Az
ajtó is eltűnt benne, azután az egész ház kezdte
elnyelni magát kívülről befelé.
A fiatalabb nő hirtelen kiszakította magát az idősebb
szorításából. – Na én megyek innen – mondta, és
hátra se nézve rohanni kezdett az utcán.
34
Forró, furcsa szél kezdett sóhajtozni a folyosón,
hátrafújta a tincseket Jake izzadt homlokából. Újjai összezárultak az ezüstkulcson. Ösztönei szintjén már értette,
hogy mi ez a hely és mi történik. A kapuőr nem
a házban van, a kapuőr a ház: minden egyes léc, minden
tetőcserép, minden ablakpárkány, minden eresz. És most jön feléje, igazi
alakjának eszelősen összekuszált
változatában. El akarja kapni őt, mielőtt használhatná a kulcsot. Jake látta a titáni fehér fej és a görbe
hát mögött, amint a deszkák, lécek, vezetékek, üvegdarabok, de még a bejárati
ajtó és a törött korlát is átrepül a központi főfolyosón meg a báltermen, hogy a püffedező testhez csapódva mindjobban
299
kiformálják a torz vakolatembert,
amely feléje kapkod lidérces
kezével.
Jake kitépte a kezét a padló réséből és látta, hogy ellepték a hatalmas, kerek bogarak. Rácsapott a
falra, hogy lerázza őket, majd
felsikoltott, mert a fal először megnyílt, azután be akarta kapni a
csuklóját. Még idejében rántotta ki a kezét,
azután megpördült, és a kulcsot belevágta a zárba.
A vakolatember ismét felbömbölt, ám hangját egy pillanatra
elfojtotta egy dallamos kiáltás. Jake fölismerte:
az üres telken hallotta, de akkor csöndes volt, talán álmodó, míg most a győzelem ujjongott benne. A gyereket ismét elárasztotta az a feltétlen,
sodró erejű bizonyosság, hogy nem
csalódhat. Abból a hangból kihallotta
a megerősítést, amelyre szüksége volt. A rózsa hangja volt.
A folyosó tompa fénye elsötétült,
mert a vakolatkéz kiszakította a másik ajtót, és benyomakodott a folyosóra. Az arc is megjelent a kéz fölött a nyílásban, és Jake-re meredt. A vakolatujjak úgy másztak a
gyerek felé, mint egy hatalmas pók
lábai.
Jake elfordította a kulcsot, és hirtelen valamilyen erő
futott végig a karján. Hallotta a visszahúzódó zárnyelv súlyos, tompa
kattanását. Megragadta a kilincset, elfordította, feltépte az ajtót. Szélesre
tárult. Jake felsikoltott az iszonyattól, amikor meglátta, mi van mögötte.
Az ajtónyílást véges-végig eltömte a föld, amelyből gyökerek
kábelkötegei meredeztek. Jake-hez hasonlóan
összezavarodott férgek mászkáltak az ajtó alakú földben. Némelyik
visszafúrta magát beléje, mások meg csak
araszoltak, mintha azon tűnődnének, hová lett alóluk a föld, amely egy
pillanattal korábban még ott volt. Az egyik rápottyant Jake tornacipőjére.
A kulcslyuk egy pillanatig még megmaradt, ködös fehér fényt
vetve Jake ingére. Mögötte – olyan közel,
300
olyan elérhetetlenül – eső kopogott,
mennydörgés morajlott tompán a nyílt mezőn. Azután a kulcslyuk
is elsötétedett, és
gigászi vakolatujjak markolták meg Jake lábszárát.
35
Eddie meg se érezte a jégeső
korbácsát, amikor Roland ledobta az irhát,
felugrott és odarohant a fekvő Susannah-hoz.
Megragadta a hónaljánál fogva, és húzni kezdte, olyan gyengéden
es óvatosan, ahogy bírta, oda, ahol Eddie kuporgott. – Engedd el, amikor
szólok, Susannah! – üvöltötte Roland. – Megértetted? Amikor szólok!
Eddie semmit sem látott vagy hallott. Ő csak Jake gyenge sikoltását hallotta az ajtó másik oldalán. Eljött az idő, hogy használja a kulcsot.
Előhúzta az ingéből, beledugta a zárba, amelyet ő rajzolt,
és el akarta fordítani. A kulcs nem fordult. Egy millimétert se. Eddie
odatartotta arcát a zivatarnak, és nem bánta, hogy homlokát, arcát, ajkát püffedt
vörös foltosra veri a jégeső.
— NE! – vonította. — ISTENEM, KÉRLEK,
NE!
Ám Istentől nem érkezett válasz, csak egy újabb mennydörgés és egy villám futott végig az égen,
amelyet betöltöttek a száguldó felhők.
36
Jake fölugrott, megragadta a feje fölött lógó lámpa láncát, és kiszabadította magát a kapuőr ujjai
közül. Hátralendült, neki az ajtó összetömörödött földjének, elrugaszkodott
és ismét előrelendült, mint Tarzan a liánon. Fölhúzta a lábát, és lendületből
belerúgott a markolászó ujjakba. A vakolat darabokban hullott,
301
feltárva a lécekből összebarmolt csontvázat. A vakolatember
dühösen és éhesen bőgött. Kiáltásán túl Jake hallotta, hogy összeomlik a ház,
mint az a bizonyos abban az Edgar Allan
Poe-novellában.
Visszalendült a láncon, neki az
ajtónyílást eltömítő földnek, majd megint
előre. A kéz utánanyúlt, Jake ollózó lábbal,
vadul rúgott. A lécujjak összezáródtak, a fiú lábába belenyilallt a
fájdalom. Amikor hátrafelé ,suhant, hiányzott az egyik surranója.
Igyekezett magasabbra kapaszkodni a
láncon. Sikerült,
elindult a mennyezet felé. Tompa, nyikorgó puffanás hallatszott a feje fölül. Finom vakolatpor szitált a gyerek fölfelé fordított, verejtékes arcába. A plafon süllyedni kezdett, a lánc szemenként nyúlt mind
hoszszabbra. Hangos csikorgás
hallatszott a folyosó végéből,
amikor a vakolatember végre áttolta éhes arcát a nyíláson.
Jake sikítva, tehetetlenül lendült az
arc felé.
37
Eddie félelme, rettegése hirtelen elmúlt, és ráhullott a hidegség köpenye, amelyet Gileádi Roland
sokszor viselt. Ez az egyetlen páncél, amelyet egy igazi harcos visel... és csakis erre van szüksége.
Ugyanebben a pillanatban egy hang
szólalt meg az agyában. Az utóbbi
három hónapban több ilyen hang kísértette: az anyjáé, Rolandé és
természetesen Henryé. De megkönnyebbülésére most a saját hangja beszélt: végre
nyugodtan, józanul és bátran.
Láttad a ,kulcs alakját a tűzben,
ismét láttad a fában, és mindkét alkalommal
jól láttad. Később a félelem elvakította a szemedet. Vedd le a kötést róla!
Vedd le, és láss ismét! Talán még most sem
késő.
302
Halványan érzékelte, hogy a harcos sötéten mered rá; hogy Susannah gyengülő hangon, de még mindig kihívóan rikoltozik a démonnal, hogy Jake az ajtó
túloldalán rémülten vagy kínjában? – felsikolt.
Ám ő nem törődött velük. Kihúzta a
fakulcsot a zárból, amelyet ő maga rajzolt, ki az ajtóból, amely most már valódi volt, és mereven nézte,
igyekezett felidézni az ártatlan örömöt,
amelyet néha gyerekfejjel érzett, amikor
meglátta az összefüggő rejtett formát az értelmetlenségben. És ott volt a
hiba, olyan világosan látta, hogy
nem is értette, miként nézhette el. Csakugyan a félelem
kendője lehetett a szememen, gondolta. Természetesen
a kulcs végében levő s alakban volt a hiba.
A második kanyar kicsit vastagra sikerült. Egészen kicsit.
– Kést! – mondta, és kinyújtotta a kezét, mint egy sebész a
műtőben. Roland egyetlen szó nélkül a tenyerébe
csapta a kést.
Eddie jobb kezének hüvelyk- és mutatóujja közé fogta a
penge tövét. A kulcs fölé hajolt, nem törődve a védtelen nyakát verő jégesővel.
A forma még tisztábban, a maga kedves,
eltéveszthetetlen valóságában rajzolódott ki a fából.
Eddie hasított.
Egyszer.
Finoman.
Egyetlen, az átlátszóságig vékony
kőrisforgács pöndörödött fel a kulcs végén levő s hasáról.
Az ajtó másik oldalán Jake Chambers
megint sikoltott.
38
A lánc csörömpölő csattanással engedett. Jake lepuffant,
rá a térdére. A kapuőr győzelmesen felbömbölt.
A vakolatkéz megragadta Jake csípőjét, és húzni kezde visszafelé a folyosón. A fiú kinyújtotta a lábát és
303
belevágta a padlóba, de hiába. Szálkák és rozsdától eltompult szögek martak a bőrébe. A kéz
szorosabban markolta és
továbbvonszolta.
Az arc, úgy látszik, beszorult a
folyosó végébe, mint a dugó a palack szájába. Az erőlködés, amellyel idáig jutott, új formába rendezte az elnagyolt vonásokat: olyan lett, mint valami szörnyű, nyomorék troli.
Eltátotta a száját, hogy bekapja a fiút. Jake őrjöngve kaparászott a kulcs után, hogy használja, mint egy
végső kétségbeesésre szóló talizmánt, de természetesen otthagyta az ajtóban.
– Te rohadék! – sikoltotta, és minden erejével hátravetette magát. Úgy homorított, akár egy olimpiai
műugró, nem törődve a szurkáló törött lécekkel. Farmere lecsúszott, és a kéz egy pillanatra elengedte.
Jake ismét nekilódult. A kéz durván
markolta', de a farmer már térdig csúszott. A gyerek
háta a padlónak csapódott, az ütés erejét csak a hátizsák enyhítette. A kéz elengedte, talán biztosabb fogást keresett zsákmányán. Jake kissé fel tudta húzni a térdét, és
amikor a kéz ismét szorítani kezdte,
előrerúgott. A kéz abban a pillanatban rándult hátra, és az történt,
amiben Jake reménykedett: farmere (és a megmaradt tornacipője) lecsúszott,
ismét szabad volt, legalábbis pillanatnyilag.
Látta, hogy a deszkából és málló vakolatból álló csukló elfordítja a kezet, és
a száj beszippantja az ő farmerjét. A fiú négykézláb inalt az eltömött
ajtó felé, nem törődve a lezuhant lámpa üvegcserepeivel, ő csak a kulcsot akarta.
Már majdnem elérte az ajtót, amikor a kéz ismét megragadta meztelen lábát, és újra elkezdte
visszafelé húzni.
39
Végre megvolt a forma, hiánytalanul.
Eddie visszadugta a lyukba és
megnyomta. Egy pillanatig ellenállt... azután elfordult. Hallotta, amint a zárszerkezet megmozdul, hallotta,
ahogy a nyelv viszszahúzódik, érezte, hogy a
kulcs kettétörik abban a pillanatban, amint betöltötte funkcióját. Két kézre
fogta a sötéten csillogó kilincset és megrántotta. Mintha egy hatalmas súly
fordult volna el egy láthatatlan tengely
mentén. Mintha a keze végtelen erővel telt volna meg. Tudta, hogy a két
világ hirtelen kapcsolatba került, és
megnyílt kettejük között az út.
Pillanatnyi zavarodott szédültség
fogta el, és ahogy átnézett az ajtón, meg is
értette, miért: noha lefelé nézett –
függőlegesen –, mégis vízszintesen látott. Olyan volt, akár egy
prizmákkal és tükrökkel teremtett különös
optikai csalódás. Azután meglátta, hogy Jake-et visszafelé húzzák az üvegcseréppel és vakolattal
ellepett folyosón. A gyerek a könyökével fékezte magát, miközben a combjait összeszorította egy óriási kéz. És
Eddie látta a gyerekre várakozó szörnyeteg szájat,
amelyből fehér köd gomolygott: füst vagy por. – Roland! – üvöltötte
Eddie. – Roland, elk...
Ekkor félrelökték.
40
Susannah fölemelkedett és pörgött. Homállyá olvadt össze a körhintából nézett világ: az álló
kövek, a szürke ég, a jéglepte föld... és egy szögletes lyuk, amely úgy tátongott a földön, mint egy csapóajtó
nyílása. Sikoltások szálltak fel
belőle. Odabent őrjöngött és küzdött a démon, már csak menekülni akart,
de nem tehette, amíg ő el nem engedi.
– Most! – üvöltött Roland. – Most engedd el,
Susannah! Apád nevében, MOST engedd el!
305
Engedelmeskedett.
Elméjében (Detta segítségével) tőrbe ejtette a valamit, olyasfélébe, mint egy kákából font háló, és
most átvágta a szövedéket. Érezte, hogy a démon azonnal elmenekül, és
egy pillanatig szörnyű üresség, hiány maradt utána, de rögtön el is mosta a
megkönnyebbülés és a fertelmesség, a
bemocskoltság undorító érzése.
Ahogy lehullott a láthatatlan súly,
a nő egy pillanatra látta az ördögrájaszerű
hatalmas, csapkodó szárnyú, nem emberi alakot, amelyből valami bálahoroghoz
hasonló kegyetlen dolog meredt föl- és kifelé. Látta/érezte, hogy a lény a
földben tátongó lyuk fölé suhan. Látta, hogy Eddie tágra nyílt szemmel tekint
föl. Látta, amint Roland széttárja a karjait, hogy elkapja a démont.
A harcos megtántorodott, majdnem elesett a démon
láthatatlan súlya alatt. Azután ismét előrelendült, egy nyaláb semmivel a kezében.
Átkarolta, beugrott a lyukba és
eltűnt.
41
Hirtelen fehér fény zúdult be az Udvarház folyosójába;
jégeső verte a falat, ugrált a törött padlódeszkán. Jake zavaros kiabálást hallott, azután látta, hogy a harcos
átjön, azaz inkább átugrik, mintha föntről jönne. Karját előrenyújtotta, ujjainak hegye összeért.
Jake érezte, hogy a lába
belecsusszan a kapuőr szájába.
– Roland! – sikoltotta. – Roland, segíts!
A harcos két keze szétnyílt, karjai
szélesre tárultak. Hátratántorodott. Jake
érezte, hogy a csorba fogak megérintik a
bőrét. Mindjárt letépik a húsát és összemorzsolják a csontjait! Ekkor valami hatalmas rohant
306
el a feje fölött, mint egy
szélroham. Egy pillanattal később a fogak eltűntek, a combjait szorító kéz ellazult. Hallotta, hogy
a kapuőr poros torkában a fájdalom és a
döbbenet alvilági rikoltása készülődik, aztán tompán elfullad, mintha visszanyomnák a garatjába.
Roland megragadta Jake-et, és
felrántotta.
– Eljöttél! – kiáltotta Jake. –Tényleg eljöttél!
– Igen, eljöttem. Az istenek kegyéből és bátor barátaim
segítségével eljöttem. .
A kapuőr ismét felbömbölt, Jake pedig elsírta magát
megkönnyebbülésében és rémületében. A ház a viharos tengeren süllyedő hajó
hangjait hallatta. Deszka és vakolat záporozott körülöttük. Roland a karjába kapta Jake-et, és az ajtó felé rohant. A
vadul csapkodó vakolatkéz eltalálta egyik bakancsát, és nekiperdítette a falnak, amely ismét harapni akart.
Roland előrelendült, megfordult, fegyvert rántott. Kétszer belelőtt a vakon csapkodó kézbe, elporlasztva
az egyik otromba vakolatujjat. Mögötte a kapuőr arca fehérből piszkos
bíborfeketére változott, mintha valamitől fuldokolna – valamitől, ami olyan
gyorsan repült, hogy bekerült a szájába, és
megakadt a torkán, még mielőtt a
szörny észbe kapott volna.
Roland ismét megfordult, és
végigfutott a folyosón. Noha
most nem állt előtte akadály, egy pillanatra megtorpant, mintha láthatatlan hálóba ütközött
volna.
Azután érezte, hogy Eddie
belemarkol a hajába, és nem előre rántja,
hanem fölfelé.
42
Úgy bújtak ki a levegőre a ritkuló jégverésbe, mint a
születő babák. Eddie volt a bába, ahogy a harcos meghagyta neki. Karja eltűnt
az ajtónyílásban, hasmánt elterülve
markolta Roland haját.
Suze! Segíts!
307
A nő odavergődött, lenyúlt az ajtón,
és megmarkolta Rolandot
az álla alatt. A harcos hátraszegett fejjel, a kíntól és az erőlködéstől vicsorogva emelkedett fölfelé.
Eddie érezte, hogy valami szakad. Egyik
keze már csak egy deresedő
vastag csomót markolt a harcos hajából.
– Csúszik!
– Ez a szemétláda... nincsen... sehol! – zihálta Susannah, és akkorát rántott Roland
fején, mintha le akarná tépni.
