![]() ![]() |
NEIL GAIMAN
MEGINT VILÁGVÉGE |
Rosszul kezdõdött a nap. Pucéran ébredtem
a saját ágyamban, sajgott a gyomrom és pokolian éreztem
magam. Az ablakon nyúlós, fémszerû fény
ömlött be, színe leginkább egy fejfájásra
emlékeztetett. Délutánra járhatott az idõ.
A szobában hideg volt, jégvirág lepte be
az ablakot. A lepedõ cafatokban, körülöttem mindenütt
állati szõr, ami szúrt és csiklandozott.
Arra gondoltam, hogy ágyban maradok egy hétig
- mindig kifáraszt az átalakulás -, de rosszullét
tört rám, kénytelen voltam kikászálódni
az ágyból és a fürdõszobába támolyogni.
Megint jöttek a görcsök, az ajtófélfába
kellett kapaszkodnom és kivert a hideg veríték. Talán
lázas voltam, reméltem, hogy nem betegedek le.
A görcs egyre erõsödött a gyomrom táján.
Szédültem. A padlóra roskadtam, aztán okádtam,
mielõtt még elérhettem volna a vécécsészét.
Büdös, sárga lé buggyant elõ,
benne egy kutya mancsa, talán egy dobermanné, nem tudom.
Egy krumpli héja, sárgarépa és kukorica, félig
megrágott hús cafatjai és néhány ujj.
Elég aprók voltak, sápadtak, egy gyermek ujjai lehettek.
- A picsába.
A görcsök alábbhagytak, az émelygés
is múlóban volt. Térdeltem a padlón, bûzös
nyál csorgott a szám sarkából és az
orromból, arcomon a rosszullét könnyei peregtek.
Amint jobban éreztem magam, összeszedtem az ujjakat
és a mancsot, aztán lehúztam a vécén.
A mosdóban kiöblítettem a számat, föltöröltem
a hányás maradékát, amennyire csak tudtam,
aztán bemásztam a zuhany alá és csak álltam
a forró víz alatt, akár egy zombi.
Mire teljesen lemosdottam, szürke, koszos víz csorgott
a lefolyóba. Igencsak mocskos lehettem. A hajam teljesen összeragadt.
Vér, gondoltam. Addig dörzsöltem a szappannal, amíg
teljesen kijött, azután addig álltam a zuhany alatt,
míg a víz jéghideg nem lett.
Egy cetli várt az ajtóm alatt, a házinéni
küldte. Azt írta, hogy kétheti bérrel tartozom,
meg azt is, hogy a válasz a Jelenések Könyvében
van. Hozzátette, hogy nagy zajt csapok reggelente, amikor hazaérek,
úgyhogy megköszönné, ha a jövõben halkabb
lennék. Alatta az állt, hogy az Õsi Istenek kikelnek
az óceánból és elpusztítják a
Föld söpredékét: a hitetleneket és gyengéket,
jég és víz tisztítja majd meg a világot.
A végén még emlékeztetett rá, hogy a
hûtõben csak egy polc áll a rendelkezésemre
és igyekezzek ehhez tartani magamat a jövõben.
Összegyûrtem a papírt és a padlóra
dobtam a Big Maces és pizzásdobozok, meg a régóta
megszáradt, fölkunkorodott pizzadarabkák mellé.
Ideje volt munkába indulnom.
Már két hete, hogy Innsmouthban laktam, de máris
utáltam, bûzlött a haltól. Szûk kis városka
volt: keletre mocsarak, nyugatra sziklaszirtek, középen pedig
egy öböl, rajta pár imbolygó, rothadó hajóval,
így még a naplementében sem nézett ki festõinek.
A yuppie-k azért csak idejöttek a nyolcvanas években,
megvették a csinos kis halászkunyhókat, amik az öbölre
néztek. Pár éve már mind elmentek, a házikók
pedig lerobbantak, düledeztek.
Innsmouth lakói szerteszét laktak rozzant viskókban
és a városszéli lakókocsi-telepeken, de persze
nem mentek sehová.
Felöltöztem. Csizmát húztam, magamhoz
vettem a kabátomat, aztán elindultam. A házinéni
nem volt sehol: egy alacsony gülüszemû öregasszony,
aki keveset beszélt, helyette terjedelmes üzeneteket hagyott
ajtókra és egyéb jól látható
helyre tûzve, hogy véletlenül se tévesszem el
azokat. Az egész házban tengeri ételek szaga terjengett,
a konyhából jött, ahol lábasokban, kondérokban
soklábú, vagy lábatlan lények fõttek
rotyogva.
