BESTIÁRIUM TRANSYLVANIAE Az ugató gyurgyalag |
Sapré bárónak apró termete, hajlott válla, vékony és görbe
lábszára volt, gyér haja és szakálla, sárgás-zöldes és száraz bőre, nagy és
lapos füle, kicsi és mélyen ülő szeme, amellyel csak ritkán pislogott, vagyis
tökéletesen úgy nézett ki, ahogyan a Szaturnusz fiait lefestik a jellem ismerői
- mindazonáltal ő a Hold gyermeke volt. Éjjeleken ritkán töltötte alvással az
idejét, a vastag felhőkön keresztül is képes volt követni a holdtányér lassú
vándorlását. Ha úton volt éppen, és Xénia eltűnése óta az ilyen napok igencsak
megtornyozódtak, amíg emberei a szolgák harsányságával hortyogtak a parázsló tűz
körül, ő a kocsi kerekének tövében párnájára telepedett, és a kékes holdfényben
elmerülő arcáról azt lehetett leolvasni, hogy érzékei minden más előtt
bezárultak, és vézna testének matériáján kívül immár mindene fölröppent a
Holdba.
Egyik éjszaka a csorbulatlan korong
előtt egy hatalmas madár lassan elúszó körvonalait pillantotta meg. Örömmel
dobban meg a szíve, reménykedőn eszébe véve, hogy bölcs madara, a szürke holló,
végre kiszabadulva a szapora porverebek szakadatlan csivitelésétől rátelepedett
letargiájából, visszatért szolgálatába, ám mégsem az volt. Különös és
megdöbbentő jelenség, és a báró, talán mert a gigászi madár mégiscsak látomás
volt, utána eredt, egyszerre suhanva át tereken és korokon, mígnem egy városba
jutott, ahol a sokablakos épületek olyan rendben sorakoztak egymás mellé, ahogy
katonák a csatabeli rohamok előtt. A szárnyas szörny, mert hogy madárnak
lefesteni oktalan hízelgés lett volna, leereszkedett a legmagasabb épület
tetejére, összevont szárnyait beletemette bőrének függélyes redői közé.
Ijesztően rút alakja volt, de az emberek, mert egy rozsdás vashágcsón
leereszkedett közéjük, egészen másként vélekedtek: csupán rápillantottak, és a
lény könnyed, derűs, ám mégis delejező tekintetében, mely átható volt, és
súlyos, mint egy pecsét, váratlan bizalom és szeretet ébredt bennük, és bár a
lény nem beszélt, legalábbis nem mozgatta a száját, mindannyian értették, mit
akar, és készséggel válaszoltak neki:
- Nem,
sajnos nem láttuk azt a lányt...
- Pedig egy
perccel ezelőtt, igen, az előbb hagytam őt itt, csak egy perce...
Saprét e látomás fellelkesítette, és olyan
hangon, hogy emberei azonnal talpra ugrottak, tüstént kiadta a parancsot,
indulnak a Türei hegyek lábához.
Két nap múlva
oda is értek, s mivel Sapré újbóli bosszúságára mégsem akadtak a lány nyomára,
jobbat nem tehetvén, az utak szeszélyére bízva magukat, a kudarc megkétszerezte
csüggedéssel bolyongani kezdtek.
Közben a báró
naponta küldözgette leveleit István fejedelemnek, az égig magasztalta annak
bölcsességét, dicsérte előrelátását, buzdította, ajnározta, édesgette,
kecsegtette őt, mindent elkövetett, hogy kigyomlálja belőle a közönyt és a
pipogyaságot. Óvta attól, hogy a körülállók észrevegyék rajta a legkisebb
ingadozást, mert akkor nemcsak a hatalma, hanem az élete is veszélybe kerül. Két
dologra intette még: ne engedjen jövendőmondókat és alkimistákat udvarába, mert
azok idő előtt megnyitják előtte a hideg sírkamra ajtaját, miként elődei közül
sokak előtt, és őrizkedjék az asszonyoktól, akiknek szeszélyét, csapongó vágyait
soha senki sem ismerheti ki igazán.