Két apró kéz vágódott elő a kör közepén
tátongó nyílásból, és megmarkolta az ajtófélfát. Jake súlyától szabadultan Rolandnak sikerült
feltornásznia egyik könyökét, és egy pillanat múlva már vergődött is
kifelé. Közben Eddie
megmarkolta Jake csuklóját, és kirántotta
a földből.
Jake elterült a hátán és lihegett.
Eddie fölkapta Susannah-t,
összecsókolta a homlokát, arcát, nyakát. Sírt és nevetett
egyszerre. A nő zihálva kapaszkodott belé... ám valami
elégedett félmosoly bujkált az ajkán, míg
jóllakott, lassú mozdulatokkal simogatta Eddie haját.
A mélység fekete
hangokat okádott: nyiszorgást, röfögést,
puffanást, reccsenést.
Roland leszegett fejjel arrébb
vergődött a lyuktól. Haja
vad csomókban állt az égnek. Vércseppek peregtek az arcán.–Csukd be! – lihegte Eddie-nek. – Csukd be,
az apád szerelmére!
Eddie megmozdította az ajtót, és a
hatalmas, láthatatlan zsanérok elvégezték a többit. Az
ajtó gigantikus, tompa puffanással elzuhant,
keresztbe vágva minden alulról jövő hangot. Széle Eddie szeme láttára maszatolódott sáros karcolássá a földön. A
kilincs elvesztette kiterjedését, visszaváltozott bottal karcolt körré. A kulcslyuk helyén most csupán egy
elnagyolt fadarab meredt ki a földből, mint sziklából a kard markolata.
Susannah odamászott Jake-hez, és
gyengéden fölültette.
– Jól vagy, bogaram?
– Igen – meredt rá kábultan a fiú. – Ő
hol van? A harcos! Valamit meg kell kérdeznem tőle.
– Itt vagyok, Jake – szólalt meg
Roland. Feltápászkodott, odatántorgott a fiúhoz, és
lekuporodott melléje. Hitetlenkedve érintette meg a fiú sima arcát.
– Ugye most nem hagysz leesni?
Nem – felelte Roland. – Se most, sem
soha többé. – Ám szívének
legsötétebb mélyén a Toronyra gondolt, és elbizonytalanodott.
43
A jégeső felhőszakadássá változott, de
északon Eddie már kék foltokat látott a
felfeslő felhők mögött. A vihar hamarosan elül, bár ők addig
még bőrig áznak.
Nem törődött vele. Nem emlékezett rá,
mikor volt utoljára ilyen nyugodt, ilyen békében önmagával,
ilyen végletesen üres. Ez az őrült kaland még nem ért véget – Eddie gyanúja szerint még alig
kezdődött el –, de ma nagy győzelmet arattak.
–
Suze! – Félresimította
a nő haját az arcából, és belenézett
a sötét szempárba. – Minden oké? Nem fájt?
–
Egy kicsit, de jól vagyok.
Azt hiszem, démon ide vagy oda, a
kurva Detta Walker még mindig a csárdák verhetetlen bajnoka.
– Ez mit jelent?
Susannah vásottan vigyorgott. – Nem
sokat, már nem... hála istennek? És te, Eddie? Jól vagy?
Eddie fülelt Henry hangjára, de nem
hallotta. Volt egy olyan érzése, hogy egy darabig nem
is fogja. –Még annál is jobban – válaszolta, és nevetve magához
308
309
ölelte megint asszonyát. Susannah
válla fölött láthatta, mi maradt az ajtóból: csak néhány halvány vonal és szög. Az eső azokat is elmossa hamarosan.
44
– Hogy hívnak? – kérdezte Jake a nőtől,
akinek térdtől lefelé nem
volt lába. Hirtelen rádöbbent, hogy míg
vergődve próbált menekülni az ajtónállótól, elveszítette a nadrágját, csak
alsó van rajta. Bár ennek az asszonynak a ruhájából se maradt sok.
– Susannah Deannek – felelte a nő. – Én
már tudom a nevedet.
– Susannah – ismételte Jake
elgondolkodva. – Ugye az apádnak nincs
vasúttársasága?
Susannah egy pillanatig meglepetten
nézett rá, azután
hátravetette a fejét és nevetett. – Eredj már, bogaram! Fogorvos volt, aki föltalált néhány dolgot, és
meggazdagodott. Miért kérdezel ilyet?
Jake nem válaszolt. Figyelme Eddie felé fordult. A rémület már eltűnt az arcáról, szeme visszanyerte
azt a hűvös, mérlegelő pillantását,
amelyre Roland olyan jól emlékezett a pihenőállomásról.
– Szia, Jake – mondta Eddie. – Örülök, hogy látlak, öregem.
– Szia – felelte Jake. – Ma már találkoztunk egyszer, de
akkor sokkal fiatalabb voltál.
– Tíz perccel ezelőtt sokkal fiatalabb
voltam. Jól vagy?
– Igen – bólintott Jake. – Csak pár plezúr. – Körültekintett.
– Még nem találtátok meg a vonatot. – Nem kérdés volt.
Eddie és Susannah meglepetten
összenéztek, de Roland
csak megrázta a fejét. – Nincs vonat. – A
hangjaid elhallgattak?
Roland biccentett. – Mind. A tieid?
–
310Szintén. Ismét egy
vagyok. Mindketten egyek vagyunk.
Ugyanabban a pillanatban néztek egymásra. Ahogy Roland átölelte, Jake természetellenes nyugalma megtört,
és sírni kezdett, olyan kimerülten, megkönynyebbülten, ahogy az a gyerek sír,
aki eltévedt, sokat szenvedett, de végre
ismét biztonságban van. Ahogy Roland átölelte a derekát, Jake a harcos
nyakába csimpaszkodott. Szorította, mint az acélhurok.
–
Sohasem
hagylak el többé – mondta Roland, és most neki
is megeredtek a könnyei. – Atyáim nevére esküszöm: sohasem hagylak el többé.
Ám szíve, e figyelmes, csendes fogoly,
élethossziglan a ka rabságában,
nemhogy fenntartásokkal, de bizonyos
kétségekkel fogadta az ígéretet.
MÁSODIK KÖNYV
LUD
EGY CSOMÓ TÖRT KÉP
IV. A VÁROS ÉS A KA-TET
IV / A VÁROS ÉS A KA-TET
1
Négy nappal azután, hogy Eddie
átrántotta a két világ ajtaján, farmer és tornacsuka nélkül, de hátizsákja és
élete birtokában, Jake arra ébredt, hogy valami meleg és nedves motoszkál az
arcán.
Ha a három korábbi reggel valamelyikén ébred erre, alighanem fölriasztja társait sikoltásával,
mert lázas volt, és álmaiban ott kísértett a vakolatember lidércnyomása. Ezekben az álmokban a nadrágja nem csúszott le, az ajtónálló marokra fogta és
belegyömöszölte leírhatatlan szájába, és a fogai úgy csattantak le,
mint a várkapu rostélya. A fiú reszketve és tehetetlenül nyöszörögve ébredt ezekből az álmokból.
A lázat a tarkóján levő pókmarás
okozta. Amikor a második napon Roland
megvizsgálta, és úgy találta, hogy nem javul, hanem egyre romlik, rövid ideig
tanácskozott Eddie-vel, azután egy rózsaszín tablettát adott Jake-nek. –
Legalább egy hétig naponta négyszer
beveszel egy ilyet – mondta.
Jake kétkedve pislogott. – Mi ez?
– Cheflet – felelte Roland. – Mondd meg neki te
–fordult kedvetlenül Eddie-hez. – Én még mindig nem tudom kiejteni.
– Keflex. Bízhatsz benne, Jake;
törvényesen engedélyezett patikából
származik, a jó öreg New Yorkból. Roland egy csomót lenyelt belőle, és olyan
egészséges, mint egy ló. Kicsit hasonlít is
rá, mint láthatod. Jake elhűlt. – Hogy szereztetek gyógyszert New
Yorkból?
– Hosszú – válaszolta a harcos. – Idővel meg fogod hallani, de most csak vedd be a pirulát.
Jake engedelmeskedett. A hatás gyors volt és kielé‑
gítő. A haragosvörös duzzanat a marás
körül huszonnégy órán
belül fakulni kezdett, és mostanra a láz is alábbhagyott.
A meleg dolog ismét megbökdöste. Jake hirtelen felült, és kinyitotta a szemét.
Az arcát nyalogató teremtmény sietve
hátraugrott. Szőrmókus
volt, de Jake ezt nem tudta, mert még sohasem találkozott ilyennel. Ez csontosabb volt, mint azok, amelyeket Roland csapata
korábban látott, fekete-szürke
csíkos bundája csapzott volt és piszkos. Egyik oldalára alvadt vércsomó száradt. Aranygyűrűs fekete szeme aggodalmasan meredt
Jake-re, hátsó felét reménykedve riszálta. Jake megnyugodott. Biztos lehet kivétel a szabály alól, de egy
olyan lény, amely a farkát
csóválja – vagy legalábbis megpróbálkozik vele –, valószínűleg nem túl
veszedelmes.
Éppen hogy világosodni kezdett, fél
hatra járhatott az idő.
Jake csak saccolni tudott, mert digitális Seiko órája már nem járt... vagy inkább igen különösen járt. Amikor átjövetele után először rápillantott, az óra szerint 98.71.65 volt az idő, ami Jake tudomása
szerint nem létezik. Alaposabb
ránézésre megállapította, hogy az óra most visszafelé jár. Ha állandó
ütemre tette volna, akkor talán hasznát
vehette volna, de nem ez volt a helyzet. Egy darabig mintha rendes sebességgel pergette volna a számait (Jake azzal
ellenőrizte, hogy mikor a számok ugrottak, mindannyiszor kimondta a „Mississippi" szót), azután tíz-húsz
másodpercre megállt a kijelző – Jake már azt hitte, hogy az órából
végképp kifogyott a szufla –, majd hirtelen egymásra
torlódtak benne a számok.
Szóvá tette ezt a különös viselkedést
Rolandnak, és megmutatta
neki az órát, abban a hitben, hogy majd álmélkodni fog rajta, de a harcos
csupán egy-két percig vizsgálgatta, majd
közömbösen biccentett és azt mondta, érdekes
óra, de az a helyzet, hogy manapság egyetlen időmérő sem működik túlságosan
pontosan.
Így hát a Seiko használhatatlan volt,
Jake mégis utálta volna eldobni... mert egy
darabja volt a régi életének, abból pedig
nem sok maradt.
Most a Seiko azt állította, hogy negyven múlt hatvankét
perccel szerdán, csütörtökön és szombaton, egyszerre
decemberben és márciusban.
A reggel nagyon ködös volt; húsz méteren túl egyszerűen eltűnt a világ. Ha ez a nap olyan lesz,
mint az előző kettő, akkor a Nap úgy két óra múlva kel föl fakó fehér gyűrűben, fél tízre pedig tiszta és
forró lesz az idő. Jake körülnézett, látta, hogy útitársai (nem merte
őket a barátainak nevezni, legalábbis még nem) bőrtakaróik alatt alszanak:
Roland közelebb, Eddie és Susannah egy
nagyobb kupacban a kialudt tábortűz
túloldalán.
Visszafordult az állatkához, amely fölébresztette. Olyan
volt, mintha mosómedvéből és mormotából gyúrták
volna, hozzátéve egy csipet tacskót, a forma kedvéért.
– Hogy vagy, öcsi? – kérdezte halkan
Jake.
– Csi! – válaszolta azonnal a
szőrmókus, még mindig
azzal a szorongó pillantással. A hangja tompa volt és mély, szinte ugatott, akár egy
súlyos légcsőhurutban
szenvedő angol focista.
Jake meglepetten hátrahőkölt. A
szőrmókus, amelyet megijesztett a hirtelen mozdulat, néhány lépést hátrált,
mintha menekülni akarna, aztán mégis maradt.
A hátsóját még az iméntinél is lelkesebben riszálta, arany-fekete szeme
továbbra is idegesen bámulta Jake-et.
Bajsza remegett.
– Ez emlékszik az emberekre – jegyezte meg egy hang Jake válla fölött. A fiú hátranézett és
látta, hogy Roland mögötte guggol. Alkarjával a combjára támaszkodott, hosszú keze a térde között lógott.
Sokkal nagyobb érdeklődéssel bámulta
az állatot, mint Jake óráját.
318
319
- Mi ez? – kérdezte a kisfiú halkan.
Nem akarta elijeszteni a lényt, el volt
ragadtatva tőle. – Gyönyörű szeme van!
–
Szőrmókus
– válaszolta Roland.
– Ókus! – vakkantotta a
teremtmény, és újabb lépést hátrált.
– Ez beszél!
– Nem igazán. A szőrmókusok csak azt ismétlik, amit
hallanak – legalábbis régebben. Évek óta nem hallottam
őket. Ez a fickó úgy néz ki, mintha éhezne. Valószínűleg kurkászni akart.
– Megnyalta az arcomat. Megetethetem?
– Sohasem szabadulsz meg tőle, ha
megteszed – felelte Roland, azután
elmosolyodott kissé, és csettintett az
ujjaival. – Hé! Szőri!
A teremtmény valahogy képes volt
utánozni a csettintést;
úgy hangzott, mintha a szájpadlásához szorított
nyelvével csettegne. – Ej! – mondta rekedten. –Ej! Őri! –Vedlett hátsója most
már kimondottan lengett jobbra-balra.
– Eredj, adj neki egy falatot. Ismertem
valaha egy öreg lovászt,
aki azt mondta, hogy egy jó szőrmókus meghozza a jó szerencsét. Ez jónak tűnik.
– Igen – helyeselt Jake. – Ez jó.
–Valaha kezesek voltak, és minden
báróságban féltucatnyi
csatangolt a kastély vagy az udvarház körül. Nem lehetett sok hasznukat venni, legföljebb a gyermekeket szórakoztatták, és a
patkánynépességet tartották
kordában. Elég hűségesek voltak – legalábbis akkoriban
–, de sohasem hallottam, hogy fölértek volna egy jó kutyával. A vadak dögevők.
Nem veszedelmesek, csak az idegekre mennek.
–
Ennek!
– sipogta a szőrmókus. Aggodalmas pillantása ide-oda járt Jake és a harcos között.
Jake a hátizsákjáért nyúlt, lassan, nehogy megriassza a
teremtményt, előhúzta egy harcosrolád maradékát, és a szőrmókus elé dobta. Az
hátrahőkölt,
320
azután halk, gyermekes kiáltással megfordult, megmutatva szőrös, összecsavart farkát. Jake
biztosra vette, hogy elszalad, de az
állat megállt, és kétkedve bámult
vissza a válla fölött.
– Gyere! – biztatta Jake. – Egyél,
öcsi!
–
Csi
– motyogta a szőrmókus, de nem mozdult. – Adj neki időt – szólt Roland. – Azt hiszem, visszajön.
Az állat kinyújtotta hosszú és meglepően kecses nyakát.
Hegyes fekete orrát mozgatva szaglászta az ételt.
Végül előbbre kocogott, és Jake észrevette, hogy sántít egy kicsit.
Megszagolta a szarvashúst, majd egyik mancsával kibontotta a levélből, már-már
ünnepélyesen finom mozdulatokkal. A levélből kigöngyölt húst egyetlen harapással bekapta, és Jake-re nézett. –
Csi! – közölte, és megint hátraugrott, amikor Jake
elnevette magát.
–
Jó
girhes – szólalt meg álmosan Eddie a hátuk mögött.
Hangjára az állat azonnal megfordult és eltűnt
a ködben.
– Elijesztetted! – mondta vádlón
Jake.
–
Marhára
bocs – felelte Eddie, és beletúrt alvástól kócos
hajába. --Ha tudtam volna, hogy az egyik közeli
barátod, bedobtam volna a teasütit.
Roland rácsapott Jake vállára.
–Visszajön.
–
Biztos?
-
Ha
meg nem öli valami, akkor igen. Megetettük, nem?
Mielőtt Jake válaszolhatott volna,
ismét megszólaltak a
dobok. Ez már a harmadik reggel volt, hogy hallották. Kétszer akkor hangzott fel a gyenge, fahangú pufogás a város irányából, amikor a
délután átsiklott az alkonyatba. Ma reggel tisztábban hallatszott, noha most sem lehetett jobban kivenni a
ritmust. Jake gyűlölte.
Mintha egy nagy állat szíve lüktetett volna valahol a reggeli pára vastag, formátlan takarója
alatt.
–
Még mindig nem tudod,
mi lehet, Roland? –
321
kérdezte Susannah. Felvette az
ingruháját, hátrakötötte a haját, és most a takarókat
hajtogatta össze, amelyek alatt Eddie-vel aludtak.
– Nem. De biztos vagyok benne, hogy
megtudjuk. – Mily vigasztaló – jegyezte meg savanyúan Eddie. Roland fölállt. – Gyerünk. Ne pocsékoljuk a
napot.
2
A köd akkor kezdett
fölszállni, amikor már vagy egy órája úton voltak.