Voltak ugyan még szobák a házban, de senki
sem lakott bennük. Nincs éppeszû ember, aki a tél
közepén Innsmouthban szállna meg.
Az utcán sem volt jobb levegõ, mint a házban,
csak hûvösebb és csípõsebb volt az idõ.
Leheletem apró fehér pamacsokban foszlott szét, a
hó fagyott volt és ropogós, a felhõk még
több havat ígértek.
Az öböl felõl sós levegõt fújt
a szél, a sirályok nyomorultul rikácsoltak a víz
fölött. Szarul éreztem magam. Az irodámban is jéghideg
lehet, jutott eszembe. A Marsh Street és a Leng Avenue sarkán
állt a Sörnyitó nevû bár, zömök
épület apró, sötét ablakokkal, ami mellett
legalább tucatszor elsétáltam már az elmúlt
hetekben. Azelõtt még sosem jártam bent, de most szükségem
volt valami italra és talán melegebb is van odabent. Kinyitottam
az ajtót.
Tényleg meleg volt odabenn. Leráztam a havat a
csizmámról, mielõtt beléptem volna. A hely
csaknem teljesen üres volt, kiürítetlen hamutartók
szaga terjengett és csak két öregember sakkozott a bárpultnál.
A csapos egy régi, arany és zöld színû,
bõrkötéses Tennyson-kötetet olvasgatott.
- Helló. Egy Jack Daniel's-t kérek, tisztán.
- Rendicsek. Maga még új mifelénk. - jelentette
ki és arccal lefelé fordítva letette a könyvet
a pultra, hogy kiöntse az italomat.
- Ennyire látszik?
Elvigyorodott és a kezembe nyomta a Jack Daniel's-t. A pohár
koszos volt, pereménél egy zsíros ujjlenyomat látszott,
de nem zavart igazán, egy húzásra lehajtottam a whiskyt.
Alig éreztem az ízét.
- Kutyaharapást szõrével? - kérdezte.
- Bizonyos értelemben.
- Egyesek úgy tartják - mondta a rókavörös,
hátrazsírozott hajú csapos -, hogy a lyukantropok
visszanyerhetik eredeti alakjukat, ha köszönetet mondanak nekik,
vagy a nevükön szólítják õket.
- Igen? Hát köszönöm.
Újból megtöltötte a poharamat, pedig
nem is kértem. Peter Lorre-ra emlékeztetett egy kicsit, bár
Innsmouthban mindenki Lorre-ra hasonlít, még a házinénim
is.
Fölhajtottam a második jack Daniel's-t, ezúttal
végiggörgettem a torkomon úgy, ahogy kellett.
- Ezt mondják. Nem mondtam, hogy hiszek benne.
- Miben hisz?
- El kell égetni az övüket.
- Micsodát?
- A lyukantropok emberi bõrbõl készült
övet hordanak, ami elsõ átváltozásukkor
kapnak pokolbéli uraiktól. El kell égetni az övüket.
Az egyik sakkozó felém fordult, nagy, kidülledõ,
hályogos szemeivel rám nézett.
- Ha esõvizet iszol egy vérfarkas lábnyomából,
magad is farkassá válsz, ha teliholdkor teszed - mondta.
- Az egyetlen gyógymód, ha megkeresed és megölöd
azt a farkast, aki a lábnyomot hagyta, egy szûz ezüstbõl
kovácsolt késsel.
- Szûz, mi? - vigyorogtam.
Sakkpartnere, egy kopasz, ráncos arcú öreg
megrázta a fejét és károgásszerû
hangot hallatott. Lépett egyet a királynõvel és
újból károgott.
Ilyen figurákkal van tele egész Innsmouth.
Kifizettem az italt és egy dollár borravalót
hagytam a pulton. A csapos már a Tennysont olvasta, nem is törõdött
vele.
Odakint eleredt nagy, kövér pelyhekben a hó,
rátapadt a ruhámra, még a szempillámra is.
Utálom a havat. Utálom New Englandet és utálom
Innsmouth-t is: nem jó hely a magányra, bár még
nem találtam olyan helyet, ahol jó lett volna egyedül
lenni. Az üzlet azonban mindig mozgásban volt, bele sem merek
gondolni, hány telihold óta.
Lesétáltam pár sarkot a Marsh Streeten
- mint mindenhol Innsmouthban, tizennyolcadik századi gótikus
házak, késõ tizenkilencedik századi kõházak
és késõ huszadik századi elemes épületek
alkottak szembántó egyveleget. Elérkeztem egy bedeszkázott
ablakú sültcsirke-étkezdéhez és fölsétáltam
mellette pár kõlépcsõn egy rozsdásodó
biztonsági fémajtóhoz.