Berecnél
járt, amikor fülébe jutott, hogy a Fejedelem nősülni akar, Zsigmond özvegyét
készül feleségül venni. Azonnal Fejérvárnak fordult, eleinte bosszankodva, hogy
a keresést újfent föl kell függesztenie, de aztán már nem bánta, hogy a keresést
megszakítva, néhány napot a vastag falak között hűsölhet. Emberei is jó néven
vették, hogy nem kell a bivalyoknak való forróságban lovagolniuk, naphosszat a
legyeket csapkodni, és kispekulálni, hogy vajon merre ágazzon útjuk a következő
fordulónál.
Amikor a megrögzött udvari
ármánykodók Sapré halálát jelentették neki, Istvánt villámként sújtotta a hír,
mert legfőbb bizalmasa nélkül nemcsak a jövő vált fenyegetővé, hanem a múlt is,
hiszen fölmerült benne a sötét gyanú, hogy Sapré nevében az ellenségei írogatnak
neki, ekként csalva őt mérges hálójukba. Támaszra van szüksége, ez az egyetlen
világos gondolat járt a fejében, amiből aztán kicsírázott az azonnali nősülés
terve, és máris hívatta a nőkben expertálódott Bazsányi grófot, aki a fejedelem
bizalmát oly módon igyekezett meghálálni, hogy a legpolitikusabb irányba tette
meg javaslatát: vegye el a néhai Zsigmond özvegyét, így a fejedelmi titulus
minden oldalról erősítést nyer. A nősülés terve felbolygatta az udvart, mert
ahogy kitudódott a fejedelem szándéka, s világossá vált a benne rejlő kalkulus,
mások is hasonló intenciókkal jelentkeztek, az önjelöltek köré kis sugdolózó
csoportok szerveződtek, ellenségesen meresztve szemüket egymásra.
Sapré megjelenése, akárha kísértetet látnának,
megdermesztette az udvarbelieket. István viszont mentőangyalaként örült neki,
gyermeki rajongással forgolódott körülötte, s máris sorjázta az elszenvedett
megpróbáltatásokat.
- Az álnok és hiú
udvaroncok, a haza javát álcaként maguk elé tartó hazug és haszonleső urak,
elegem van belőlük...
Az udvarra telepedett
dermedtség csak pillanatig tartott, de a röpke ijedelem közösségében egymásra
találtak az ellenséges csoportok, s most már az összetartozás erejét megízlelve,
egymás fülébe ugyanazt sugdosták: az ország is erősebb lenne, ha közös
kormányzat irányítaná. A félelem gyakran fordul át vakmerőségbe...
Saprénak nem maradt kétsége, hogy az utolsó
pillanatban érkezett. Azt is belátta, hogy miközben túlságosan elmerült a lány
keresésében, magukra hagyta az elindított eseményeket. Istvánnak, bárha híjával
van a megfelelő készségek seregének, maradnia kell, meg kell tehát szilárdítani
a hatalmát. A nyüzsgésben legtöbbször elég egyetlen pontot elmozdítani, és
ellenőrizhetővé válik a mozgás.
Azzal kezdte,
hogy megjövendölte Dóczi Mihály közelgő balvégzetét, és jövendölése ez
alkalommal is beigazolódott. A macskaképű Dóczi a közös gubernium leghangosabb
szószólója volt, ugyanakkor az árva fejedelemasszonyt is feleségül akarta;
szakállát már kifehérítette az idő, mégis reménykedett, mert mint mondják,
ifjúkorában eredményesen ostromolta az asszony szép-laki várát, és hát könnyen
felmelegednek az efféle kontaktusok.
Reggel
hiába keresték Dóczit. A szolgák beszámolóiból annyi vált bizonyossá, hogy az
ágyasház és az árnyékszék közti nyárhajnali ösvényen veszett nyoma, eltűnt, mint
akit forgószél ragad el. Hat nap után találtak rá a Maros partján, jóllehet egy
pár nap azzal is elszaladt, hogy megbizonyosodjanak kilétének valódiságáról,
mert a víz a felismerhetetlenségig szétáztatta a testet. Végül egyik szolgája a
meglilult ajkak közé dugván ujjait és tapasztalva, hogy a szájüregben egyetlen
fog sincsen, bátran kijelentette, hogy a gazdájára találtak, aki néhány éve a
süly nevű ritka kórban valamennyi fogát elhullatta.