Felváltva tolták Susannah székét, és nem tette őket túl boldoggá, hogy az út itt már
nagy, durva macskakövekkel volt kirakva. A délelőtt közepére forrón sütött a felhőtlen égből a nap:
a város körvonala tisztán kirajzolódott a délkeleti látóhatáron. Jake
szerint nem nagyon különbözött New Yorkétól, bár ezek az épületek mintha alacsonyabbak lettek volna. Ha ez is tönkrement, mint láthatólag a legtöbb dolog
Roland világában, azt innen nem lehetett látni. Eddie-hez hasonlóan Jake-et is
kezdte eltölteni a ki nem mondott remény, hogy találhatnak segítséget... vagy
legalábbis jó meleg ételt.
Balra; tőlük harminc-negyven mérföldre
láthatták a Send folyó
széles hátát. Hatalmas madárrajok köröztek
fölötte. Itt-ott egy-egy madár összecsukta a szárnyát és kőként zuhant alá, valószínűleg halat fogni. Az út és a folyó lassan közeledtek egymáshoz, noha találkozási
pontjukat még nem lehetett látni.
Épületcsoportok bukkantak föl előttük. A legtöbbje tanyának
tűnt, és mindegyik kihaltnak látszott. Némelyik összeomlott, de ezek a
romok sokkal inkább tűntek az idő, mint az erőszak művének, ami tovább növelte
Eddie és Jake reményeit a tekintetben, hogy mit találhatnak a városban, bár ezeket a reményeket szigorúan megtartották maguknak, nehogy a
többiek kinevessék őket. Bozontos
vadállatok kisebb nyájai le‑
gelésztek a mezőn. Nem jöttek az út
közelébe, kivéve ha átvágtak rajta, mégpedig
sebes vágtában, mint a kisgyerekek, akik félnek a forgalomtól. Jake-et a
bölényre emlékeztették... csak épp jó néhánynak két feje volt. Megemlítette a harcosnak is. Roland
bólintott.
– Mutik.
– Mint a hegyek alatt? – Jake hallotta
a félelmet a saját hangjában, és tudta, hogy a
harcos is megérezte, de nem tehetett róla. Nagyon jól
emlékezett a kézihajtánnyal megtett,
vég nélküli, lidércnyomásos útra.
–
Azt hiszem, ezek az
itteni mutánsok kifejlődtek. Azok,
amiket a hegyek alatt láttunk, inkább elkorcsosultak.
–
És ott? – mutatott
Jake a város felé. – Ott is mutánsok vannak, vagy... – Ennyit árulhatott el a
reményeiből.
Roland vállat vont. – Nem tudom, Jake.
Megmondanám, ha tudnám.
Üres épület mellett haladtak el –
nyilván tanya volt –, amely félig leégett. Villámlás is okozhatta a tüzet, gondolta Jake, és
azon tűnődött, most vajon
mivel próbálkozik. Magyarázatot keres vagy bolondítja magát?
Roland, aki talán olvasott a
gondolataiban, átkarolta a vállát. – Semmi értelme találgatni,
Jake – mondta. – Akármi történt itt, az régen
volt. Az ott – mutatta –
valószínűleg cserény volt. Most már csak néhány karó
áll ki a fűből.
–
A
világ elmozdult, igaz?
Roland bólintott.
– És mi van az emberekkel? Gondolod, hogy elmentek abba a városba?
–
Néhányan nyilván azt
tették – hagyta helyben Roland. –
Mások még mindig errefelé élnek.
– Tessék? – fordult hátra hökkenten Susannah. Roland
biccentett. – Az utóbbi pár nap óta figyelnek minket. Nem sokan tanyázhatnak ezekben az
323
öreg épületekben, de azért vannak
néhányan. Még többen lesznek, amint közeledünk a civilizációhoz. -Elhallgatott. -Vagy ahhoz, ami civilizáció volt.
-
Honnan tudod, hogy itt
vannak? - kérdezte Jake.
-
A
szimatom. Láttam néhány kertet, elrejtve a gyom
mögött, amelyet tudatosan hagytak megnőni, hogy eltakarja a
termést. Legalább egy működő szélmalmot arrébb egy ligetben. De főképpen érzeni őket...
mintha árnyék hullana az arcodra napfény helyett. Gondolom, idővel
bennetek is kifejlődik ez az érzék.
-
Szerinted
veszélyesek? - kérdezte Susannah. Nagy, romos
épülethez közeledtek, amely valaha raktár lehetett vagy vidéki
vegyesbolt. A nő gyanakodva bámulta, keze a mellén átvetett fegyverövön lógó pisztoly agyára csúszott.
-
Harap egy idegen
kutya? - válaszolt kérdéssel a harcos.
-
Ez meg mit jelent? -
kérdezte Eddie. - Utálom, amikor előjössz ezzel a zen buddhista púderrel, Roland.
-
Azt jelenti, hogy nem
tudom - magyarázta meg Roland. - Ki ez a Zen Buddhista nevű ember? Van olyan bölcs, mint én?
Eddie hosszú ideig bámulta, amíg el
nem döntötte, hogy ez egyike volt Roland ritka
tréfáinak. - Szűnj már meg! - mondta. Szeme sarkából
látta, hogy Roland szája megrándul, mielőtt
elfordulna. Ahogy megint tolni kezdte Susannah székét,
valamin megakadt a szeme. - Hé, Jake! - kiáltotta. - Azt
hiszem, itt a barátod!
Jake körülnézett és szélesen elvigyorodott. Negyven méterrel
mögöttük buzgón sántikált a sovány szőrmókus, a Nagy Út málladozó kövei között kinőtt gizgazt szimatolgatva.
3
Néhány órával később Roland megállást
rendelt el, és felszólította csapatát, hogy legyenek készen. -
Mire? - kérdezte Eddie.
Roland rápillantott. - Akármire.
Délután háromra járt. Ott, ahol
megálltak, a Nagy Út egy hosszú, hullámos, jégkorszaki
hordalékdombot keresztezett, amely átlósan
húzódott a síkságon, mint ránc a világ legnagyobb
takaróján. Azon túl az első igazi város következett, amelyet útjukon láttak. Kihaltnak
tűnt, ám Eddie nem felejtette el a délelőtti beszélgetést. Roland
kérdése - Harap egy idegen kutya? - már nem is
hangzott annyira zennek.
- Jake!
-Tessék?
Eddie a Rüger felé biccentett, amely a gyerek farmerjének
korcából meredt elő, abból a farmerből,
amelyet még otthon, indulás előtt
csomagolt be tartaléknak. -
Nem akarod azt nekem adni?
Jake Rolandra pillantott. A harcos csak vállat vont, mintha azt mondaná: ezt te döntöd el.
- Jó. - Átnyújtotta a fegyvert.
Kicsatolta a hátizsákját, beletúrt, kihúzta a töltött tárat.
Eszébe jutott, hogyan tapogatózott utána apja asztalának fiókjában az iratok mögött. Úgy tűnt, mintha réges-rég történt volna. Ezekben a napokban olyan volt NewYork-i életére és
piperi pályafutására gondolni, mintha fordítva
nézne egy távcsőbe.
Eddie átvette a tárat, megvizsgálta, helyére tolta, ellenőrizte a biztosítókart, azután a saját övébe
dugta a fegyvert.
- Most jól figyeljetek és hallgassatok ide! - mondta Roland. - Ha vannak ott emberek, akkor valószínűleg öregek,
és sokkal jobban tartanak tőlünk, mint mi tőlük. A fiatalok már régen
elmentek. Valószínűtlen, hogy
tűzfegyverük lenne, sokkal inkább legtöbbjük
325
számára a mieink lesznek az elsők,
amiket életükben látnak, kivéve néhány képet a régi könyvekben. Ne tegyetek fenyegető mozdulatokat! Es a legjobb a gyerekkori szabály: csak akkor szóljatok, ha
szólnak hozzátok!
-
Na
és a nyíl és az íj? - kérdezte Susannah. - Igen, olyanuk lehet. Lándzsák és bunkók is.
-
A
kövekről se feledkezz meg - mondta Eddie borúsan, és lenézett az összebújó faházakra. Eléggé úgy festett, mint egy kísértetváros, de
hát ki tudhatja biztosan? - És ha kifogynának
a kövekből, még mindig fölszedhetik az
útról a macskaköveket.
-
Igen,
valami mindig akad - biccentett Roland. –De mi magunk nem keverünk bajt, világos?
Bólogattak.
-
Talán
egyszerűbb lenne megkerülni őket - vélte Susannah.
Roland bólintott, a tekintete
pillanatra sem engedte el
az előttük fekvő egyszerű terepet. A város közepén egy másik út keresztezte a
Nagy Utat, amitől mintha egy
nagy tűzerejű fegyver távcsövének hajszálkeresztjébe kerültek volna a romos
épületek.
-
Megtehetnénk, de nem
tesszük. A megkerülés rossz szokás, amire könnyű rákapni. Mindig jobb egyenesen belevágni, hacsak nincs jól látható ok,
ami ellene szól. Itt nem látok ilyen
okot. Ha pedig vannak itt
emberek, az még jól is jöhet. Tarthatunk velük egy kis tanácskozást.
Susannah azon tűnődött, hogy Roland most másnak látszik, és ezt nemcsak annak a számlájára
írta, hogy a hangok elhallgattak a fejében. Ilyen lehetett, amikor
még voltak harcok, amelyeket meg kellett harcolnia, emberek, akiket vezetnie kellett, és régi barátai vet- A ték
körül, gondolta. Ilyen lehetett,
mielőtt a világ elmozdult volna, és ő is vele mozdult, amikor azt a Walter
nevű embert üldözte. Ilyen lehetett, mielőtt a Nagy Üresség bezárta önmagába
és idegenné tette.
326
-
Tudhatják,
hogy mik azok a dobok - vélte Jake. Roland
ismét bólintott. - Bármi, amit tudnak, főleg a városról, hasznunkra lehet, de semmi szükség előre túl sokat
várni olyan emberektől, akik talán nincsenek
is itt.
-
Mondok
én valamit - szólalt meg Susannah. - Én nem
jönnék elő, ha meglátnám magunkat. Négy ember,
akik közül háromnál fegyver is van. Valószínűleg úgy nézünk ki, mint egy olyan régimódi törvényen kívüli banda a
te meséidben, Roland. Hogy is hívod őket?
- Martalócnak. - A harcos balja rácsúszott megmaradt revolvere agyára, és kissé kihúzta tokjából.
- De olyan martalóc még nem született a világra, amelyik ilyet hordana, és ha akadnak vének abban a
városban, ezt ők is tudni fogják.
Menjünk.
Jake hátrapillantott és látta, hogy a szőrmókus az úton
lapít, orrát kurta mellső lábai közé dugva, és őket figyeli. - Csi! - kiáltott
oda neki.
- Csi! - visszhangozta az állat, és
azonnal feltápászkodott.
Ereszkedni kezdtek az enyhe lejtőn a
város felé. Csi. mögöttük kocogott.
4
A város szélén két ház leégett; a
többi porosnak, de épnek
tűnt. Baloldalt elmaradt egy postaállomás istállója, jobbra valami piacféle,
azután beértek magába a városba, már amennyire
város volt. Talán tucatnyi épület rogyadozott az út két oldalán. Néhányukat sikátorok
választották el. A másik út, egy többnyire prérifűvel benőtt földes dűlő
északkelet felől futott délnyugati irányba.
Susannah északkelet felé nézett, és azt gondolta: Valaha
bárkák jártak a folyón, és valahol lejjebb ezen az úton volt egy kikötőhely,
meg valószínűleg egy másik
327
roskatag városka, főképp kocsmák és istállók. Ez volt az utolsó kereskedelmi megálló, mielőtt a bárkák
elérték volna a nagyvárost. A társzekerek ezen a városon át mentek oda-vissza. Milyen régen lehetett ez?
Nem tudta, de a hely kinézetéből
ítélve nagyon régen.
Valahol rozsdás zsanér nyikorgott
egyhangúan. Valahol másutt magános zsalut csapkodott
a síkföldi szél.
A házak előtt lókikötő gerendák voltak, a legtöbbje törött.
Valaha deszkajárda is volt, de mostanra eltűntek a deszkák, fű nőtt a
helyükön. Az épületek feliratai elhalványodtak, noha néhányat még el lehetett
olvasni. Valami förtelmes tájszólásban írták őket, Roland nyilván ezt hívja egyszerű beszédnek. ÉLÉS ÉS ABRAK,
ígérte az egyik; Susannah sejtése szerint ez azt jelenthette, hogy takarmány
és abrak. KAJA, SZÁLLÁS, ITAL,
sorolta fel a kínálatot a szomszéd álhomlokzaton a fűben heverő bölényt ábrázoló primitív rajz alatt a felirat. A cégér alatt kettős
csapóajtó lógott ferdén, enyhén
kilengve a szélben.
– Ez kocsma? – Susannah nem tudta
pontosan, miért suttog, csak annyit tudott, hogy
nem bírna fennhangon beszélni. Olyan lett volna,
mintha az „Ihaj, csuhaj, idesanyám"-at
bendzsóznák egy temetésen.
-- Az volt – felelte Roland, nem suttogva, de halkan, tűnődve. Jake szorosan mellette lépkedett,
idegesen nézegetve körbe. Mögöttük Csi tíz méterre csökkentette a távolságot. Fürgén kocogott,
ingaként ide-oda lendülő fejjel
vizslatva a házakat.
Susannah-nak az az érzése támadt, hogy figyelik. Pontosan
olyan volt, amilyennek Roland leírta. Mintha árnyék foglalta volna el a napfény helyét.
– Itt vannak emberek,
ugye? – suttogta.
Roland bólintott.
A kereszteződés északkeleti sarkában egy ház állt, amelynek feliratát Susannah ismét el tudta
olvasni: FOGADÓ, mondta, meg PRICCSEK. Nem számítva kicsit tovább a ferde tornyú templomot, ez
volt a legmagasabb épület a városban: kétemeletes. Éppen időben nézett föld, hogy észrevegye, amint
fehéren villan valami, biztosan arc, egy üvegtelen ablakban. Hirtelen szeretett volna kijutni innen. Roland
lassú, óvatos lépésekkel haladt, Susannah szerint azért, mert a sietségtől
a leselkedők még azt hinnék, hogy ők félnek... és el lehet kapni őket. Mindegy...
Az útkereszteződésnél az utcák kiszélesedtek, elgazosodott
teret alkotva. A tér közepén megviselt útjelző kő állt. Fölötte lankadtan
rozsdásodó kábelen fémdoboz
lógott.
Roland, Jake-kel az oldalán elindult a
jelzőkőhöz. Eddie tolta utánuk Susannah-t. A fű
susogott a küllők között, Susannah arcát csiklandozta egy szélfújta hajtincs. Egy távolabbi utcában csapkodott
a zsalu és nyikorgott a zsanér. Susannah megborzongott, félresöpörte az arcából a haját.
– Jó lenne sietni – mondta halkan
Eddie. – Frászt kapok ettől a helytől.
A nő bólintott. Körülnézett a téren, és
szinte látta, milyen lehetett piacnapon – a járdákon
tolong a tömeg, van köztük néhány városi hölgy,
kosárral a karján, de a
legtöbbje fuvaros, egyszerűen öltözött folyami hajós (nem tudta, miért olyan biztos a bárkákban és a
hajósokban, de biztos volt); a szekerek keresztűlhaladtak a város főterén, a
földúton fojtogató felhőkben
kavargott a sárga por, ahogy a hajcsárok terelték igavonó
(ökreiket, azok voltak, ökrök)
jószágaikat. Látta
a szekereket, némelyiken a ruhabálákra kötözött poros ponyvákat, a másikon a szurkozott
hordókat; látta a párosával befogott ökröket, amint tűrelmesen megfeszülnek, fülükkel csapkod‑
328
329
nak, miközben a legyek körbedongják
hatalmas fejüket; hallotta a hangokat, a
nevetést, az ivóban zongorát, ahogy klimpírozzák rajta a
talpalávalót, olyasmit, mint a „Buffalói jányok" vagy a „Drága
Kati".
Mintha egy másik életben itt éltem volna, gondolta.
A harcos a jelzőkő felirata fölé
hajolt. – Nagy Út –olvasta. – Lud, százhatvan kerék.
–
Kerék?
– kérdezte Jake.
– Egy régi mértékegység.
–
Hallottál
már Ludról? – kérdezte Eddie. – Talán –
felelte a harcos. – Amikor nagyon kicsi voltam.
– Rímel a rútra – jegyezte meg Eddie.
–Talán nem jó jel.
Jake megvizsgálta a kő keleti
oldalát. – Folyamút. Furán írták, de azért ez van itt.
Eddie megnézte a nyugati oldalt. –
Itt meg az van, hogy Jimtown, negyven kerék. Nem itt
született Wayne Newton, Roland?
A harcos üres tekintettel nézett rá.
–
Már be is fogtam! –
mondta Eddie, és a szemét forgatta.