Szemben italbolt állt, fölötte tenyérjós
fogadott.
Valaki fekete filctollal üzenetet hagyot az ajtón:
HALJ MEG. mintha az olyan egyszerû volna.
Kinyitottam a fémajtót és fölmentem a falépcsõkön,
egyetlen szobából álló irodámig.
Gyakran változtatom a helyemet, így sosem fáradtam
azzal, hogy üvegre írassam a nevemet. Egy tépett kartondobozon
csupa nagybetûvel, filctollal állt a nevem:
LAWRENCE TALBOT
KÁRBECSLÕ
Kinyitottam az ajtót és beléptem.
Körbenéztem az irodámban, olyan szavak jutottak
eszembe róla, mint kopott, meg avas, és szurtos, aztán
föladtam. Egyszerû volt a berendezése, egy íróasztal,
szék, üres irattartó szekrény, egy ablak, amibõl
csodálatos kilátás nyílt az italbolt és
a tenyérjós kihalt házának homlokzatára.
Régi sütõzsír szaga szivárgott föl
az alattam lévõ sültcsirke-étkezdébõl.
Eltûnõdtem, vajon mióta van bedeszkázva az üzlet.
Elképzeltem, amint a koromsötétben ezernyi csótány
mászkál mindenfelé.
- ...így néz ki a világ - mondta egy mély,
öblös hang, aminek rezgését még a gyomromban
is éreztem.
Az iroda egyik sarkában öreg karosszék állt,
csak néhol ütött elõ az eredeti mintázat
a kárpit porszínû, fakó anyagából.
A kövér ember lehunyt szemekkel ült a székben
és folytatta.
- Csodálkozva szemlélõdünk a világban
és közben kényelmetlenül érezzük magunkat.
Õsi liturgiák ismerõinek tartjuk magunkat, akik egyszerû
testünkben olyan világon ragadtak, amit nem mi teremtettünk.
Az igazság ennél sokkal egyszerûbb: vannak olyan dolgok
a sötétségben, alattunk, amik ártani akarnak
nekünk.
Fejét a szék támlájának támasztotta,
nyelvének hegye kilógott a szája sarkából.
- A gondolataimban olvas?
A férfi nagy levegõt vett, torka mélyérõl
halk horkantás hallatszott. Igazán kövér volt,
húsos ujjai mint megannyi sápadt uborka. Vastag, régi
kabátot hordott, ami egykor fekete lehetett, mára azonban
szürkévé fakult. Még nem olvadt le a hó
a csizmájáról.
- Meglehet. A világvége furcsa fogalom. A világnak
mindig vége van és ezt a véget mindannyiszor elkerülik,
egyszer szerelembõl, másszor ostobaságból,
vagy egyszerûen a vak szerencsének köszönhetõen.
- Ah, de mindegy. most már túl késõ:
az Õsi istenek döntöttek. ha fölkel a hold...
Vékony nyálcsík buggyant ki lefelé
görbülõ szája sarkából és
a gallérjára csöppent. Valami sötét árnyék
surrant a nyakából a kabát alá.
- Igen? Mi történik, ha fölkel a hold?
A férfi megmozdult, kinyitotta apró gombszemét
és nagyokat pislogott.
- Azt álmodtam, hogy rengeteg szám van - mondta
új, furcsán vékonyka, hozzá nem illõ
hangon. - Azt álmodtam, hogy minden száj nyílik és
csukódik, külön-külön. Volt, amelyik beszélt,
volt amelyik suttogott, vagy evett. Volt olyan is, ami csöndben várakozott.
Körülnézett, letörölte a nyálat
a szájáról, aztán hátradõlt a
székben és zavarodottan pislogott.
- Ki maga?
- Én bérlem ezt a helyet - mondtam. Hangosan felböfögött.
- Bocsánat - mondta vékonyka hangján és
nagy nehezen fölállt a székbõl. Alacsonyabb volt
mint én. Alaposan végigmért. - Ezüst pisztolygolyók
- jelentette ki rövid szünet után. - Régi gyógymód.
- Egen - dünnyögtem. - Ez túl egyszerû...
talán ezért nem jutott eszembe. Hú, most aztán
verhetem a fejemet a falba. De komolyan.
- Maga gúnyolódik egy öregemberrel - mondta.
- Nem igazán. Sajnálom. Most pedig kifelé,
nekem dolgom van.
Lassan kisétált, én pedig leültem
az íróasztalom mögé a forgószékbe
és onnan bámultam ki az ablakon. Fájdalmasan tapasztaltam
meg, hogy ha bal felé forgok vele, akkor lecsavarodik a talpáról.