Dóczi csúf vége lecsillapította a magyar urakat,
ám jottányit sem csendesedtek a szászok. Szász János szebeni királybíró régtől
fogva szajkózta, hogy ideje volna a szász nátióból is fejedelmet adni az
országnak, ha már az ő pénzükből épülnek a legszebb városok. Illő volna, ha
végre mandátumot kapnának azok is, akiknek eddig sokat ígértek, de keveset
adtak.
Sapré hamis feljelentések fabrikálásával
elérte, hogy a szászok vérszemet kapott grófját a Direktorok elé idézzék, ahol
aztán az mindenki számára döbbenetes váratlansággal hosszú és vérfagyasztó
vallomást tett elkövetett bűneiről. A jegyzők kezében megtorpant a toll, a
direktorok falfehérré váltak a százféle gonoszság hallatán, mert a szász gróf
jószerével teljes életét rossz praktikákkal töltötte, méreggel takarította el az
előmenetelét akadályozó nemeseket és polgárokat, elszedte marháikat, megrontotta
és megbecstelenítette lányaikat és asszonyaikat, akik a velük megesett szégyen
súlyától szólni sem mertek; ha kellett, a pápistákkal szövetkezett ha kellett az
új tanok hirdetőivel, de leginkább magával az ördöggel cimborált. Mindent
elbeszélt, majd siralmas konfessziója végén azt kérte, vegyék fejét, embertől
nem kér magának grátiát, hanem minden bűnét a Megváltó sebeibe berakja, onnan
vár bűnös lelkének kegyelmet, és örül annak, hogy nem kell látnia azokat a
nyomorúságokat, amelyeket az itt maradóknak még el kell viselniük.
A szász nemzet nem érzett részvétet grófja
iránt, megkönnyebbült, amikor nevének és becsületének bemocskoló-ján
végrehajtatott a megérdemelt ítélet, mindazonáltal e nemzet legfőbb támogatója,
a német császár előtt mégiscsak hasznosnak mutatkozott a rokon vér hullását
valamivel ellensúlyoztatni. Sapré maga mondta tollba a levelet, amelyben István
az elfogadott türelmi határozatokra emlékeztetve beengedi a jezsuitákat az
ország valamennyi városába. A császár kellő diadallal bocsáthatta útjukra a
szerzeteseket, nem csak Jézus, hanem a Róma antik dicsőségét visszaállító
Birodalom katonáinak is nevezvén őket.
De hogy a
Porta se nyugtalankodjék, még ugyanazzal a tintával a penna hegyén fogalmazódott
protestáló levél az áttért pópák püspökei ellen, akik a Bécsből üzengető
jezsuiták ingerlésére katonaságot küldtek a becsületes, hittartó pópák házaihoz.
A törökök egyszerű mókánál többre taksálták az effajta pápista bosszantást,
kedvelték, s mindenkor bátorították azokat, akik borsot törtek amazok orra alá.
Ha majd a német lesz a világ ura, akkor majd
mindenestül az oltalmába ajánlhatod magad, addig viszont nem vehetjük le
szemünket a törökről.
István hatalma biztos
talapzatra tétetett, Sapré elégedetten dörzsölhette össze ösztövér kezeit. A
lendület már-már elragadta: lehetnél a lengyelek királya is, kecsegtette
Istvánt, de ennél jobban nem is ijeszthetett volna rá.
Este a nagy hőségre való tekintettel jeges vizet
öntetett a borába, és egy citromot is belefacsartatott, mohón lehajtotta,
elszopogatta a jeget is. Éjjel kirázta a hideg, a gyomrát fagyos kőnek érezte,
meleg téglát rakatott rá, amitől úgy-ahogy helyre jött. Másnapra az idő lehűlt,
szél seperte, derűs ég ragyogott, sokan parádéztak a templom előtti téren vagy a
felsővárosi lépcsőkön, ahol a kanálisok bűze sem érződött. Sapré Istvánhoz ment,
hogy elbúcsúzzon tőle, gyalogosan vágott át a téren, csak egy vékony
selyemdolmány volt rajta. Mikor visszatért szállására, torka, szeme, feje fájt,
remegett egész teste. Szolgái azonnal ágyba dugták, és szalasztottak a
doktorért. Maga Basinius professzor érkezett, hogy megvizsgálja, miféle nyavalya
kínozza a beteget. Pleuritis, állapította meg, eret vágott rajta, izzasztással
kúrálta, porokat etetett vele. Három napig semmi változás, utána pedig csak
rosszabbra fordult a báró állapota, hányás és hasmenés kezdte bántani. A doktor
kolerára gyanakodott, áthívatta Cselebi Mihályt, a fejedelem orvosát,
kielemeztek mindent, s a konzílium sem mondhatott mást. Mindenki lemondott a
báró életéről, senki sem hitte, hogy valaha is felkel az ágyból. Basinius doktor
Sapré lakájától, Domine Valentinétől érdeklődött, vannak-e a bárónak
hozzátartozói, akiket értesíteni lehet.