A tér délnyugati oldalán állt a
város egyetlen kőháza, egy alacsony, poros kocka, az
ablakokon rozsdás ráccsal. A megyei börtön és
bíróság közös épülete, gondolta Susannah. Lent délen
látott hasonlókat; ha
lenne előttük néhány ferdén felfestett parkoló, meg se lehetne különböztetni őket. Valamit mázoltak a homlokzatra kifakult, sárga festékkel. Susannah el tudta olvasni, és noha nem értette, még mohóbban szeretett volna minél előbb kívül kerülni a városon. HALÁL
A PUBIKRA, szólt a felirat.
– Roland! – Amikor a harcos
odanézett, rámutatott a feliratra...-- Ez mit jelent?
A férfi elolvasta, azután megcsóválta a fejét. – Nem tudom.
Susannah ismét
körülnézett. A tér kisebbnek tűnt,
az épületek mintha föléjük hajoltak volna. – Nem mehetnénk innen?
– Nemsokára. – Lehajolt és
kifeszített egy kis kődarabot az úttestből. Elgondolkodva
dobálta a bal kezében, miközben a fémdobozt nézte,
amely a jelzőkő fölött lógott. Meglendítette a karját, és Susannah egy pillanat késéssel jött rá, hogy mi a
szándéka.
– Ne, Roland! – kiáltotta, és
összerezzent a saját rémült hangjától.
A harcos nem figyelt rá, hanem fölfelé hajította a kavicsot.
Célzása tökéletes volt, éppen középen találta el a dobozt, amely
üresen, fémesen kondult meg. Valamilyen óraszerkezet kattogása hallatszott
belőle, és rozsdás zöld zászló pattant ki az oldalán levő nyílásból. Amikor a helyére ugrott, csengő
kezdett csörömpölni. A zászló oldalára nagy fekete betűkkel az volt írva, hogy MEHET.
– A mindenit! – álmélkodott Eddie. – Egy műemlék közlekedési
lámpa! Ha ismét megdobod, akkor kijön az ÁLLJ is?
–
Társaságunk
van – szólalt meg halkan Roland, és arra az
épületre mutatott, amelyet Susannah megyei
törvényszéknek nézett. Egy férfi és egy asszony lépett ki belőle, és
lefelé jöttek a kőlépcsőn. Te
nyerted a játék babát, Roland, gondolta Susannah. Ezek ketten még az Istennél
is vénebbek.
A férfi melles kertésznadrágot viselt meg hatalmas szalmakalapot.
Az asszony egyik kezével a férfi napégette
vállába kapaszkodott. Háziszőttes ruha volt rajta és nagy szélű főkötő, és ahogy közelebb értek a kőhöz,
Susannah látta, hogy vak, és a baleset, amely elvette a szeme világát,
borzalmas lehetett. Két vadhússal benőtt sekély horpadás maradt csak a szeme helyén. Rémültnek és értetlennek látszott.
Nem
martalócok ezek, Si? – kiáltotta recsegő-remegő hangon. – Most
szólok, hogy még megöletel bennünket!
–
Elhalgass, Mercy! –
felelte a férfi, az asszonyhoz hasonlóan olyan zsíros tájszólásban, hogy Susannah alig
értette. – Hun martalócok ezek? Megmontam, hogy egy Pubi is van velek. Hun
van ojan martalóc, aki Pubival
jár?
A vak asszony ott akarta hagyni a
férfit. Az káromkodott, és elkapta a karját. –
Maradhassál, Mercy! Aszontam, maradhassál! Eleső, oszt
összetöröd magad nekem itten, a francba!
– Nem akarjuk önöket bántani – szólalt
meg a harcos. A Nemes Nyelvet használta, hallatán a férfinak hitetlenül villant meg a szeme. Az asszony
feléjük fordította vak arcát.
– Egy harcos! – kiáltotta a férfi. A hangja megtört és reszketett az izgalomtól. – Zistenit! Tuttam!
Tuttam! Futni kezdett feléjük a téren
át, maga után vonszolva az asszonyt. Az tehetetlenül botladozott, és
Susannah várta az elkerülhetetlen pillanatot, amikor elesik. De elsőnek a férfi esett el, súlyosat
zökkenve a térdén, mire az asszony
nehézkesen elterült a Nagy Út macskakövein.
5
Jake valami szőröset érzett a bokáján. Lenézett. Csi kuporgott
mellette, és aggodalmasabbnak látszott,
mint bármikor. Jake lenyúlt és óvatosan
megsimogatta a fejét, hogy megvigasztalja és vigaszt
nyerjen. Az állat bundája selymes, hihetetlenül puha volt. Jake egy
pillanatig azt hitte, hogy elszalad, de az csak fölnézett
rá, megnyalta a kezét, azután ismét a két jövevényt bámulta. A férfi igyekezett fölsegíteni társát, de nem
valami nagy sikerrel. Az asszony zavarodott mohósággal
forgatta ide-oda a fejét.
A Si nevű ember megvágta a tenyerét a
macskaköveken, de észre sem vette. Nem
kísérletezett vele, hogy fölsegítse az asszonyt, levette a kalapját és a mel‑
lére szorította. Jake akkorának
látta azt a kalapot, mint egy szakajtót. – Isten hozott
tégedet, harcos! –kiáltotta. – Csakugyan az Isten
hozott! Aszittem, a te fajtád mán el is tűnt a föld színirül, biz' aszittem!
–
Köszönöm
az üdvözletet – felelte Roland a Nemes Nyelven. Szelíden megfogta a vak asszony felkarját. Az egy pillanatra visszahőkölt, azután ellazult, és hagyta, hogy fölsegítsék. –Tedd föl a
kalapodat, öregember. A nap forrón
süt.
A férfi engedelmeskedett, azután csak
állt ott, ragyogó szemmel bámulva Rolandot.
Egy-két pillanat múlva Jake megfejtette a ragyogás okát. Si sírt.
Egy harcos! Montam neked, Mercy!
Láttam a fövőacélt, és montam
neked!
– Nem martalócok? – kérdezte az
asszony, mintha képtelen lenne elhinni. – Biztos,
hogy nem martalócok, Si?
Roland Eddie felé fordult. –
Biztosítsd be Jake pisztolyát, aztán add oda neki.
Eddie előhúzta a fegyvert az övéből,
ellenőrizte a biztosítót, majd óvatosan a vak
asszony kezébe tette. Az levegő után kapott, majdnem
elejtette a fegyvert, és csodálattal végigsimította, aztán
a férfi felé fordította üres szemgödreit. – Egy fegyver! – suttogta. – Szencséges ég!
–
Hát ojasmi – felelte
az öregember lenézően, miközben elvette tőle a pisztolyt, és visszaadta
Eddienek –, de a harcosnál valódi pisztoly van, és itt egy asszon, annál is van egy. Az asszonnak ojan barna
a bőre, mint a tatám szerint
Garlan népinek.
Csi
izgatott, éles hangon csaholt. Jake megfordult és látta, hogy újabb
emberek közelednek az utcán. Öten-hatan lehettek, mind olyan öregek, mint Si és Mercy;
egy asszony, aki botra görnyedve bicegett„ mint boszorkány a mesében,
vénséges vénnek tűnt. Ahogy közelebb értek, Jake látta, hogy ketten egypetéjű ikrek. Hajuk hosszan, fehéren hullott
foltos házi‑szőttes ingvállukra. Bőrük
patyolatfehér volt, szemük rózsaszínű. Albínók,
gondolta a gyerek.
Az ősöreg asszony látszott a vezetőnek. Botjára támaszkodva bicegett Roland és csapata felé,
smaragdzöld szeme szúrt, akár az ár. Fogatlan szája mélyen behorpadt,
ócska sálja lobogott a préri szelében. Tekintete megállapodott Rolandon.
– Üdvözöllek harcos! Isten hozott! – mondta maga is a Nemes Nyelven, amit Eddie-hez és Susannahhoz hasonlóan Jake is rögtön megértett, bár
sejtette, hogy a saját világában
érthetetlen blablának hallaná. – Isten hozott Folyamútban!
A harcos levette a kalapját, és meghajolt az öregasszony
előtt, miközben csonka jobb kezével gyors egymásutánban háromszor megütögette a
torkát. –Köszönetem néked, Öreg Anya.
A matróna felkotkodácsolt, és Eddie hirtelen megértette,
hogy Roland egyszerre tréfált és bókolt. Az jutott eszébe, ami korábban
Susannah-nak: Ilyen volt... és így
viselkedett. Legalábbis részben.
– Lehecc te harcos, de a gúnya alatt csak egy bolondos
férjfiú vagy – felelte az öregasszony, visszaesve az egyszerű beszédbe.
Roland ismét meghajolt. – A szépség mindig bolonddá tett, anya.
Az öregasszony most valósággal károgott nevettében. Csi odasimult Jake lábához. Az egyik albínó
iker előrelódult, hogy elkapja az öregasszonyt, amikor az megbotlott
poros, repedezett cipőjével. Ő azonban visszanyerte
egyensúlyát, és uralkodói mozdulattal elhessentette. Az albínó visszahátrált.
– Kutatsz valami után, harcos? – Zöld szeme ravaszul villant a férfira, szájának ráncos horpadása
kibe mozgott.
– Igen – felelte Roland. – A Setét
Tornyot keressük.
A többiek csupán
elcsodálkoztak, de az öregasszony
visszahőkölt, és a
rontást hárító jelet mutatta – Jake
látta, hogy nem feléjük, hanem délnyugatnak, a Sugár mentén.
– Sajnálom, hogy ezt hallom! –
kiáltotta. – Azok közül,
akik valaha is elmentek, hogy megkeressék azt a fekete kutyát, nem tért vissza soha senki! Így mondta ezt a nagyapám, és előtte az ő
nagyapja! Egyetlenegy sem!
– Ka – mondta türelmesen a harcos, mintha ez mindent
megmagyarázna... és Jake kezdett rájönni, hogy
Rolandnak ez így is van.
– Igen – bólintott a matróna –,
fekete kutya ka! Hát jó, tedd, amire elhívattál, és járd a saját utadat, és halj meg, ha eléred a fák között a tisztást. Megosztanád velünk a kenyerünket, mielőtt továbbmennél,
harcos? Te és lovagtársaid?
Roland ismét meghajolt. – Réges-régen
volt az, hogy mással osztottuk volna meg az
ételünket, mint önmagunkkal, Öreg Anya. Nem
maradhatunk sokáig, de mégis hálával és örömmel osztjuk meg veletek az
ételt.
Az öregasszony a többiekhez fordult. Hangja egyszerre volt
repedezett és csengő; de Jake-et nem a hanghordozása borzongatta meg, hanem az,
amit mondott: – Íme, lássátok a Fehér
visszatértét! Gonosz utak és gonosz napok után ismét eljött a Fehér! Legyetek jók a szívetekben, és emeljétek föl a
fejeteket, mert megérhettétek annak látását, hogy a ka kereke
ismét fordulni kezd!
6
Az öregasszony, akit Talitha nénének hívtak, elvezette
őket a főtéren át a ferde tornyú templomig, amelynek
az elvadult kertben levő kopott tábla tanúsága szerint az Örökkévaló Vér temploma volt a neve. A felirat
fölé egy másikat is kanyarítottak, kísértetiessé fakult zöld festékkel: HALÁL
A SZÜRKÉKRE.
334
335
A vénség átkalauzolta őket a romos templomon, fürgén
bicegve a főhajóban a széttört, felfordult padsorok között, majd le egy rövid
lépcsőn, egy konyhába, amely annyira
elütött a romoktól, hogy Susannah hunyorgott meglepetésében. Itt minden olyan
takaros volt, mintha skatulyából húzták volna ki. A deszkapadló nagyon
ócska lehetett, de azért hűségesen olajozták,
és ragyogott derűs belső fényétől. Az egyik sarkot fekete tűzhely foglalta el.
Makulátlanul tiszta volt, és a
mellette levő, téglával kirakott fülkében a tüzelőt is gondosan válogatták össze és szépen
kiszárították.
Társaságukhoz három másik öreg
csatlakozott, két asszony és egy férfi, aki
mankóra támaszkodva bicegett, és fából volt a fél lába. Két asszony odament a
szekrényekhez, és szorgoskodni kezdett; egy harmadik kinyitotta a tűzhely ajtaját, és alágyújtott a bekészített takaros farakásnak egy hosszú, kénes
gyufával; egy negyedik egy újabb
ajtón át lement egy veremnek tűnő helyiségbe. Eközben Talitha néne
kivezette a többieket a templom széles hátsó
bejáratán. Botjával rábökött két
kecskelábú asztalra, amelyeket tiszta, bár rongyos huzat alatt tároltak. A két koros albínó azonnal odament, és
küzdeni kezdett az egyikkel.
– Rajta, Jake! – mondta Eddie. –
Segítsünk!
– Dehogy! – zsémbelt Talitha néne. – Lehet, hogy öregek
vagyunk, de nincs szükségünk segítségre! Egyelőre
nincs, fiatalember!
– Hagyjátok őket – szólalt meg Roland.
– Vén bolondok, még megszakadnak – morogta Eddie, de azért
követte a, többieket, otthagyva az öregembereket
a kiválasztott asztallal.
Susannah-nak elállt a lélegzete, amikor Eddie kiemelte tolószékéből, és átvitte a hátsó ajtón. Ez
nem kert volt, hanem valóságos látványosság,
a virágágyások fáklyaként lángoltak a puha, zöld fűben. Némelyik virágot megismerte, a körömvirágot, a
cinniát és
336
a lángvirágot – de a legtöbb ismeretlen volt. Ahogy nézte, bögöly ereszkedett le egy égszínkék
sziromra... amely azonnal fölcsavarodott
és begöngyölte. –Tyű! – rikkantott Eddie, és körülnézett. – Egy füvészkert!
– Ez az egyetlen hely – mondta Si –, amelyiket úgy
tartottunk meg, mint amilyen azelőtt volt, hogy a világ elmozdult volna.
Elrejtettük azok elől, akik erre jártak – a Pubik, Szürkék, martalócok
Fölégették volna, ha tudnak róla... és
megölnek minket is, csak azért, mert ilyenünk van. Minden szépet
gyűlölnek valamennyien. Ez az egyetlen, amiben hasonlítanak ezek a fattyúk.
A vak asszony megrántotta a karját,
hogy elhallgattassa.
– Manapság már nem járnak erre –
mondta a falábú öreg. –
Már hosszú ideje. Közelebb húzódtak a városhoz.
Ott nyilván megtalálnak mindent, amire szükségük
van.
Az albínó ikrek kicipelték az asztalt. A sarkukban jött az
egyik öregasszony, aki mindkét kezében cserépkancsót
tartott, és egyfolytában sürgette meg szidta őket, hogy tisztuljanak az
útjából.
Ülj le, harcos! – kiáltotta Talitha
néne, a pázsit felé intve. – Üljetek le
mindnyájan!
Susannah beszívta a száz különféle illatot. Elszédült,
valószerűtlennek érezte a világot, mintha álmodna. Alig hitte, hogy létezik az
édennek ez a különös kis csücske, gondosan
elrejtve egy halott város romos homlokzata mögé.
Újabb asszony bukkant föl, kezében
tálca poharakkal. Nem ugyanahhoz a készlethez tartoztak, viszont patyolattiszták voltak, drága
kristályként ragyogtak a napfényben.
Az öregasszony először Rolandnak nyújtotta a
tálcát, azután Talitha nénének, majd Eddienek, Susannah-nak és végül Jake-nek.
Amikor vala‑
337
mennyien átvették a poharukat, az első
asszony sötétarany színű folyadékot töltött
nekik.
Roland Jake-re nézett, aki oldalán
Csivel, törökülésben
kuporgott egy élénkzöld virágokkal beültetett, tojásdad virágágy mellett. – Csak annyit igyál –súgta –, amennyit az udvariasság megkövetel, Jake, különben úgy kell majd elcipelnünk a városból! Ez graf,
erős almasör.
Jake bólintott.
Talitha fölemelte a poharát. Előbb Roland követte a
példáját, majd Eddie, Susannah és Jake is.
–
És a többiek? – súgta
Eddie Rolandnak.
–
Majd kiszolgálják őket
is. Most hallgass.
–
Szólasz hozzánk néhány
szót, harcos? – kérdezte Talitha néne.
A harcos felállt, fölemelte a poharát.
Lehajtotta a fejét, mintha
gondolkodna. Folyamút néhány megmaradt lakója tisztelettel, Jake véleménye szerint némi félelemmel figyelte. Roland végül
ismét fölemelte a fejét. – Isztok a földre és
azokra napokra, amelyek elmúltak? –
kérdezte. A hangja rekedt volt, felindulástól remegő. – Isztok a valahai teljességre, és a barátokra, akik elmúltak? Isztok a jó társaságra, amely
összejött? Ezek a dolgok megfelelnek, Öreg Anya?