Ültem hát mozdulatlanul és vártam, hogy megcsörrenjen
a poros, fekete telefon, miközben a fény lassan elszivárgott
a nyugati horizonton.
Csörr.
Férfihang: Nem gondolt már alumínium burkolatra?
Letettem a kagylót.
Az irodában nem volt fûtés. vajon mennyi
ideje aludhatott a kövér pasas a karosszékben?
Húsz perccel késõbb ismét csörgött
a telefon. Egy zokogó asszony kérlelt, hogy segítsek
neki megtalálni ötéves kislányát, aki
múlt éjszaka tûnt el a szobájából.
Hiányzott még a család kutyája is.
Nem foglalkozom elveszett gyerekekkel, mondtam. Sajnálom: túl
sok rossz emlék. Letettem a kagylót és megint rosszul
éreztem magam.
Már sötétedett és elõször,
mióta Innsmouthba jöttem, a szemben lévõ házon
kigyulladt egy felirat:
MADAME EZÉKIEL
KÁRTyA- ÉS TENYÉRJÓS
A neonlámpa vörös fénye vérszínûvé
változtatta a havat.
A Végítéletet mindig apró dolgok
hárítják el. Igy volt ez mindig és így
is kell lennie.
Harmadszor is csörrent a telefon. Fölismertem a hangot, az
alumíniumos fickó volt.
- Tudja - mondta társalogva -, emberbõl álattá
és visszalakulni alapvetõen lehetetlen, más megoldás
után kell néznünk. Egyértelmûen személyiségzavar
és valamiféle kivetülés. Agysérülés?
Talán. Pszeudoneuritikus skizofrénia, Nyilvánvalóan.
Néhány esetben intravénás tioridazin-hidrokloriddal
kezelhetõ.
- Sikeresen?
Fölkuncogott. - Ezt szeretem. van humorérzéke.
Biztosan tudunk üzletet kötni.
- Már megmondtam, nincs szükségem alumínium
burkolatra.
- A mi ajánlatunk ennél sokkal figyelemreméltóbb
és jelentõsebb. Maga új a városban, Mr.talbot.
Sajnálatos lenne, ha homlokegyenest ellenkezõ állásponton
lennénk.
- Azt mond, amit akar, haver. Az én könyvemben maga
csak egy újabb kárbecslési tétel.
- Véget vetünk a világnak, Mr.Talbot. Az
Õsi Istenek kiemelkednek majd a tengerbõl és fölfalják
a holdat.
- Akkor nem kell aggódnom a következõ telihold
miatt?
- Ne próbáljon az utunkba állni - kezdte,
de rámordultam, mire elhallgatott.
Odakint még esett a hó.
A Marsh Street túloldalán, a neonlámpa
fényében a leggyönyörûbb nõ állt,
akit valah is láttam.
Hívogató mozdulatot tett felém.
Letettem a kagylót, aztán lesétáltam,
csaknem futva szeltem át az úttestet, de elõbb szétnéztem
mindkét irányba.
A nõ selyemruhát viselt, a szoba füstölõtõl
és pacsulitól illatozott, csak gyertyák égtek.
Elmosolyodott, amikor beléptem és intett, hogy
üljek le mellé az ablakhoz. tarot kártyával pasziánszozott,
mikor odaértem, egyetlen elegáns mozdulattal besöpörte
a lapokat, becsomagolta egy selyemsálba és gondosan egy fadobozba
tette.
A szobában terjedõ illatoktól lüktetni
kezdett a fejem. Rájöttem, hogy még semmit sem ettem
aznap, talán ettõl éreztem magam olyan könnyûnek.
Leültem vele szemben az asztalhoz.
Kinyújtotta a kezét és megfogta az enyémet.
A tenyeremet nézte, lágyan megérintette
a nutatóujjával.
- Szõr? - kérdezte zavartan.
- Na, igen, sokat vagyok egyedül - vigyorogtam. Igyekeztem
barátságosan mosolyogni, mégis fölvonta az egyik
szemöldökét.
- Mikor magára nézek - mondta Madame Ezékiel
-, egy ember szemeit látom. De látom egy farkas szemét
is. Az ember szemében becsületet, tisztességet és
ártatlanságot látok. Egyenes háttal jár.
A farkas szemében morgást és vicsorgást, éjszakai
vonyítást és sikolyokat látok, és egy
szörnyeteget, amint véres bundával szalad a sötétben
a város határában.
- Hogy lát morgást, vagy sikolyt?
Elmosolyodott. - Nem nehéz - mondta. nem amerikai volt
a kiejtése. orosz, talán máltai, vagy egyiptomi. -
A lélek szemével sok mindent látni.