Sapré egy ideig követte a
körülötte történőket, aztán egyszer csak nem értette, miért van ágyban. Nem
vesztegelt tovább, kikelt ágyából, és könnyedén, mintha szárnya nőtt volna,
elhagyta szobáját. Az ajtaja előtt strázsáló szolgáját, Brotnyiki Jánost, annak
pimaszkodó megjegyzésétől feldühödve megmarkolta a lába között, és hihetetlen
erővel felszakította a testét. Lidérces hangon terelte félre az útjába
sodródókat, majd István testőrein keresztül gázolva (egyiküknek a szemébe döfve
mélyesztette ujjait az agyvelejébe), behatolt a fejedelmi tanácsterembe,
fölnyalábolta a hebegő-habogó Fejedelmet, rádobta a papírtekercsekkel megpakolt
asztalra, majd a falról leakasztott hosszú, nehéz pallossal a lábától indulva
olyan akkurátusan, ahogyan a hagymát metélik, fölaprította. Lávafolyamként
sistergett tovább, letarolta a várost, feltartóztathatatlan rohamától
megrészegülve végigrobogott az országon, egy-egy iszonytató kiáltással vetve oda
a teljes megsemmisülésnek a pusztító szélvész habjain hányódó településeket. Az
emberek a kapuk elé kiállva, belenyugodva várták közelítő halálukat, alig
szuszogtak a lángoktól felhevült levegőben, a rettegés béklyója kötözte
lábaikat, s csak kába ösztöneiktől ellökve próbáltak a fölébük tornyosuló áradat
elől az utolsó pillanatban elrohanni, hajukba vörös lángok akaszkodtak, végül
kínoktól vonagolva hullottak Sapré elé, hogy óriási markában szétmorzsolódva
megszabaduljanak a további szenvedéstől.
Amikor e hátborzongató és
sistergő földrengés véget ért, ott térdelt előtte a keresett lány is, kezét
esdve nyújtotta felé, de ő a menekülés legkisebb reményét is elvette tőle:
hatalmas kőládába gyömöszölte, a ládát egy súlyos kőlappal lezárta. Ereje még
mindig akkora volt, hogy ujjai, miként puha agyagba, belemélyedtek a kőfedélbe.
Ekkor fölharsant a kakas első kiáltása. Sapré a kőládára roskadt, az égre emelte
tekintetét. Hidegen áradt szét a Hold fénye, bevilágította s egyszersmind
szertefoszlatta a láz színes delíriumait. Sapré magához tért, verejtéktől
lucskos ágyában találta magát, éjszaka volt, telihold ragyogott az ablakon túl.
Olyan hirtelen nyerte vissza az egészségét, mint erejét a földet megérintő
Sámson. Szolgái egymást ledöntve szaladgáltak a konyhára, hogy tyúkfiból főzött
levesekkel enyhítsék visszatért gazdájuk éhségét. Három napi lábadozás után
végképp felkelhetett az ágyból.
Még a lábadozás órái alatt, kikerülve a
láz gáttalan vízióiból elgondolkozott mindazon, ami történt. Gondolatai úgy
kitisztultak, hogy üvegkristályokként emelhette maga elé őket.
Rájött, hogy valamit elhibázott.
Hogy nem számolt mindennel.
Amikor elindította a történetet, gondosan
kitervelve valahány lehetséges fordulatát, a figyelmét elkerülte valami. Az esze
hiába működött oly pontosan, hiába volt az ország legeszesebb és legravaszabb
embere, a történetbe belemerítkezett maga is, és a teste anyagának
kisugárzásában titokzatos szellemek elevenedtek meg és támasztottak láthatatlan
örvényeket, ő pedig e szellemeket nem vonta az uralma alá.