–
Jake
látta, hogy Talitha néne sír, de ugyanakkor olyan
ragyogóan boldog mosolyra fakad, amely egy pillanatra
szinte megfiatalította. Jake csodálattal és váratlan, ébredező örömmel
nézte. Azóta, hogy Eddie átrántotta az ajtón,
először érezte úgy, hogy az ajtónálló árnyéka eltűnik a lelkéről.Ó, harcos! – mondta a matróna. – Szépen szóltál! Ez
bizony szép volt, meghiszem azt! – Megdöntötte a poharát, és egy hajtásra kiitta. Őutána Roland is ki- ürítette a sajátját. Eddie és Susannah követték a
példáját, de ők nem itták ki poharukat.
Jake megkóstolta az italt, és
meglepetésére ízlett neki: nem volt keserű,
ahogy várta, hanem édes és sa‑
338
vanykás, mint az almabor. Mindazonáltal
szinte azonnal érezte a
hatását, ezért óvatosan félretette a poharát. Csi megszimatolta, azután
visszahúzódott, és Jake bokájára hajtotta a
pofáját.
Körülöttük tapsolt az öregek kis
társasága, Folyamút megmaradt lakossága.
Legtöbben Talitha nénéhez hasonlóan leplezetlenül sírtak. Most újabb poharakat osztottak ki, nem olyan szépeket, de azért használhatókat.
Az ünnepség elkezdődött, és igen jól sikerült, azon a a hosszú, nyári délutánon a tágas pusztai ég
alatt.
7
Eddie szerint az aznapi étel a legjobb
volt gyermekkorának ama
mesés születésnapi lakomái óta, amikor az anyja presztízskérdést csinált belőle, hogy az asztalon legyen minden, amit a fia
szeret: fasírt, sült
krumpli, csöves kukorica, ördögétke sűtemény a tetején
vaníliafagylalttal.
Pusztán a feltálalt fogások
változatossága – főleg miután
hónapok óta nem ettek mást, mint homárhúst, szarvashúst és azt a kevés keserű zöldséget, amelyről Roland kijelentette, hogy
ehető – elég lett volna,
hogy örömét lelje az evésben, de nyilvánvalóan nem
csak erről volt szó; feltűnt neki, hogy a kölyök is tányérszám hányja a gallérja mögé az ételt (és kétpercenként
eteti valami konccal a lábához kuporodott szőrmókot), márpedig Jake még egy
hete sincs itt.
Volt több tál ragu (bölényhúskockák sok zöldséggel, sűrű barna mártásban), friss kétszersült több
tálcával, szilkékben édes, fehér
vaj, tálakban valami levelek,
olyasféle, mint a spenót, de nem egészen az. Eddie sohasem rajongott a zöldségekért, de ahogy ebbe belekóstolt, lényének valami elnyomott része fölébredt,
és jajgatva követelt még többet. Derekasan falatozott mindenből, de a zöldséget
valósággal hab‑
339
zsolta, és látta, hogy Susannah is újra meg újra vesz magának. A négy tál zöldségből hármat az utazók pusztítottak
el.
Az öregasszonyok és az albínó ikrek leszedték az edényeket, aztán süteménytornyokat hoztak két nagy fehér
tányéron, meg egy kancsó tejszínhabot. A süteménynek
olyan édes illata volt, hogy Eddie úgy érezte, meghalt és a mennybe
jutott.
–
Ez csak bölénytejszín
– mondta Talitha néne fitymálóan. – Nincs
már tehén, az utolsó harminc éve patkolt
el. A bölénytejszín nem valami nagy szám, de isten bizony jobb a
semminél.
A sütemény kék áfonyával volt
megtöltve. Eddie szerint
mérföldekkel verte a legjobb süteményt, amit valaha evett. Három darabot felfalt, azután hátradőlt, és
zengzeteset böffentett, még mielőtt a szája elé kaphatta volna a kezét. Bűntudatosan nézett körül.
–
Hallottam! – kuncogott
Mercy, a vak asszony. –Valaki megköszönte a szakácsnak, néne!
–
Aj! – nevette el magát
Talitha is. – Úgy bizony! Megint jött a két
felszolgáló asszony. Egyikük párolgó
kancsót hozott, a másik vastag cserépbögrék sokaságát egyensúlyozta
óvatosan a tálcáján.
Talitha néne az asztalfőn ült, a
jobbján Rolanddal. A
harcos odahajolt hozzá, és valamit suttogott a fülébe. A néne figyelt, mosolya megfakult
kissé, azután bólintott.
–
Si,
Bill és Till – mondta. – Ti hárman maradtok. Egy
kis tanácskozást tartunk ezzel a harcossal és a barátaival, mivel még ma délután folytatni akarják útjukat. Ti, többiek a konyhában isszátok meg a kávétokat,
így hát hagyjátok abba a fecsegést. Illendően viselkedjetek, mielőtt távoztok!
Bill és Till, az albínó ikrek ülve
maradtak az asztal végén.
A többiek sorban lassan elhaladtak az utazók mellett.
Mindnyájan kezet fogtak Eddie-vel és Susan‑
340
nah-val, azután megcsókolták Jake
arcát. A fiú udvariasan fogadta az üdvözlést,
de Eddie látta rajta, hogy meglepődött és zavarba jött.
Rolandhoz érve letérdeltek előtte,
megérintették a harcos bal csípőjére szíjazott
tokból kiálló szantálfa revolveragyat. Ő a
vállukra tette a kezét, és megcsókolta öreg homlokukat. Mercy volt az utolsó,
aki átkarolta Roland derekát, és
nedves csókot cuppantott az arcára.
– Isten álgyon és tarcson meg, harcos! Bárcsak láthatnálak!
–Viselkedj, Mercy! – szólt rá élesen Talitha néne, de
Roland nem törődött vele.
Lehajolt a vak asszonyhoz, gyengéden,
de határozottan megfogta
a kezét, és az arcához emelte. – Nézz meg ezzel, szépségem – mondta, és lehunyta a szemét, miközben a göcsörtös, ízületi gyulladástól elformátlanodott ujjak szelíden végigtapogatták a homlokát,
arcát, ajkát és állát.
– Ó, harcos! – suttogta az asszony,
úgy emelve föl űres
szemgödreit, mintha a másik, fakókék szempárba nézne. – De jól látlak! Ez egy jó arc, de csupa búsulás és törődés.. Féltelek tégedet és a tieidet!
– De azért jó, hogy találkoztunk, nem?
– kérdezte Roland, és
szelíden megcsókolta az asszony puha, elnyűtt
homlokát.
– Ó, jó bizon! Bizon! Köszönet a
csókért, harcos. Szívből köszönöm.
– Gyerünk, Mercy – nógatta enyhültebben
Talitha néne. – Eriggy a kávédért.
Mercy feltápászkodott. A mankós,
falábú öregember
odavezette a vak asszony kezét a nadrágja korcához.
Mercy belekapaszkodott, majd miután utoljára üdvözölte
Rolandot és társaságát, hagyta, hogy elvezessék.
Eddie megtörölte a szemét, mert nedves volt. – Ki vakította
meg? – kérdezte rekedten.
341
–
Martalócok – felelte
Talitha néne. – Billogvassal csinálták, azzal
ám. Azt mondták, azért, mert szemtelenül
nézett rájuk. Huszonöt évvel ennek előtte történt, úgy ám. Most pedig igyátok meg a kávétokat! Akkor is pocsék, ha forró, de ha kihűl, olyan,
mint a sár.
Eddie a szájához emelte a bögrét, és
óvatosan belekortyolt.
Nem nevezte volna sárnak, de nem is volt egy
Douwe Egberts.
Susannah is megkóstolta, és
meglepetten pillantott föl.
–
Nahát, ez cikória!
Talitha ránézett. – Azt nem ismerem;
csak a katángot, és mi
egyfolytában katángkávét iszunk, amióta engem
elért az asszonyok átka – az pedig nagyon, de nagyon rég levétetett rólam.
– Milyen öreg tetszik lenni,
asszonyom? – kérdezte hirtelen Jake.
Talitha néne meglepetten nézett rá,
azután kuncogni kezdett.
– Az igazat megvallva, legény, nem emlékezem reá. Arra még igen, amikor ugyanezen a helyen ülve ünnepeltem a nyolcvanadikat, de
azon a napon több mint
ötven ember ült a gyepen, és Mercynek még megvolt a szeme. – Tekintete a Jake lábánál heverő
szőrmókusra esett. Csi nem mozdította el az orrát
Jake bokája mellől, de aranykeretes szemével viszszanézett rá. – Istenemre, egy szőrmókus! Réges-régen nem láttam
ilyet ember társaságában... úgy tűnt, elfelejtették a napokat, amikor az
emberekkel jártak.
Az egyik albínó iker lehajolt, hogy
megsimogassa Csit. O azonban arrébb húzódott.
–
Valaha
a birkákat őrizték – mondta Bill (de az is lehet, hogy Till) Jake-nek. –Tudtad ezt, öcsém? Jake megrázta a fejét.
– Beszél? – kérdezte az albínó. –
Némelyik megtette a régi napokban.
342
–
Igen. – A kisfiú
lenézett az állatra, amely azonnal visszaeresztette
a fejét a bokája mellé, ahogy az idegen
kéz eltávolodott. – Mondd ki a neved, Csi! Csi csak nézte.
–
Csi!
– szólt rá Jake, de az állat hallgatott. Jake enyhe bosszúsággal nézett Talitha nénére
és az ikrekre. –Hát
beszél éppen... de úgy sejtem, csak akkor, ha akar.
– Ez a fiú nem úgy föst, mint aki
idevalósi – mondta
Talitha néne Rolandnak. – Idegen a ruhája... és a szeme is.
- Nemrégen van csak itt – mosolygott
Roland Jakere, és a fiú
bizonytalanul visszamosolygott rá. – Egykét hónap múlva senki sem fogja észrevenni az idegenségét.
– Úgy-e? Kíváncsi lennék rá. És honnét jött?
– Messziről – felelte a harcos. –
Nagyon messziről. A néne bólintott. – És mikor
megy vissza?
– Soha – felelte Jake. – Most már ez az
otthonom. – Akkor hát az
istenek legyenek irántad szánalommal – mondta Talitha –, mivel a nap lemenőben
van e világban. Örökre lemenőben.
Susannah kényelmetlenül mocorgott, és
egyik kezét úgy kapta a gyomrához, mintha
émelyegne.
–
Jól vagy, Suze? –
kérdezte Eddie.
A nő megpróbált mosolyogni, de nem
nagyon ment; egy időre cserbenhagyta szokásos
öntudata és magabiztossága. – Igen, persze.
Csak egy liba ment át a síromon.
Talitha néne hosszú, kutató pillantást
vetett rá, amitől
Susannah még kényelmetlenebbül érezte magát... azután elmosolyodott. – Liba ment át a síromon – ha! Időtlen idők óta nem hallottam ezt.
–
A papám gyakran
mondogatta. – Susannah rámosolygott
Eddie-re, ezúttal valamivel határozottabban. – Mindenesetre akármi volt,
már elmúlt. jól vagyok.
–
Mit .tudtok
a városról és az odáig terjedő föl‑
343
dekről? – kérdezte Roland. Fölemelte a
bögréjét és kortyolt. – Vannak martalócok? És kik a többiek? A Szürkék és a Pubik?
Talitha néne mélyet sóhajtott.
8
–
Sok mindenről akarsz
hallani, harcos, és mi csak keveset mondhatunk. Egy dolgot mindenesetre tudok: a város gonosz hely, különösen ennek a
fiatalembernek. Minden fiatal
embernek. Van valami módja, hogy
megkerüljétek?
Roland fölnézett és megfigyelte a most már ismerős felhőalakzatokat,
amint haladnak a Sugár mentén. Ennek
a tágas síkságnak az egén a mennyei széles folyamra emlékeztető formát lehetetlen volt eltéveszteni.
– Talán – mondta végül, furcsa kelletlenséggel. –Gondolom,
délnyugati irányban megkerülhetjük Ludot, és a túlsó végén mehetünk tovább a Sugár mentén.
A Sugarat követitek
– bólintott a néne. – Mindjárt gondoltam.
Eddie-ben, ha a városra gondolt,
kitartóan erősödött a remény, hogy odaérve segítségre
találnak: elhagyott cuccokra, amiknek hasznát
vehetik a keresésben, talán még néhány embert is, akik
valamivel többet mondhatnak a Setét Toronyról és
arról, hogy mit kell tenniük, ha odaérnek. Azok a
Szürkék például –egyre holmi bölcs öreg tündéreknek képzelte őket.
Az igaz, hogy a dobok elég
kísértetiesen hangzottak, azt a száz alacsony költségvetéssel készült dzsungeltörténetet
juttatták eszébe (a legtöbbet a tévében
látta Henry oldalán, kettejük között
egy bögre pattogatott
kukoricával), amelyekben az elveszett mesevárosokat
a felfedezők keresik, ám azok rég romokban
344
hevernek, lakóik vérszomjas emberevő törzsekké korcsosultak,
de Eddie képtelen volt elhinni, hogy ilyesmi olyan városban is megtörténhet, amely, legalábbis a távolból, annyira hasonlít New Yorkra. Ha nincsenek bölcs öreg tündérek, vagy elhagyott
javak, akkor biztosan vannak legalább könyvek; hallotta, amikor Roland arról beszélt, milyen ritkaság itt a papír,
de minden város, amelyben Eddie valaha megfordult, tömve
volt könyvekkel. Még működőképes szállítóeszközt is találhatnak; igazán jó lenne valami Land Rovernek
megfelelő járgány. Ez valószínűleg csak ostoba álom, de amikor az
embernek sok ezer mérföldnyi
ismeretlen terepet kell feltárnia, akkor igazán elfér néhány ostoba álom, még ha
csak a lelkesedést tartják is ébren. És mindennek legalább a lehetősége megvan, ugyebár.
Kinyitotta a száját, hogy mondjon valamit, de Jake megelőzte.
–Nem hinném, hogy kerülhetnénk –
mondta, és egy kicsit elpirult, amikor mindannyian ránéztek. Csi megmozdult a lábánál.
– Nem? – kérdezte Talitha néne. – És
miért gondolod ezt, ha szabad kérdeznem?
– Vonatokról nem tetszik tudni valamit?
– kérdezte a kisfiú. . .
Hosszú hallgatás következett. Bill és
Till bizonytalanul összenézett. Talitha néne merően
nézett a gyerekre. Jake nem sütötte le a szemét.
–
Egyről hallottam –
mondta az öregasszony. – Talántán láttam is. Amott. –A Send irányába bökött. –Régen,
amikor még gyerek voltam, és a világ nem mozdult odább... vagy legalábbis nem annyira, mint manapság. Nemdebár Blaine-ről beszélsz, fiam? Jake szeme fölcsillant a ráismerő meglepetéstől. –De igen!
Blaine-ről! – Roland szúrósan figyelte.
– Es honnan tudsz Blaine-ről, a
Monóról? – kérdezte Talitha
néne.
345
– Monóról? – értetlenkedett Jake.
– Na, hát így hívják. Honnan tudsz erről a régi dologról?
Jake tehetetlenül nézett Rolandra,
majd vissza Talitha nénére. – Nem tudom, honnan tudok róla. Ez az igazság, gondolta hirtelen Eddie, de nem a teljes igazság.
Többet tud annál, mint amit el akar mondani...
és azt hiszem, fél.
Úgy vélem, ez a mi dolgunk – szólalt meg Roland száraz,
tisztviselői hangon. – Ránk kell bíznotok, hogy magunk birkózzunk meg vele, Öreg Anya.
– Jó – hagyta rá fürgén a matróna. – Csak tanácskozzátok meg. Jobb, ha mi nem is tudunk
róla.
–
Na
és mi van a várossal? – nógatta Roland. – Mit tudtok Ludról?
–
Manapság
már keveset, de amit tudunk, azt meg fogjátok hallani. – Azzal ismét töltött magának egy csésze
kávét.
9
Az idő nagy részében Bill és Till mesélt, az egyik átvette a szót a másiktól, ha amaz
elhallgatott. Időnként Talitha néne
is hozzátett vagy helyesbített, és az ikrek tiszteletteljesen vártak, amíg a matróna befejezte. Si meg se mukkant, csak ült, hozzá
se nyúlt a bögre kávéhoz, és egy
szalmaszálat babrált, amelyet kalapjának
széles karimájából húzott ki.
Roland hamar rájött, hogy csakugyan
keveset tudnak még a saját városuk történetéből is (de ez nem is lepte
meg; manapság az emlékek gyorsan halványultak, és a legközelebbi múltat
leszámítva mintha nem is lettek
volna fontosak), de amit tudtak, az felkavaró
volt. Bár Rolandot ez sem lepte meg.
Az ük-ük-ükszülők idejében Folyamút
nagyon olyan volt, amilyennek Susannah elképzelte: a maga szerény módján virágzó kereskedelmi
csomópont a
346
Nagy Úton, olyan hely, ahol néha adták-vették, de legtöbbször csereberélték az árut. A
Folyómenti Bárósághoz tartozott, legalábbis névleg, noha a bárósághoz meg földbirtokhoz hasonló dolgok már
elmúltak.