Madame Ezékiel lehunyta zöld szemét. Feltûnõen
hosszú szempillái voltak, bõre sápadt, haja
mindig mozgásban- lágyan hullámzott, mintha tenger
ringatná.
- Van egy hagyományos módszer - mondta -, hogy
lemossunk egy nem kívánt alakot. Folyó vízben,
tiszta forrásvízben állva rózsaszirmokat kell
enni.
- És azután?
- Elmossa a sötét árnyat.
- De visszatér - mondtam. - A következõ teliholddal.
- Ha lemosta magáról az alakot - mondta Madame
Ezékiel -, föl kell vágnia az ereit, hogy elmossa a
víz. Nagyon szúrós, tudom, de a folyó elviszi
a vért.
Selymek és sálak sokszínû garmadájába
öltözött, még a gyertyafényben is élénk
színekben pompázott.
Kinyitotta a szemét.
- Most pedig a tarot - mondta és kicsomagolta a kártyapaklit
a fekete selyembõl, aztán odaadta, hogy keverjem meg. Kiterítettem,
átfordítottam, összereppeltem.
- Lassabban, lassabban - mondta. - hadd ismerjék meg,
ahogy... ahogy egy asszony szeretné magát.
Megszorítottam, aztán visszaadtam neki.
Fölcsapta az elsõ lapot. A Vérfarkas volt.
Sötétséget és borostyánszín szemeket
ábrázolt, meg egy vörös és fehér
vigyort.
Zöld szemeiben értetlenség tükrözõdött.
- Ez a kártya nem az én csomagomból való
- mondta és fölfordította a következõ lapot.
- Mit tett a kártyáimmal?
- Semmit, asszonyom, csak fogtam õket. semmi mást.
A lap, amit fölfordított a Mélységlakó
volt. valami zöldes, és távolról polipra emlékeztetõ
dolog látszott rajta. A lény szájai, ha szájak
voltak egyáltalán és nem csápok, hullámzani
kezdtek a szemem láttára.
Madame Ezékiel újabb lapot rakott ki, aztán
még egyet és még egyet. Az összes üres volt.
- Maga csinálta ezt? - kérdezte a sírás
küszöbén.
- Nem.
- Menjen el.
- De...
- Menjen - mondta lesütött szemmel, mintha nem is
lennék a szobában.
Fölálltam a füstölõ és gyertyaviasz
szagú szobában és kinéztem az ablakon az utca
túloldalára. fény villant az irodámban. Két
férfi zseblámpával kutakodott, üres fiókokat
húzogattak ki, körbeszaglásztak, aztán elfoglalták
a helyüket, egyikük a karosszékben, a másik az
ajtó mögött, várták, hogy visszaérkezzek.
Elmosolyodtam. Hideg és barátságtalan volt az a szoba,
kis szerencsével órákat is várhatnak ott, mire
végre rájönnek, hogy nem megyek vissza.
Otthagytam Madame Ezékielt, aki egyenként fölfordította
az összes lapot, hátha a sok szemmerengetéstõl
visszatérnek az eredeti képek. Lesétáltam az
utcára és elballagtam a Marsh Street sarkára, a bárba.
A bár üres volt, csak a csapos cigarettázott,
amíg be nem jöttem, akkor elnyomta a cigijét.
- Hol vannak a sakkozók?
- Nagy esemény lesz az éjszaka. Lent lesznek az
öbölnél. Lássuk csak... Jack Daniel's, igaz?
- Jól hangzik.
Kitöltötte nekem. Fölismertem az ujjlenyomatot
a pohár szélén. Fölvettem a Tennyson verseskötetet
a pultról.
- Jó könyv?
A rókahajú csapos elvette a könyvet, kinyitotta
és olvasni kezdett:
"Alant a fölsõ mélység robajlik,
Mélyen a feneketlen tenger alatt,
Álomtalan álomban alszik
A Krák..."
Lenyeltem az italomat. - És? Mire akart kilyukadni?
Megkerülte a pultot és az ablakhoz húzott.
- Látja? Ott lent.
Nyugatnak mutatott, a város fölötti szirtek
felé. A tetején tábortûz fénye pislákolt,
fölizott és zöldesrézszínnel kezdett égni.
- Fölébresztik a Mélységlakókat
- mondta a csapos. - A csillagok, a bolygók és a hold, mind
a megfelelõ helyen vannak. Eljtt az idõ. A szárazföld
elsüllyed, a tengerek megemelkednek...
- "Mert a világ jég és víz által
tisztul meg és megköszönném, ha csak a saját
polcát használná a hûtõben" - mondtam.
- Tessék?