A lányt segítő gigászi madár felbukkanása
csalhatatlanul megerősítette és igazolta mindezt. Miközben a színtiszta, átható
észre bízta magát, az ellenkezésre hivatott erők olyan határokon sodorták túl,
ahol az ész immár tehetetlen; ha győztesen akar kikerülni, akkor szolgálatába
állítva az ottani világ hatalmait, elnyerve az anyag nászából születő erők
támogatását, a matéria patrocíniumát, föl kell hágnia arra a magaslatra, ahonnan
beláthatja az ész előtt ködbe vesző világot is.
A betegség figyelmeztető intés volt, nem szabad késlekednie. Ezért elméjének
addigi szüleményeit félredobva Zsombék várába indult, hogy megvilágosulásának
bőkezű adományait használva, a mágia fortélyait is alkalmazva, új erőket
toborozzon szolgálatába.
A menetből Székelytámadnál kivált Domine
Valentine, és anélkül, hogy útja közben megaludt volna, vagy betért volna egy
pohár borra valamely útszéli házba, a következő nap, a déli harangozás alatt
belovagolt Segesvárra.
Deli Mihály hírhedt
ezermester lakott ott. Trükkös szerkezeteit felküldözgette a császárnak is, hadd
gyönyörködjék bennük. A császár mindannyiszor dicsőítő oklevéllel hálálta meg
küldeményeit, olykor néhány aranytallérral megtoldva. Ám Deli nem elégedett meg
ennyivel, hamis pénzt kezdett veretni, saját matricáival, a szeretett fenség
képmásával. Az ügyeskedése kitudódott, s annak idején épp a szebeni bíró, Szász
János utasította a perzekútorokat, hogy a segesvári mestert arresztálják. Deli
még azok érkezése előtt Bécsbe szaladt, már útközben pápistává lett, és térdre
borulva kérte a grátiát a császári fenségtől, amit huzavona nélkül meg is
kapott. Ezzel a grátiával aztán visszatért, a héttornyú város polgárai előtt
szertartásosan bemutatta a menlevelét, mi több, elérte azt is, hogy ő legyen a
város polgármestere.
Legkülönösebb találmánya egy ezüstlemezekből
összeszege-cselt madár volt, ezüstgyurgyalagnak hívták a napfényben sziporkázó
ezernyi színe miatt. A testében elrejtett szerkezet segítségével képes volt az
ég madarait utánozva a magasba emelkedni: legyezőszerűen szétnyíló szárnyaival
sebesen verdesni kezdett, aztán csattogva elszakadt a földtől, és néhány kört
írt le a város házai felett. Ámuldozva és a látványtól némileg szorongatva
tekergették nyakukat az utcákra kivonulók. Domine Valentine, hogy mi módon, ez
az események szempontjából nem lényeges, megszerezte az ezüst gyurgyalagot, majd
ugyanolyan kitartással, mint ahogy errefelé vágtatott, elporzott Vidrány
irányába. Az utak leggyorsabbikát választva, csak a szükségét enyhíteni hagyván
el szívós lova nyergét két és fél nap alatt megérkezett oda is.
A bárótól kapott utasítás úgy szólt, hogy jól
kifundált ürüggyel csaljon ki az elkóborolt ingó holmija közül valamit, vagy ha
erre módja nem lesz, szerezze meg titokban.
Domine Valentine megdöbbenésére (noha távol állt tőle, hogy az élet váratlan
fordulatai zavarba ejtsék) a kastély helyén hamu és üszök hevert; a hamu
megkérgesedett halmain már burjánzás-nak indultak a pusztulás sárga virágai, de
ha megbolygatta mélyüket, tárgyak után kutatva, sűrű, selymes porfelhők
röppentek föl. Órák alatt, mialatt szenvedett a portól, semmit sem sikerült
kibányásznia, egyetlen csorba cserepet sem, amiből azt a következtetést vonta
le, hogy a tűz ereje mindent felemésztett, vagy a környékbeliek már alaposan
átfürkészték a helyet.
Köhögéstől kínozva,
már-már üres kézzel visszafordult volna, amikor szerencséjére egy nemes vonalú,
de az éhhalál szélére jutott girhes eb bukkant föl a mogyoróbokrok közül, és a
lakáj hívására odatámolygott annak lábaihoz. Domine Valentine megveregette az eb
nyakát, szíjjakkal hevedert formázva „fölszerszámozta” az állatot, fölemelte,
átvetette a nyeregkápa előtt, odakötözte, s mint valami eredménytelen vadászat
végén mégis elejtett hízott zsákmányt, elégedetten vitte magával.