Azokban az időkben még éltek bölényvadászok, bár a kereskedelem
már haldoklott; a csordák kicsik voltak, tele mutánsokkal. Ezeknek az állatoknak nem volt mérgező a húsa, csak büdös és keserű.
Mégis, az egyszerűen csak kikötőnek
nevezett hely és a Jimtown városka
között elterülő Folyamútnak volt némi jelentősége
A Nagy Út mellett volt, és szárazföldön mindössze
hatnapi, bárkán háromnapi járásra esett a nagyvárostól. – Hacsak éppen nem apadt le a folyó –mondta az egyik iker. – Akkor az út tovább
tartott, és az öregapám aszonta, hogy
vótak idők, amikor a bárkák teljesen
elakadtak a folyón föllebb, a Tom Nyakának
nevezett helynél.
Az öregek természetesen semmit sem
tudtak a város eredeti lakóiról vagy a tornyok felépítéséhez használt technikáról; azt a Nagy Öregek csinálták,
akiknek története elveszett a múltban,
túl azon az időn, amikor még Talitha
néne ük-ük-ükapja is kisfiú volt.
–
Az épületek még állnak
– jegyezte meg Eddie. –Kíváncsi lennék, működnek-e azok a gépek, amelyet az Aranyos Nagy Öregek használtak a
felépítésükhöz. – Meglehet –
válaszolta az egyik iker. – De még ha így
vóna is, fiatalember, akkor se él egyetlen férfi vagy asszon mainapság, aki tunná,
hogyan működtesse őket...
legalábbis én így vélem.
–
Dehogy – vitatkozott a
testvére. – Kétlem, hogy akár még
a Pubik és a Szürkék is teljesen elfelették vóna a régi napokat. Apánk – nézett Eddie-re – azt mesélte, hogy valaha villanyos lámpák vótak
a városban. Vannak, akik aszongyák,
hogy tán még ma is égnének.
347
– Ki hinné! – válaszolta csodálattal
Eddie, és Susannah
keményen belecsípett a lábába az asztal alatt.
–
Igen mondta a másik
iker. Komolyan beszélt, nem vette észre Eddie gúnyolódását. – Az ember megnyom egy gombot, és mán működik is, ragyogó, hideg lámpák, bél és olajtartály nélkül. Még azt
is hallottam, hogy valaha, a régi
napokban Quick, a törvényen kívüli herceg igazán fölrepült az égbe egy
gépi madárral. De az egyik szárnya letört, és a herceg a nagy zuhanás után meghalt, mint Ikarosz. Susannah szája tátva maradt. – Maga ismeri Ikarosz
történetét?
–
Igen,
hölgyem – felelte az öregember, láthatóan elcsodálkozva,
hogy ez a nő ezt ilyen különösnek találja.
– Neki vótak viaszból a szárnyai.
–
Mindkettő
gyerekmese – mondta megvetően Talitha néne. – A vég nélkül világító lámpák történetéről tudom, hogy igaz, mivel a saját szememmel láttam csitrikoromban, és időnként még most is
felizzanak; olyanok, akikben
megbízom, azok mondták, hogyan látták felvillanni tiszta éjszakákon, bár
annak már hosszú ideje, mikor én utoljára
láttam. De senki ember nem repült,
még maguk a Nagy Öregek sem. Ettől függetlenül voltak különös
masinák a városban, azért építették őket, hogy különös, néha veszélyes dolgokat műveljenek. Sok még működhet, de az
idős ikrek azt állították, hogy az utóbbi években senkiről se hallottak, aki a városban be tudta volna
indítani őket.
De ez megváltozhat, gondolta Eddie, és a szeme lángolt. Ha esetleg arra jár egy vállalkozó szellemű,
utazni szerető fiatalember, akinek van némi fogalma a különös gépezetekről és az örökké égő lámpákról. Csak
annyit kell tennie, hogy megkeresi a
BE gombokat. Lehet, hogy ilyen egyszerű. Vagy talán csak kiment egy
rahedli biztosíték –gondoljátok meg, szomszédok és barátok! Csupán vissza
kell tenni egy tucat 400 amperes biztosítékot, és a város úgy
fog világítani, mint Reno szombat éjjel!
Susannah oldalba könyökölte, és halkan megkérdezte, mi olyan mulatságos. Eddie ujját a szájára
téve rázta a fejét, amiért élete
asszonya megsemmisítően mérte végig. Az albínók közben folytatták
történetüket, ide-oda vetve a mese fonalát
azzal az öntudatlan könnyedséggel, amit valószínűleg csak egy ikertestvérrel leélt élet tesz lehetővé. ,
Négy-öt nemzedékkel ezelőtt, mondták, a város még elég népes volt, a civilizáció is működött,
noha a lakók szekereken és kordékon
hajtottak a széles sugárutakon,
amelyeket a Nagy Öregek ló nélküli mesés járműveire terveztek. A
városlakók kézművesek voltak, meg
„iparűzők", ahogy az ikrek nevezték őket, és a folyón meg a folyón át pezsgett a kereskedelem.
– At? – kérdezte Roland.
– A híd a Send fölött még mindig áll – mondta Talitha néne –, vagy legalábbis állt húsz éve.
– Ó, az öreg Bill Muffin és a fia alig
tíz évnek előtte látta – helyeselt Si, először
szólva hozzá a társalgáshoz.
– Miféle híd? – kérdezte a harcos.
– Nagy alkotmány, acélkábelekből – mondta az egyik iker. – Úgy néz ki az égen, mint holmi nagy
pók hálója. – Szégyenlősen hozzátette: – Szeretném még eccer látni hóttom előtt.
– Mostanra' nyilván összeomlott – mondta
elutasítóan Talitha néne
–, és ez a szerencse. Az ördög műve. Mondjátok el nekik – fordult az ikrekhez –, mi történt azolta, és miért veszélyes most a
város, nem számítva a kísérteteket, amelyek ott tanyát verhettek, azok felől pedig kezeskedhetem, hogy igen
hatalmasak. Ezek az emberek tovább akarnak
menni, a nap pedig már nyugat felé hajlik.
348
1 0
A történet többi része csupán egy változata volt annak a
mesének, amelyet Gileádi Roland annyiszor hallott, és bizonyos mértékig
maga is megélt. Töredékes,
befejezetlen volt, telis-tele mitologikus elemekkel és téves információkkal, egyenes haladását
meg-megszakították a különös tér- és időbeli váltások,
amelyek mostanában zajlottak a világban, és amelyeket
egyetlen mellérendelt mondattal össze lehetett foglalni: – Volt
egy világ, amelyet ismertünk, de az a világ elmozdult.
Folyamút idős lakói nem ismerték
jobban Gileádot, mint Roland a Folyómenti
Báróságot, semmit nem jelentett nekik John Farsonnak, annak az embernek
a neve, aki romlást és
zűrzavart zúdított a harcos hazájára,
de a régi világban minden történet hasonlóképpen folyatódott... Roland szerint túlságosan is
hasonlóképpen ahhoz, hogy merő véletlennek lehessen tekinteni.
Három vagy négyszáz éve kirobbant egy nagy polgárháború,
talán Garlanban, talán egy még távolabbi, Porla nevű országban. Hullámgyűrűi lassan szétterjedtek, zűrzavart és széthúzást tolva maguk
előtt. Csak néhány királyság tudott ellenállni ezeknek a lassú
hullámoknak, ha egyáltalán akadt ilyen, és az anarchia
éppen olyan biztosan beszippantotta a világnak ezt a szegletét is, ahogy a napra éj következik. Egy időben egész hadseregek vonultak az
utakon, néha előre, néha vissza, mindig rendezetlenül és távolabbi célok nélkül. Amint telt az idő, kisebb
csoportokra bomlottak, ezek pedig kalandozó, fosztogató bandákká
estek szét. A kereskedelem akadozni kezdett, az-; után végleg abbamaradt. Az utazó a rázós helyről ment a
veszélyes helyre. Végül úgyszólván lehetetlenné vált minden utazás. Kapcsolataik a várossal egyre gyengültek, és százhúsz éve végleg megszakadtak.
350
Mint száz más város, amelyen Roland áthaladt –először
Cuthberttel és a Gileádból küldött többi harcossal, azután egyedül a
feketébe öltözött ember nyomában –,
Folyamút is elveszítette összeköttetéseit, és magára maradt.
Ezen a ponton Si vette át a szót, akinek a hangja azonnal lebilincselte az utazókat. A
született mesemondók rekedt, ritmikus hanghordozásával beszélt –egyike
volt azoknak az Isten bolondjainak, akik arra születtek, hogy emlékeket és
hazugságokat változtassanak olyan éteri álmokká, mint a
harmatcseppektől ragyogó pókháló.
– Az én dédapám idejibe küldtünk utoljára adót a Báróság Kastélyába – mondta. – Huszonhat
ember indult el egy szekérnyi bűrrel – akkorra természetesen már
nem maradt péz; ez vót a legtöbb, ami tellett tőlük. Majd' nyócvan keréknyi
hosszú és veszedelmes utat tettek meg, hatan meg is hóttak közben, a
fele a város és a martalócok háborújában, a másik fele betegségekben
vagy a sátánfű miatt.
Amikor végül megérkeztek, a kastélyt elhagyottan találták, csak vetési varjak és
feketerigók fészkeltek benne. A falak
megroggyantak; a Legfőbb Bíróság épületit
benőtte a gaz. A nyugati mezőkön nagy mészárlás
lehetett; fehér vót a csontoktul és veres a rozsdás fegyverektül, mesélte a dédapám, és a démonok úgy
huhogtak az elesettek állkapcájábul, mint a keleti szél.
A kastély melletti falut fődig perzselték, az öreg torony menti falakra pedig ezer vagy még
antul is több kaponyát tűztek. A mieink otthatták a rakomány bűrt a
körbástya összetört kapujánál egyikük se mert vóna bemerészkedni a
késértetek és nyöszörgő hangok ama helyére –, és megindultak hazafelé. Azon az úton Még
tíz ember veszett oda, így a huszonhatbul
csupán tíz tért vissza, egyikük a dédapám... de ű is fölszedett valami ótvart a nyakába és a mellyire, ami hótta napjáig sem hatta el. A sugárzó
betegség
351
miatt, legalábbis azt mondják.
Ezután, harcos, senki sem hagyta el a várost. Itthon
marattunk. Hozzászoktak a martalócok rablóhadjárataihoz, folytatta
Si recsegő, mégis dallamos hangján. Őrszemeket állítottak; amikor megpillantották a közeledő lovas csapatokat – majdnem mindig délkeletnek mentek a Nagy Úton és a Sugár mentén, a Lud körüli végeérhetetlen
háborúba –, a város lakói elrejtőztek egy hatalmas búvóhelyen, amelyet
a templom alá ástak. A városban keletkezett károkat nem orvosolták, így
hívták fel magukra a legkevésbé a fosztogató bandák figyelmét.
Bár a legtöbb túl volt már az érdeklődésen; csak keresztülvágtáztak a
vállukra vetett íjaikkal vagy csatabárdjaikkal a csatatérre.
– Milyen háborúról beszélsz? – kérdezte
Roland.
– Igen – tódította Eddie –, és mik azok a doboló hangok?
Az ikrek lopva, majdhogynem babonásan összenéztek.
– Nem tudunk az isten-dobokról – mondta Si. – Egyáltalában semmit. Ami meg a város
körüli háborút illeti...
A háborút eredetileg a martalócok és törvényen-kívüliek
indították a városlakó kézművesek és „iparűzők" laza szövetsége
ellen. A városiak úgy döntöttek, inkább harcolnak, mintsem tűrjék, hogy a rablók
kifosszák őket, fölégessék műhelyeiket, a túlélőket pedig elzavarják a Nagy Ürességbe, ahol
szinte biztos, hogy meghalnak. Néhány
éven át sikeresen védték Ludot az elszánt, ám rosszul szervezett
rablóbandák ellen, amelyek a
hídon át igyekeztek támadni, vagy csónakok és bárkák segítségével próbáltak
behatolni a városba.
– A városlakók fölhasználták a régi fegyvereket –mondta
az egyik iker –, és noha kevesen vótak, a martalócok nem tudtak megállni előttük íjaikkal, buzogányaikkal,
harci bárdjaikkal.
352
– Úgy érted, a városlakók lőfegyvert használtak? –kérdezte Eddie.
Az egyik albínó bólintott. – Ó igen, lőfegyvereket, de nemcsak
azokat. Vótak eszközeik, amelyek
mérföldnyire vagy még annál
is messzebb repítették a gyútóbombát. Akkorákat robbant, mintha dinamit
lenne, csak még erősebben. A törvényenkívüliek – tudnotok kell, hogy őket mostan Szürkéknek híják –
semmit sem tehettek azonkívül, hogy berendezkedtek a folyó mentén
az ostromra, amit meg is cselekedtek.
Igy lett Ludból a régi világ utolsó
erőd-mentsvára. A környék legjobb, legtehetségesebb
emberei egyesével-kettesével sorra odautaztak, Az
volt a végső intelligenciateszt, hogy át tudnak-e
siklani az ostromlók keszekusza táborain és frontvonalain.
Sokan fegyvertelenül
keltek át a híd senkiföldjén, és akik odáig eljutottak, azokat beengedték. Akik híjával találtattak, azokat feltarisznyázva természetesen ismét
útjukra engedték, ám azoknak, akiknek
volt mesterségük vagy elég ügyességük (vagy elég okosak voltak,
hogy megtanuljanak valamit), megengedték, hogy maradjanak.
Különösen azt méltányolták, ha valaki a földhöz értett; a mesék szerint
Ludban minden nagy park veteményessé
változott. Elvágva a vidéktől, a városban
kellett megtermelni az élelmiszert, különben
éheztek volna az üvegtornyok és
fémutcák között. A Nagy Öregek eltűntek, a gépeik rejtélyesek
voltak, a megmaradt néma
csodákat pedig nem lehetett megenni.
A háború jellege lassacskán megváltozott. Az erőegyensúly eltolódott az ostromló Szürkék
javára –azért nevezték így őket, mert
nagy átlagban sokkal öregebbek voltak, mint a városlakók. Természetesen ez
utóbbiak is vénültek. Még mindig Pubiknak ismerték őket, de a legtöbb esetben régen maguk mögött hagyták a pubertáskort. Végül
elfelejtették, hogyan működnek a régi
fegyverek, vagy elhasználták őket.
353
-Valószínűleg mindkettő - dörmögte Roland.
Úgy kilencven éve - már Si és Talitha
néne életében - újabb törvényenkívüli banda tűnt fől, amely akkora volt, hogy előőrsei hajnalban vágtáztak keresztül Folyamúton, és a hátvédek csak napszállatra értek
oda. Ez volt az utolsó hadsereg, amelyet errefelé láttak. Egy David
Quick nevű harcias herceg vezette őket, ugyanaz
a fickó, aki állítólag később az égből lezuhanva lelte halálát.
Megszervezte a még mindig a város körül
csellengő rablóbandák maradványait, és megölt mindenkit, aki ellenállást
tanúsított terveivel szemben. Quick
Szürkékből álló hadserege sem csónakokkal, sem a hídon át nem próbált
betörni a városba, hanem pontonhidat vert a
folyón tizenkét mérfölddel lejjebb, és oldalról támadt.
- Azóta a háború már csak füstölög, mint egy kéménytűz -
fejezte be Talitha néne. - Itt-ott hallunk róla azoktól, akik el tudnak
menekülni, hallunk bizony. Mostanában
kicsit gyakrabban jönnek, mert azt mondják,
a híd védtelen, és azt hiszem, a tűz már kialvóban van. A városban a Pubik és
a Szürkék civódnak a megmaradt koncon, csak éppen azt hiszem, mostanra
a Quicket követő martalócok leszármazottai lettek a valódi Pubik, noha még
mindig Szürkéknek hívják magukat. Az
eredeti városlakók utódai körülbelül olyan öregek lehetnek, mint mi, bár
mindig akadnak ifjoncok, akik felcsapnak
közéjük, a régi történetek meg a még esetleg lappangó tudás vonzásában.
Ez a két párt megtartotta a régi ellenségeskedést, harcos, és mindkét félnek szüksége lenne olyan
fiatalemberekre, mint ez az Eddie nevű ifjú. Ha a sötét bőrű asszony
termékeny, akkor nem ölik meg, még ha csonka is a lába, hanem megtartják, hogy
gyermekeket szüljön. Mostanában egyre kevesebb születik, és noha a régi
betegségek múlóban vannak, némelyik még
mindig igen furán jön a világra.
354
Erre a fordulatra Susannah megmoccant, mintha valamit mondani akart volna, azután csak megitta
a kávé utolját, és figyelt tovább.
- De még az ifjú férfit és a nőt se fogják annyira kívánni, harcos, mint amilyen mohón ácsingóznak
majd a fiúra.
Jake lehajolt, és ismét simogatni kezdte Csi bundáját.