- Semmi. Hogy lehet a leggyorsabban följutni a szirtekre?
- Vissza kell menni a Marsh Streetre, balra kell fordulni Dagon
templománál, amíg eléri a Manuxet Wayt, aztán
csak menni azon tovább - levett egy kabátot az ajtón
lévõ fogasról és magára öltötte.
- Gyerünk, elkísérem. Nem szertnék kimaradni
a buliból.
- Biztos benne?
- Senki nem fog betérni egy italra ma este.
Kiléptünk az utcára, õ pedig bezárta
az ajtót mögöttünk. Hûvös volt, a havat
fehér ködfelhõkként sodorta a szél. Innen
már nem tudtam kivenni, hogy Madame Ezékiel még a
szobájában van-e, vagy azt, hogy vendégeim még
mindig ott lapulnak-e az irodámban.
Lehajtott fejjel gyalogoltunk a fagyos szélben.
A szél zaján át hallottam, hogy a csapos
motyog valamit az orra alatt:
- Az ébredõ verdes hatalmas karjaival - kántálta.
"Ott szunnyadt a korokon át
A tenger hatalmas férgei megett
Míg a tûz perzseli föl a mélységeket
majd ember és angyal tekintete mellett
Dübörögve ébred..."
Itt elhallgatott és néma csöndben haladtunk
tovább az arcunknak csapódó éles hópelyhek
fellegében.
És a felszínen éri a halál, folytattam
gondolatban.
Húsz percnyi séta után kiértünk
Insmouthból. A Manuxet Way keskeny, fagyott földútnak
adta át a helyét. Bizonytalanul, csúszkálva
kapaszkodtunk föl a sötétségben.
A hold még nem kelt föl, de a csillagok már
elõbukkantak, s akár gyémántpor és zafírszilánk
pettyezték tele az eget.
A sziklaszirt tetejére érve a tábortûz
mögött két ember várakozott - egyikük magas
és kövér, a másik sokkal alacsonyabb. A csapos
melléjük sétált és szembefordult velem.
- Lássátok! - mondta. - Az áldozati farkas
- furcsán ismerõs volt a hangja.
Nem szóltam semmit. A láng zöldes fénnyel
égett, alulról világította meg a három
férfi arcát: klasszikus, ijesztõ megvilágítás.
- Tudod, hogy miért hoztunk ide föl? - kérdezte
a csapos és már tudtam, honnan ismerõs a hangja: õ
akart alumínium burkolatot eladni telefonon keresztül.
- Higy megállítsam a világvégét?
Kinevetett.
A kövér alak ugyanaz a férfi volt, akit az
irodámban találtam.
- Hát, ha eszkatologikus akar lenni...- dünnyögte
olyan mély hangon, hogy szinte beleremegett a szikla, amin álltunk.
Szemei csukva voltak, mélyen aludt.
A harmadik alak sötét selymekbe burkolózott
és pacsuliolajszagot árasztott. Kést tartott a kezében
és nem szólt semmit.
- Ma éjszaka - mondta a csapos -, a Hold a Mélységlakók
planétája. ma éjszaka a csillagok õsi, sötét
korokat idézõ alakokat és mintákat vesznek
föl. ma éjszaka, ha hívjuk õket, eljönnek,
ha méltó az áldozatunk. Ha meghallják a kiáltásunkat.
Az öböl túloldalán fölkelt a hold,
hatalmas volt, nehéz és borostyánszínû,
vele együtt mély, rekedtes kántálás hangja
szállt föl az öbölbõl.
A holdfény nem az igazi, még ha havon és
jégen csilan is, de megteszi. A látásom kiélesedett:
az öböl jéghideg vizében mindenütt emberek
imbolyogtak békák gyanánt. Férfiak és
asszonyok is, mintha a házinénit is látni véltem
volna közöttük.
Még túl korai volt a következõ átváltozáshoz,
még nem pihentem ki az elõzõ éjszakát,
de furcsán éreztem magam a borostyán hold alatt.
- Szegény farkasember - suttogták a selymek. -
Ez lett az álmaiból. Magányos halál egy szikla
tetején.
Az érzékeim kiélesednek a holdfényben:
hallottam az óceán moraját, de ki tudtam venni minden
egyes hullám emelkedését és süllyedését,
a tajték rotyogását, hallottam a béka-emberek
csapásait, a vízbefúltak suttogásait és
a zöld roncsok nyikorgását a víz alatt.
A szaglásom is javult. Az alumíniumos férfi
ember volt, míg a kövér fickó felõl más
vér szagát is éreztem.
A selymekbe burkolózó figura...