Roland látta az arcát, és tudta, mire gondol: megint
itt az átkelés a hegyek alatt, csak ez egy másik változata a Lassú Mutánsoknak.
- Téged azonnal megölnek - folytatta
Talitha néne -, mivel
harcos vagy, olyan ember, kinek itt se helye, se ideje, se hús, se hal, egyik
oldal sem használ hat. De egy fiú elvehető,
használható, betanítható, hogy egyes dologra emlékezzék, minden mást pedig
elfelejtsen. Ok már mind elfelejtették, mi volt eredetileg a harc
célja; a világ azóta elmozdult. Most a félelmetes
dobverés hangjára harcolnak, néhányan még fiatalok, a legtöbb elég öreg, megérett a hintaszékre, akárcsak
mi, és valamennyien ostoba pojácák, akik azért élnek, hogy öljenek, és azért
ölnek, hogy éljenek. - Szünetet tartott. - Most, hogy végighallgattatok
minket, vén bolondokat, nem gondoljátok, hogy okosabb lenne megkerülni őket és
hagyni, hogy tegyék a maguk dolgát?
Mielőtt Roland válaszolhatott volna, Jake szólalt meg
tiszta, határozott hangján. - Tessék elmondani, mit tudnak Blaine-ről, a
Monóról - mondta. -Tessék mesélni
Blaine-ről és Masiniszta Bobról!
11
- Masiniszta kiről? -kérdezte Eddie, de Jake továbbra is csak az öregeket nézte.
- A sín amott halad - felelte végül Si. A folyó felé mutatott. - Csak egyetlen szál, magasan egy
pillérsoron, ami ugyanollan emberi csinálmányú kűbűl van,
355
amijenbül a Nagy Öregek építették az utcáikat és falaikat.
-
Egysínű
vasút! - kiáltott föl Susannah. - Blaine, az egysínű vasút!
- Blaine, a rém - suttogta a kisfiú.
Roland rápillantott, de nem szólt.
-
Működik
még ez a vonat? - kérdezte Eddie Sit.
Az lassan megcsóválta a fejét. Az
arca zavart volt és bizonytalan. - Most nem,
fiatalúr, de az én életemben és a néne életében még igen. Amikor fiatalok vótunk,
és a város körül javában állt a háború. Elébb hallottuk, mintsem láttuk vóna -
halk zümmögés, ojan, amilyet néha akkor
hallani, ha csúnya nyári vihar készülődik, az a fajta, amelyben
rengeteg villám csapkod.
- Úgy ám helyeselt Talitha néne
elmélyült, álmatag
arccal.
- Azután megjött, Blaine, a Mono, szikrázott a napon, az
orra ollan, mint a revolveredbe való golyóké, harcos. Megvót vagy két kerék
hosszú. Tudom, hogy lehetetlennek hangzik,
talán nem is tett ki annyit (ne felejtsétek el, hogy fiatalok vótunk, és
az is számít), de én még mindig úgy gondolom, legalább annyi lehetett, amikor közeledett, mintha betöltötte
vóna az egész látóhatárt. Sebesen,
alacsonyan gyött, és eltűnt, mielőtt rendesen megnézhette vón az ember!
Néha, amikor pocsék vót az idő, a levegő meg nyomott,
akkor sikoltott, mint a hárpia, ahogy megérkezett nyugat felől. Néha éjszaka
gyött, hosszú, fehér fény világított előtte,
és a sikoltás mindnyájunkat fől-ébresztett. 011an vót, mint az a
trombita, amékről aszongyák, a világ végén előszólítsa a hóttakat a sírjukbúl.
- Mesélj nekik a dörrenésről, Si! -
mondta Bill vagy Till félelemtől remegő
hangon. - Mesélj nekik az ördögi dörrenésről, amék mindig követte őt!
-- Hát, éppen ott tartottam -, válaszolta Si egy ár‑
356
nyalatnyi bosszúsággal: - Ahogy elhaladott, néhány pillanatig csönd vót... néha talán egy egész
percig is... azután ollan robbanás
következett, amék megrázta a deszkákat, leverte a csészéket a pócokrúl,
néha még az ablaküvegeket is betörte. De
soha senki nem látott ijenkor
villanást vagy tüzet. 011an vót, mintha a robbanás a szellemek világában történt vóna.
Eddie megkocogtatta Susannah
vállát, és amikor a nő ránézett, némán mozgó
ajkakkal súgta: hangrobbanás! Ami hülyeség - sohasem hallott még hangsebességnél
gyorsabb vonatról -, mégis ez volt az egyetlen
logikus magyarázat.
Susannah bólintott, és visszafordult az öregemberhez.
-
Ez vót az egyetlen a
Nagy Öregek minden masinája közül, améket
saját szememmel láttam működés közben - folytatta az öreg halkan -, és
ha ez nem az ördög műve, akkor nincsen is
ördög. Utoljára azon a tavaszon láttam, amikor elvettem Mercyt, az pedig
hatvan évvel ezelőtt történt.
- Hetven - javította ki fensőségesen Talitha.
- És ez a vonat bement a városba - mondta Roland. - Abból az irányból, ahonnan mi jöttünk... nyugat
felől... az erdőből.
-
Hát
- mondta váratlanul egy új hang - vóna még egy
másik is... amék kifelé megy a városbúl... és talán még mindig működik.
12
Megfordultak. Mercy félúton volt feléjük, egy virágágy mellett a templom hátulja és az asztal
között. Maga elé nyújtott kézzel,
lassan haladt a beszélgetők felé.
Si nehézkesen fölállt, a tőle telhető legnagyobb sebességgel elindult a felesége irányába, és kézen
fogta. Mercy átölelte a derekát, úgy álltak ott, mint a világ legöregebb jegyespárja.
357
—
A
néne aszonta, hogy odabent idd meg a kávédat! —
mondta a férfi.
—
Mán
régen megittam — felelte Mercy. — Keserű, és én utálom. Mellesleg,
szeretném hallani a tanácskozást. — Fölemelte remegő ujját, és Roland felé
mutatott. — Az ő hangját akartam hallani. Tiszta és világos, az ám.
—
Bocsánatodért
esedezem, néne — mondta Si, és kicsit félve
nézett az ősöreg asszonyra. — Sosem vót teljesen észnél, és az idő nem javított rajta.
Talitha néne Rolandra pillantott. A férfi alig észrevehetően
bólintott. — Jöjjön ide, csatlakozzék hozzánk — mondta.
Az öreg odavezette a feleségét az asztalhoz, de közben is
egyfolytában korholta. Mercy vak szemmel meredt ki
Si válla mögül, száját konok vonallá szorította össze.
Amikor Si leültette Mercyt, Talitha
néne az asztalra könyökölve előrehajolt. — Mármost
van valami mondanivalód, öreg húgám, vagy csupán
a szádat jártattad?
— Hallottam, amit
hallottam. A fülem ippeg ollan jó,
mint vót, Talitha, sőt még jobb!
Roland keze egy pillanatra
lesüllyedt a derékszíjáig. Amikor ismét az asztal szintje fölé
emelkedett, egy töltény volt az ujjai között. Odadobta
Susannah-nak, aki elkapta.
— Hallottad, hölgyem? — kérdezte.
— Elég jól — fordult feléje a vak
—, hogy tuggyam, valamit eldobtál. Asszem, az asszonyodnak, annak a barna
bőrűnek. Valami kicsi dógot. Mi vót az, harcos? Kéccersült?
— Majdnem — felelte a férfi
mosolyogva. — Tényleg
olyan jól hallasz, ahogy állítod. Most pedig mondd el nekünk, amit akarsz.
— Van még egy vasút — mondta Mercy
—, hacsak nem ugyanannak egy másik vonala.
Mindenesetre egy
358
másik úton is
jár valamilyen vasút...
legalábbis hétnyóc éve még járt. Hallottam,
ahogy elhatta a várost, és kiment a
mögötte levő pusztaságba.
— Marhaság! — vakkantotta az egyik
albínó. — Semmi sem megy a pusztaságba! Ott semmi
sem élhet! Mercy feléje fordította az arcát. — Egy vonat, az élőlény,
Till Tudbury? — kérdezte. — Egy masina megkaphattya a kiütéseket és
hányhat?
Hát, válaszolta Eddie gondolatban, ott volt az a medve...
Egy kicsit jobban belegondolva úgy
döntött, inkább csöndben marad.
— Hallottuk vóna! — tiltakozott
hevesen a másik iker. — Azt a zajt, amékrül Si mindig
beszél...
— Ez a másik
nem mennydörög — közölte a vak. — De én
azért hallottam a másik hangot, azt a zümmögést, améket
ti is hallhattok néha, amikor villámlik valahol a közelben. Amikor a
szél erősen fújt a város felől, akkor hallottam. — Állát fölszegve hozzátette: —
Eccer még a dörrenést is
hallottam. Messzirül, nagyon messzirül.
Azon az éccakán, amikor a Nagy Charlie Szél
jött, és kis híján ledöntötte a templom tornyát. Kétszáz keréknyire lehetett.
Talán kétszázötvenre.
— Baromság! — kiáltott fől az egyik
iker. — Füvet rágtál!
— Majd téged ráglak
meg, Bill Tudbury, ha nem fogod be a bagólesődet! Nem mondhacc
egy hölgynek ollant, hogy baromság!
Mér...
— Elég, Mercy! — sziszegett rá Si, de Eddie alig figyelt oda erre a falusias nyájaskodásra.
Ez logikus, amit a vak asszony mond. Természetesen nem hallani hangrobbanást, amikor egy vonat elindul Ludból; Eddie nem emlékezett pontosan, hogy ez a
hangjelenség milyen sebességnél keletkezik, de úgy gondolta, valahol óránként hatszázötven
mérföldnél lehet. Ha egy vonat álló
helyzetből indul, akkor bizonyos időbe
telik, amíg ezt eléri, mivel pedig ilyen gyorsan
359
robog, hallótávolságon kívül jut...
hacsak a megfigyelő nincs olyan kedvező helyzetben, mint saját állítása szerint Mercy volt, amikor erre jött -
akármi legyen is az - a Nagy Charlie Szél.
Ez itt lehetőség! Blaine, a Mono nem
éppen Land Rover, de talán... talán...
-
És
ezt a másik vonatot hét-nyolc éve nem hallottad? - kérdezte Roland. - Biztos, hogy nem sokkal hosszabb ez az idő?
-
Nem
lehet hosszabb - erősködött az asszony. - Utójára
akkor hallottam, amikor az öreg Bill Muffin vérbetegséget kapott. Szegény Bill!
-
Az csaknem tíz évnek
előtte volt - jegyezte meg Talitha néne gyanús szelídséggel.
-
Miért
nem mondtad soha, hogy ijeneket hallasz? - kérdezte Si, majd a harcosra nézett. - Ne higgyél ám el neki mindent, amit mond, jó uram
- mindig is szeretett a
figyelem középpontyába kerülni az én Mercym.
- Eredj mán, te vén bolond! - kiáltott
a vak, és rácsapott a
férje karjára. - Azér nem mondtam, mer nem akartam rálicitálni arra a történetre, amékre olyan büszke vagy, de most, hogy
számít, amit hallottam, el kelletett
mondanom!
-
Hiszek
neked, asszonyom - szólt Roland -, de biztos,
hogy azóta nem hallottad a vonatot?
-
Nem,
azóta nem. Asszem, elérte útja végét. - Erre kíváncsi lennék - tűnődött Roland. - Őszintén
kíváncsi. - Borúsan bámult az asztal lapjára, és hirtelen távol került mindenkitől.
Csu-csu, gondolta
Jake, és megborzongott.
13
Fél órával később ismét a főtéren
voltak, Susannah a
tolószékében, Jake hátizsákja szíjait igazgatta, miközben Csi a sarka mögött üldögélve
figyelmesen bámulta a
fiút. Láthatólag csak a város véneit hívták meg vacsorára az Örökkévaló Vérről elnevezett templom mögötti apró édenbe, mert amikor
visszatértek a térre, ott
újabb tucatnyi ember várakozott. Megnézték Susannah-t, valamivel tovább
bámulták Jake-et (fiatalsága
láthatóan jobban érdekelte őket, mint a nő barna bőre), de nyilvánvalóan Roland látására gyűltek össze; ámuló tekintetük tele volt
a régi idők tiszteletével.
A múlt élő kövülete, amelyről csak meséket hallottak, gondolta Susannah. Úgy néznek rá, ahogy a hívők
tekintenének valamelyik szentre - Péterre, Pálra vagy Mátéra -, ha úgy
döntene, hogy beugrik egy szombat esti babgulyásra,
és elmeséli, hogy is volt, amikor ott csellengtek a Genezáret-tó
mellett Jézussal, az áccsal.
Megismétlődött az étkezést befejező
szertartás, csak ez
alkalommal Folyamút minden megmaradt lakója részt vett rajta. Sorban csoszogtak előre, kezet fogtak Eddie-vel és Susannah-val,
megcsókolták Jake arcát vagy homlokát, azután letérdeltek Roland elé, hogy fogadják érintését és áldását.
Mercy átnyalábolta, vak arcát odatapasztotta
a férfi hasához. Roland visszaölelte, megköszönte híreit.
-
Nem
maradnátok éccakára velünk, harcos? A napszállat közeledik, és abban biztos vagyok, hogy te és a tiéid már régen nem töltöttetek
egyetlen éccakát sem tető alatt.
-
Így
van, de jobb, ha indulunk. Köszönöm, hölgyem.
-
Ha tehetitek,
visszajöttök, harcos?
-- Igen - felelte Roland, de Eddie-nek nem kellett
361
különös barátja arcába néznie ahhoz,
hogy tudja, milyen
kicsi ennek az esélye. - Ha tehetjük.
- Akkor jó. - Mercy még egyszer átölelte, majd ellépett,
és férje napbarnított vállára tette a kezét. - Isten áldjon!
Talitha néne maradt utoljára. Amikor
letérdelni készült, Roland megfogta a vállát.
- Ne, hölgyem. Nem szabad. - És Eddie
bámuló szeme láttára Roland térdelt
le a matróna elé a város főterének porába. - Megáldanál engem, Öreg Anya? Megáldanál mindnyájunkat, mielőtt továbbmennénk utunkon?
- Igen -felelteTalitha. Nem volt meglepetés a hangjában, sem könnyek a szemében, csak a hangja
lüktetett a felindulástól. - Látom, hogy a szíved igaz, harcos, és hogy megtartod a régi formákat, igen,
nagyon jól megtartod. Megáldalak
téged és a tieidet, és imádkozom, hogy ne érjen titeket bántódás. Most
pedig fogadd el ezt, ha akarod. - Benyúlt kifakult ingválla alá, kihalászott egy vékony ezüstláncon lógó
ezüstkeresztet, és leakasztotta a
nyakából.
Most Roland hökkent meg. - Biztos vagy benne, hogy nekem
akarod adni? Nem azért jöttem, hogy elvegyem, ami a tiéd és a tieidé, Öreg
Anya.
- Biztos vagyok benne, amennyire
lehetek. Harcos, ezt több mint száz éve hordom
nappal és éjszaka. Most viseld te, és helyezd el a Setét Torony lábánál, és mondd ki Talitha Unwin nevét a világ másik
végén.
A férfi nyakába akasztotta a láncot. A kereszt úgy hullott
be a szarvasbőr ing nyitott nyakán, mintha mindig oda tartozott volna. - Most
menjetek. Megosztottuk a kenyeret veletek,
tanácsot tartottunk, fo; gadtuk az áldásodat, te is a miénket.
Biztonságban haladj utadon. Légy igaz, és
tarts ki. - Hangja megremegett és megtört az utolsó szónál. Roland
felállt, azután meghajolt, és háromszor megérintette a torkát. - Köszönöm,
asszonyom.
362
A matróna is meghajolt, de nem szólt. Most már könnyek peregtek az arcán.
- Készen vagytok? - kérdezte Roland.
Eddie biccentett. Nem nagyon bízott benne, hogy meg tudna szólalni.
- Rendben - mondta a harcos. - Gyerünk. Végigmentek a város valaha volt főutcáján, Jake
tolta Susannah székét. Amikor
elhagyták az utolsó épületet (CSERE
&VÁLTÁS, hirdette a megfakult felirat), a gyerek visszanézett. Az öregek a
jelzőkő körül bújtak össze, elveszett maradéka az emberiségnek ennek a tágas, kietlen síkságnak a közepén. Jake
fölemelte a kezét. Mostanáig fegyelmezte magát, de amikor több öreg -
köztük Si, Bill és Till - viszonozta az intést, Jake-nek is megeredtek a könnyei.
Eddie átkarolta. - Csak gyalogoljál; haver - mondta bizonytalan hangon. - Ezen csak így segíthetsz.
-
De
hát olyan öregek! - szipogta Jake. - Hogy hagyhatjuk itt őket csak így!
Ez nem igazság!
-
Ka - vágta rá Eddie gondolkodás nélkül. - Igen? Akkor ka-ka-kapja be az a ka!