Éreztem parfümjének illatát, amikor
még ember volt. Most már mást is éreztem, valami
sokkal súlyosabbat: bomlás és rothadás bûzét.
A selymek megzizzentek, az alak felém közeledett,
kezében a késsel.
- Madame Ezékiel? - hangom mélyebb, rekedtebb
lett. Nemsokára ennyi sem lesz. Nem értettem, mi történik,
de a hold egyre magasabbra hágott, borostyán árnyalata
eltûnt, sápadt fénye betöltötte az elmémet.
- Madame Ezékiel?
- Megérdemled a halált - mondta hûvösen.
- Már csak azért is, amit a kártyáimmal mûveltél.
Régi pakli volt.
- Én nem halok meg - mndtam. -"Még a tiszta szívû
férfi is, ha imát mormol éjszaka": Emlékszel?
- Baromság - mondta. - Tudod mi a legrégibb módja
a vérfarkas átkának megszüntetésének?
- Nem.
A tábortûz már gyengébben égett,
fénye a tenger alatti világ zöldjére hasonlított,
az alga és a lágyan hullámzó hínár
színeire.
- Megvárod, míg emberi alakban van, egy hónapnyira
a legközelebbi átváltozástól, aztán
fogod az áldozati tõrt és megölöd. Ilyen
egyszerû.
Megperdültem, el akartam szaladni, de a csapos már
mögöttem volt, megrántotta a karomat, kicsavarta a csuklómat.
A kés ezüstõsen csillant a holdfényben. Madame
Ezékiel elmosolyodott.
Elvágta a torkomat.
Vér ömlött a sebbõl, aztán folydogált,
végül lelassult és abbamaradt...
...Lüktetés a fejemben, nyomás a hátamon.
Hullámzó, terjedõ változást, horr-rorr-rorr
változás és egy vörös fal, egyre közeledik
az éjszaka sötétjébõl
...éreztem a sós vízben feloldódott csillagokat,
pezsegtek és távolinak tûntek
...ujjaimat millió apró tûszúrás
zsibbasztotta el, bõrömet lángból való
nyelvek csapkodták, szemeim topázból voltak, éreztem
velük az éjszakát
Leheletem sûrû pamacsokban tört elõ.
Ösztönösen mély morgást eresztettem
meg, mancsaim a hóba mélyedtek.
Lekuporodtam, megfeszítettem az izmaimat és ráugrottam.
Volt valami fertõszag a levegõben, éreztem
magam körül, ködfelhõként ölelt körbe.
Ugrásom csúcsívén mintha megállt volna
az idõ és valami elpattant, akár egy szappanbuborék...
Mélyen a sötét tenger alatt voltam, négy
lábon álltam sikamlós sziklapadlón egy citadellaszerû,
hatalmas, durván faragott kövekbõl rótt épület
bejárata elõtt. A kövek sápadt fényt sugároztak,
kísérteties ragyogás volt, akár egy óra
sötétben foszforszkáló mutatói.
Fekete színû vér felhõje szivárgott
a nyakamból.
A nõ elõttem állt a hatalmas kapuban, most
már magasabb volt, mint két méter, aszott, ráncos
hús feszült a csontokon, ami addig selyem volt, hínárrá
változott, körülötte lebegett az álomtalan
mélységben. A hínárok lomha, zöld fátyolként
takarták el az arcát.
Kagylók tapadtak meg a karján és mellkasán.
Mintha összeroppantottak volna. Nem tudtam gondolkodni.
Felém mozdult, a feje körüli hínárfüggöny
szétvált. Az arca romlott ételhez hasonlított,
csupa tapadókorong, tüske és hajszálvékony
gombafonalak, és tudtam, hogy valahol, ennek a mélyén,
mosolyog.
Hátsó lábaimmal ellöktem magam a talajtól.
Összecsaptunk és megharcoltunk. Sötét volt és
hideg. Összezártam az állkapcsomat az arcán és
éreztem, ahogy hasad és roppan valami.
Majdnem csók volt, odalenn a végtelen mélységben...
Puhán érkeztem le a hóba, fogaim között
egy selyemsállal. A többi sál lassan szállingózott
lefelé, Madame Ezékielnek pedig nyoma sem volt.
Az ezüst tõr a földön hevert. Álltam
a holdfényben, négy lábon és csuromvizesen.
Megráztam magam, a tûz vadul sistergett a sós vízpermettõl.
Szédültem és gyenge voltam. Mély levegõt
vettem.
Odalenn, mélyen az öbölben a béka-emberek
fadarabokként lebegtek a víz felszínén, egy
pár másodpercig még ide-oda ringatóztak a hullámokon,
aztán egyenként, halk csobbanással merültek le
a víz alá.