- Tudom, nehéz - helyeselt Eddie... de azért gyalogolt tovább. Jake is így tett, és nem nézett vissza többé. Félt, hogy még mindig ott vannak, állnak elfelejtett
városuk közepén, figyelik, ahogy Roland és barátai eltűnnek. És nem is tévedett volna.
14
Még hét mérföldet se tettek meg, amikor sötétedni kezdett,
és a naplemente lángoló narancszínűre festette a nyugati ég alját. A közelben
volt egy eukaliptuszliget; Jake és Eddie
elment fáért.
Még mindig nem értem, miért nem
maradtunk ott! - szólalt meg Jake. - A vak
hölgy is hívott, és amúgy sem
jutottunk messzire. Én annyira jóllaktam, hogy csak totyogni tudtam.
363
Eddie elmosolyodott. - Én is. És mondok
neked még valamit: jó barátod, Edward Cantor Dean holnap reggel először is kiadós kuporgásnak néz elébe ebben a
ligetben. Nem tudod elképzelni, mennyire untam már, hogy szarvashúst egyek és
olyanokat bogyózzak, mint egy nyúl. Ha egy éve azt mondod ne- kem, hogy a nap fénypontja egy kiadós szarás lesz,
akkor az arcodba nevetek.
- Tényleg Cantor a második neved?
-
Igen, de méltányolnám,
ha ezt nem terjesztenéd. - Nem fogom. Miért
nem maradtunk, Eddie? Eddie
felsóhajtott. - Mert rájöttünk volna, hogy tüzelőre van szükségük.
- Mi?
-
Miután beszereztük
volna a tűzifát, arra is rájöttünk volna, hogy friss húsra is szükségük
van, mert mindenüket feltálalták nekünk. És
igazán szemétség lett volna, ha nem
szerzünk valamit helyette, nem igaz? Különösen mivel nekik legfeljebb
ötven- vagy százéves íjaik és nyilaik
vannak. Ezért aztán elmentünk volna vadászni. Azután ismét este lett
volna, és amikor másnap fölkelünk, Susannah
azt mondta volna, hogy ezt-azt megjavíthatnánk, mielőtt tovább-; mennénk - na nem a fronton, az veszélyes
lenne, de talán a szladiban, vagy akárhol laknak. Csak néhány..' nap, és
mit számít néhány nap, igaz?
Roland bukkant elő a homályból. Nesztelenül moz- gott, mint mindig, de fáradtnak és gondterheltnek tűnt. - Már azt hittem, beleestetek egy veremcsapdába
- mondta.
-
Na ne. Csak
elmagyarázom Jake-nek a tényeket, ahogy én látom.
- Na és miért lenne baj? - kérdezte
Jake. - Ez a Setét Torony izé elég régen ott
van, ahol, igaz? Nem szalad el sehova.
- Néhány nap, azután még néhány, majd
még néhány. - Eddie ránézett az imént fölvett
ágra, azután
undorral félredobta. Már egészen úgy beszélek, mint ő, gondolta.
Mégis tudta, hogy igazat beszél. -Talán itt maradnánk,
amíg kitavaszodik, és igazán illendő lenne, ha segítenénk nekik
veteményezni. De miért ne maradhatnánk még
pár hetet, hogy összecsapjunk egy
vízikereket, nem igaz? Öregek, nem nagyon tudnak már járni. - Rolandra
nézett, hangját átszínezte a szemrehányás. - Mondok valamit: ha arra gondolok,
hogy Bill és Till becserkész egy vadbölénycsordát, hát kilel a hideg.
- Már régen ezt teszik - mondta Roland -, és azt hiszem,
tudnának nekünk mutatni egyet-mást. Megbirkóznak vele. Addig is hozzuk azt a
fát. Hideg lesz az éjjel.
De Jake még nem végzett. Merően - majdnem szigorúan - nézett Eddie-re. - Azt akarod mondani, hogy
sohasem tehetünk eleget értük, ugye?
Eddie előrebiggyesztette az alsó ajkát, és félrefújt az arcából néhány hajszálat. - Nem egészen. Azt mondom,
hogy sohasem lenne könnyebb a távozás, mint ma. Talán még nehezebb is.
- Ez akkor sem igazság!
Elérték azt a helyet, amely tűzgyújtás után majd egy újabb táborhely lesz a Setét Torony felé vezető
útjukon. Susannah már kimászott a székéből, hanyatt feküdt, keze a tarkója alatt, és a csillagokat
bámulta. Most fölült, és elkezdte összerakni a fát, úgy, ahogy Roland
mutatta neki hónapokkal ezelőtt.
- Itt minden igazság - mondta Roland. - De ha túl sokáig
nézed a kis igazságokat, Jake - amelyek a legközelebb vannak hozzád -, akkor
könnyen elveszíted szem elől a nagyobbakat, amelyek messzebb vannak tőled. A
dolgok kizökkentek - elromlottak, és még tovább
romlanak. Mindezt itt látjuk magunk körül, de a válaszok még előttünk
vannak. Miközben segítünk húsz-harminc embernek Folyamúton, húsz-harmincezer
tovább szenved és hal meg valahol másutt. És ha
364
365
van hely a világegyetemben, ahol a dolgokat még rendbe lehet hozni, hát az a Setét Torony.
–
Miért?
Hogyan? – kérdezte Jake. – Egyáltalán mi ez a Torony?
Roland lekuporodott Susannah mellé, kovát-acélt vett elő, és csiholni kezdett. Hamarosan apró
lángok lobbantak a gallyacskákon és a
maroknyi száraz fűből. – Erre nem tudok válaszolni – mondta. – Bár
szeretnék.
Ez rendkívül okos válasz volt, gondolta Eddie. Azt mondta, erre
nem tudok válaszolni... de ez nem ugyanaz,
mintha azt mondta volna: nem tudom. Messze nem ugyanaz.
15
Vizet és zöldséget vacsoráztak. Még mind el voltak telve a Folyamútban bevágott hatalmas lakomától;
a második-harmadik húsdarab után még Csi sem fogadott el Jake-től többet.
– Miért nem beszéltél a városban? – szidta Jake a szőrmókust. – Hülyét csináltál belőlem! – Ülyét!
– felelte Csi, és Jake bokájára tette a fejét.
– Egyre jobban beszél – jegyezte meg
Roland. – Már a hangja is
hasonlít a tiédre, Jake.
– Ék.– helyeselt Csi,
anélkül hogy az orrát fölemelte volna. Jake-et
elbűvölték az állat szemének aranyos gyűrűi; mintha lassan forogtak volna a tűz
libegő fényében.
– De az öregek előtt nem beszélt.
– A szőrmókusok ilyen tekintetben válogatósak –válaszolta
Roland. – Különös teremtmények. Ha találgathatok, azt mondanám, hogy ezt itt egész
egyszerűen elűzte a falkája. – Miért
gondolod? Roland Csi oldalára mutatott.
Jake már letisztította a vért (Csi
nem élvezte valami nagyon, de hagyta), és
366
a seb már begyógyult, noha az állat
még sántikált egy kicsit. – Lefogadom egy
aranyba, hogy ez egy másik szőrmókus
harapásának a nyoma.
– De hogy a tulajdon falkája...
– Talán ráuntak a locsogására – vélte Eddie. Lefeküdt Susannah mellé, és átkarolta a nő vállát.
–
Ez
is lehet – mondta Roland –, különösen, ha ő volt az egyetlen, amelyik még
próbált beszélni. A többiek
talán úgy döntöttek, hogy túlságosan okos – vagy túl beképzelt – az ő ízlésüknek. Az állatok nem
tudnak annyit a féltékenységről, mint az
emberek, 'de azért nem is teljesen idegen
tőlük.
A beszélgetés tárgya lehunyta a
szemét, és úgy tűnt, mindjárt elalszik... de
Jake észrevette, hogy a füle megrezzen, amint
a beszélgetés folytatódott. – Milyen
okosak? – kérdezte Jake.
Roland vállat vont. – Az öreg lovász, akiről meséltem neked, aki azt mondta, hogy egy jó szőrmókus
jó szerencsét jelent, megesküdött rá,
hogy neki fiatalkorában volt egy ilyen állata, amelyik képes volt öszszeadni. Azt mondta, a számokat vagy belekaparta
az istálló padlójába, vagy az
orrával tologatott össze kavicsokat. – Elvigyorodott, amitől az egész
arca felragyogott, eltűntek a komor árnyak, amelyek azóta ültek rajta, amióta elhagyták Folyamutat.
–Természetesen a lovászok és a
halászok született hazugok.
Bajtársias csönd telepedett rájuk, és Jake érezte, amint
belélopakodik a fáradtság. Arra gondolt, hogy hamarosan
elalszik, és ennek örült. Ekkor délkelet felől ütemes pufogással ismét
megszólaltak a dobok, és a gyerek felült. Szótlanul hallgatóztak.
– Ez rock and roll-ütem – mondta
hirtelen Eddie. –Ismerem
is. Ha a gitárt elveszed, ennyi marad. Pon-. tosan úgy hangzik, mint a Z. Z.
Top.
– Z. Z. ki? – kérdezte Susannah.
Eddie elvigyorodott. – A te idődben
még nem léteztek –
felelte. – Mármint léteztek, de '63-ban még
367
csak egy csomó iskolás gyerek voltak odalent Texasban. – Fülelt. – Egyen meg engem a fene, ha nem
pont úgy hangzik, mint egy olyan szám háttérdobja, mint a „Sharp-Dressed
Man" vagy a „Velcro Fly"!
–
„Velcro
Fly"? – kapta föl a fejét Jake. – Elég hülye cím egy dalhoz.
– Hát eléggé – helyeselt Eddie. –Vagy tíz évvel szalasztottad el, haver.
–
Okosabb
lenne aludni – szólt rájuk Roland. – A reggel hamar elérkezik.
–
Nem
tudok aludni, amíg ez a hülyeség bömböl –válaszolta
Eddie. Habozott, azután kimondta, ami azóta motoszkált a fejében, hogy akkor
reggel átrántották az ajtón a sápadt, sikoltozó Jake-et ebbe a világba. – Nem
gondolod, hogy ideje lenne mesélnünk egymásnak,
Roland? Kiderülhet, hogy többet tudunk,
mint gondolnánk.
– Igen, talán itt az idő. De nem a sötétben. – Az oldalára fordult, belecsavarodott a takarójába, és
láthatólag rögtön elaludt.
– Jézusom! – morgott Eddie. – Csak így. – Viszolyogva, halkan füttyentett a fogai között.
–
Igaza
van – mondta Susannah. – Gyerünk aludni, Eddie.
elvigyorodott, és megcsókolta a nő orra hegyét. –Igenis,
mami.
Öt perc múlva, dobok ide vagy oda, Eddie és Susannah megszűntek létezni a világ számára. Jake
szeméből viszont kiment az álom. Hevert, bámulta az idegen csillagokat,
és hallgatta a sötétből előlüktető súlyos,
ütemes dobolást. Talán a Pubik bugiznak vadul a „Velcro Fly"-ra,
hogy valami rituális gyilkolási tébolyba
hergeljék magukat.
Blaine-re, a Monóra gondolt, egy vonatra, amelyik olyan sebesen száguld ebben a hatalmas, lidérces
világban, hogy hangrobbanást húz maga után, és ez elég természetesen
vezetett tovább Csu-Csu Charlie‑
368
hoz, aki elfeledetten rostokolt a mellékvágányon, amikor az új Burlington Zephyr miatt kiment a
divatból. Eszébe jutott Charlie képe, amelynek vidámnak, kedvesnek kellett volna lennie, de valahogy nem
volt az. A Belső-Világ Vasúttársaságra gondolt, meg az üres földekre St.
Louis és Topeka között. Eszébe jutott,
hogy Charlie készen állt, amikor Mr. Martinnak szüksége volt rá, és hogy maga fújta a sípját és etette a
kazánját. Ismét azon tűnődött, hogy vajon Masiniszta Bob tette-e tönkre a Burlington Zephyrt, hogy szeretett Charlie-ja kaphasson még egy esélyt.
Végül – olyan hirtelen, ahogy elkezdődött – abbamaradt az ütemes dobolás, és Jake elaludt.
16
Álmodott, de nem a vakolatemberről.
Ehelyett ott állt egy országút
aszfaltcsíkján valahol a Nagy
Ürességben, Nyugat-Missouriban. Csi vele volt. Az utat vasúti jelzőtáblák – fehér ikszek, középütt piros lámpával – szegélyezték. Fények villogtak, csengők csilingeltek.
Most egyre erősödő zümmögés hallatszott délnyugat felől. Mintha méh zümmögne egy üvegben. Itt
jön, mondta Csinek.
Ön, nyugtázta Csi.
Hirtelen hatalmas, két kerék
hosszúságú rózsaszín alak
hasított át a síkon, egyenesen feléjük. Alacsony volt, olyan, akár egy lövedék,
és amikor Jake megpillantotta, szörnyű
félelem töltötte el a szívét. Elején két
nagy ablak szikrázott a napfényben, mintha szeme lett volna a vonatnak.
Ne tegyél föl neki hülye kérdéseket, figyelmeztette Csit. Akkor nem fog hülyén játszani. Ez csak egy
borzal- mas csu-csu vonat, a neve pedig Blaine, a Rém.
Csi hirtelen a sínek közé ugrott, lekuporodott, a
369
fülét lesunyta. Aranyos szeme lángolt, fogát kétségbeesetten kivicsorította.
Ne!, sikoltott
Jake. Ne, Csi!
De Csi rá se hederített. A
rózsaszínű lövedék mindjárt lecsap a szőrmókus apró, dacos alakjára. Jake libabőrös
lett a zümmögéstől, eleredt az orra vére, és rezegni kezdtek a tömések a fogában.
Csiért ugrott, Blaine, a Mono (vagy
Csu-csu Charlie volt?) rájuk vetette magát, és ő
reszketve, verejtékben
úszva riadt föl. Az éjszaka fizikai súlyként nyomta. Megfordult, vadul tapogatódzott
Csi után. Egy szörnyű pillanatig arra gondolt, hogy
a szőrmókus elveszett, azután ujjai rátapintottak
a selymes bundára. nyikkant egyet, és álmos
érdeklődéssel nézett rá.
— Minden rendben — suttogta Jake száraz
torokkal. — Nincs vonat. Csak álom volt.
Aludjál, öcsi. — Csi — helyeselt az állat, és
ismét lehunyta a szemét.
Jake a hátára fordult,
és fölnézett a csillagokra. Blaine több rémnél, gondolta. Veszedelmes.
Nagyon veszedelmes.
Talán.
Egyáltalán nem talán!, erősködött lázasan az agya. Jó,
szóval akkor Blaine a rém. De az évzáró dolgozatában
még valami mást is mondott róla.
Blaine az igazság. Blaine az igazság.
Blaine az igaz- ság.
— Istenem, mekkora ciki — suttogta
Jake. Lehunyta a szemét, és másodpercek alatt
elaludt. Ez alkalommal nem álmodott.
17
Másnap déltájt felértek egy újabb
hordalékdomb tetejére, és először pillantották
meg a hidat. Azon a ponton ívelte át a Sendet, ahol a folyó elkeskenyedett, délnek fordult, és a város előtt haladt el.
370
— Szentséges Isten — mondta halkan Eddie. Nem ismerős neked, Suze?
— De igen.
— Hát neked, Jake?
— Igen. Úgy néz ki, mint a George Washington híd.
—
Pontosan — helyeselt
Eddie.
— De mit keres Missouriban? — kérdezte Jake. Eddie ránézett. — Mit mondtál, haver?
Jake zavartan nézett vissza. — Úgy értettem, hogy Belső-Világban. Tudod.
Eddie még szúrósabban fürkészte. — Honnan tudod, hogy ez
itt Belső-Világ? Nem voltál velünk, amikor elértük az útjelzőt.
Jake zsebre vágta a kezét, és a
mokaszinját bámulta. — Megálmodtam — felelte kurtán. — Ugye nem gondolod, hogy
a papám utazási irodájában foglaltattam
helyet erre az útra?
Roland megérintette Eddie vállát. —
Hagyd most békén. — Eddie rápillantott, majd bólintott.
Kis ideig csak álltak, a hidat
bámulták. A városképet volt idejük megszokni, de ez valami új volt. Ott álmodott a távolban, világos vázlat a
délelőtti kék égen. Roland egy sor lehetetlenül magas fémtornyot is ki tudott venni — egy-egy a híd végein
magasodott, kettő pedig középen. Közöttük gigászi kábelek írtak le hosszú
íveket a levegőben. Az ívek és a híd alapja között függőleges vonalak sorjáztak. Hogy kábelek-e vagy fémgerendák, azt nem tudta volna megmondani. De
hézagokat is látott, és egy idő után rájött, hogy a híd már nem teljesen vízszintes.
—
Azt hiszem, az a híd
hamarosan a folyóba dől —mondta.
—
Hát lehet — helyeselt
kelletlenül Eddie —, de nekem nem
tűnik olyan rossznak a helyzet.
Roland felsóhajtott. — Ne reménykedj
nagyon, Eddie.
371