Valaki sikoltott. A rókahajú csapos volt, a gülüszemû
bádogember. Az éjszakai égre meredt és a sûrûsödõ
felhõkre, amik altakarták a csillagokat és sikoltott.
harag és csalódás volt abban az üvöltésben.
Megrémiszetett.
Fölkapta a tõrt a hóból, letisztította
róla a vért, megtörölte a kabátjába,
aztán egynesen rám nézett. Sírt.
- Te rohadék - mondta. - Mit tettél vele?
Megmondtam volna neki, hogy én semmit, hogy még
mindig õrködik odalent a mélyben, de nem tudtam beszélni,
csak morogni és nyüszíteni.
A csapos sírt. Téboly és csalódás
szaga áradt belõle. Fölemelte a tõrt és
nekem rontott, én pedig félreálltam.
Vannak emberek, akik még az apró változásokra
sem tudnak reagálni. A csapos elbotladozott mellettem és
lesodródott a szirtrõl, le a mélybe.
Holdfénynél fekete a vér, nem vörös.
Esés közben, szürkébe maszatolódott foltokat
hagyott maga után, aztán végül mozdulatlanul
feküdt a fagyos sziklákon a part mellett. Egy kar nyúlt
ki a tengerbõl és fájdalmas lassúsággal
behúzta a sötét vízbe.
Egy kéz vakargatta a fejem búbját. Kellemes
érzés volt.
- Hogy mi volt õ? Csak a mélységlakók
egyik avatárja, uram. Egy eidolon, manifesztum, ha tetszik, akit
azért küldtek, hogy elhozza a világ végét.
Megráztam magam.
- Nem, vége... egyelõre. megzavarta õt,
uram. A rituálé feltételei pedig igen szigorúak.
Hármunknak kell elsorolni a szent neveket, miközben ártatlan
vér folyik a lábunk alatt.
A kövér emberre néztem és egy kérdést
vakkantotam neki. Álmosan veregette meg a hátamat.
- Természetesen nem szeret téged, fiú.
Alig létezik ezen a létsíkon, legalábbis anyagi
értelemben.
Ismét eleredt a hó, a tábortûz pedig
lassan kialudt.
- Véleményem szerint véletlen, hogy átváltoztál
ma este. Megkockáztatom, hogy egyenes következménye
az égitestek és a lunáris energiák különleges
együttállásának, ami olyan tökéletes
alkalom lett volna régi barátaim visszatérésére
az Alsó Világból...
És folytatta tovább a beszédet, talán
fontos dolgokat is mondott, de soha nem fogom megtudni, mert növekvõ
éhségem elnyomta szavainak súlyát. Tovább
nem érdekelt a tengerpart és a sziklaszirt.
Õzek vágtattak az erõben, a réten
túl. Éreztem a szagukat a tiszta téli levegõben.
Én pedig elsõsorban éhes voltam.
Meztelen voltam, mikor magamhoz tértem. Kora reggel volt,
mellettem egy félig megevett õz hevert a hóban. Egy
légy mászott éppen egyik szemgolyóján,
a nyelve kilógott a szájából, amitõl
egyszerre volt mulatságos és szánalmas, épp
úgy, ahogy a képregényekben.
A hó rikító vörös volt körülötte,
arcom és mellkasom ragacsos volt a vérétõl.
A torkomon lassan gyógyuló forradás húzódott,
szúrt is egy kicsit. A következõ teliholdkor már
nyoma sem lesz.
A nap távolinak tûnt, apró volt, fénye
sápadt sárga, az ég azonban tiszta kék volt
és felhõtlen, még a szél sem mozdult. Nem messze
tõlem a tenger hullámzott, hallottam a moraját.
Fáztam, meztelen voltam és véres. Egyedül
voltam. Ah, ugyan, mindannyian így kezdjük. A különbség,
hogy nálam havonta megismétlõdik.
Nagyon fáradtnak éreztem magam, de ki kellett
tartanom, amíg találok egy elhagyott istállót,
vagy barlangot. Akkor majd alszom pár hétig.
Egy héja repült el alacsonyan a hó fölött,
felém tartott, valami csüngött a karmaiban. Egy szívdobbanásnyi
ideig lebegett fölöttem, elejtette terhét, egy szürke
polipot, aztán fölrepült. A nyálkás, csápos
lény mozdulatlanul és némán hevert elõttem
a véres hóban.
Elõjel volt, ez nem vitás, de hogy jó,
vagy rossz, azt nem tudtam megmondani és nem is érdekelt
iagzán. Hátat fordítottam a tengernek, Innsmouth sötét
házainak és elindultam a város felé.