Sapré
hazatértekor a szürke holló ugyan leírt egy fáradt kört a vár fölött, de aztán
visszatért a toronyszoba párkányára, piszkának bűzlő vackára, fejét
besüppesztette a széltől bolyhodzó tollpihék közé, és úgy gubbasztott az
értelmetlen várakozás unalmába burkolózva, mint egy beteg tyúk.
Sapré nem foglalkozott vele. Nekiállt,
felnyitogatta ládáit, és az egyik mélyéről előkotorta Marsilius Ficinus De
triplici vita című könyvét, amely fiatalkori vándorlásai során, a leégett Friss
palotából került a birtokába. Buzgón beletemetkezett az olvasásába.
Honnan származik az élet? A tűzből. A tűzben
rejlik láthatatlanul az egész világmindenség, és a tűz lobogó lángja latens
teremtés. Teremteni és pusztítani egyet jelent. Mindennek megvan a titkos
művészete. Vér és arany, Hold és tűz. A tűzből minden előállítható, mert a tűz
az anyaöl. A Hold és tűz láthatatlan ívben egyesíti erőit, és a holt anyagból
eleven lesz. A megolvadt aranytinktúra. A tiszta ércekben az őstűz lobog. Az
élet oly folyó rész, amely az ércek legvékonyabb leheletéből, párájából áll. A
kémiai nász során az anyag megfürdik az ércek leheletében. A kémiai nász
fenséges csoda.
Amikor az új tan híveiben az
előttük becsapódó kapuk dörrenése, a szavaikból újra meg újra felfakadó szent
elhivatottságot elfojtó durva elutasítás elkeseredéssé keményítette a lelkükben
ápolt szelídséget, majd a keserűség a további gyarapodásban dühbe csapott át,
akkor nekitámadtak a bezárt lapuknak és nem álltak meg a küszöbön, megtorlásra
megtorlással válaszoltak, átokra átokkal feleltek, értetlenséggel szembe
féktelen fanatizmusukat állították: az elfoglalt templomokból kihajigáltak
mindent, bemeszelték a falakat, kőből és bárdolatlan gerendákból szószéket és
padokat állítottak föl. Az aranyosgerendi templom is hasonló sorsra jutott, a
rettenet örvényei a szemétdombra vetették szép faragványait, míves ereklyéit,
tűz emésztette el csodatévő oltárképeit. Egy ismeretlen származású és
rendeltetésű kettős aranytálnak, mert közönséges, használható tárgynak látszott,
azonnal akadt gazdája, aki házába vitte, és mert anyaga, a temérdek arany sokat
ért, sokszor gazdát cserélt az idők folyamán, míg emez is a báró
kincseskamrájába jutott. Sapré értette a tál aljába karcolt betűk értelmét és
jelentését, ismerte a tál titkát. A bolognai ikertál, az alkémisták számára
mindennél fontosabb, még a matéria prímánál is, mert ebben a tálban nem hűl ki a
megolvasztott érc, a jég nem olvad vízzé. Mintha az egymásra tapasztott tálak
belsejében megállna az idő, illetve egy másik mérődne.
Domine Valentine nem pihente ki fáradalmait,
gazdája máris munkába állította. Bőrkötényt erősített maga elé, kezére is vastag
bőrkesztyűt húzott. A kialvatlanság dacára olyan pontosan végezte a feladatait,
mintha százszor begyakorolta volna.
Acélpenge
villant, a holló szívéből kifröccsent a vér, és egymás nyomában hömpölygő
hullámokban folyt bele az aranytálba. Eltévedő cseppjei sisteregve csapódtak a
pádimentum kőlapjaira, megperzselték a lakáj kötényét: áradása sűrű gőzpárába
vonta a szobát.
A kutya szűkölve próbált
szabadulni a rátekert bőrszíjaktól. Domine Valentine, miután a holló kiürült
tetemét kivetette az ablakon, ölébe emelte az ebet, majd másodszor is villant a
penge a kezében, és a Sapré megjelölte helyen behatolt az állat remegő testébe.
A nemes állat vére sűrű és hűvös volt; csak néhány cseppet engedtek a tálba
belőle.
Elkészült a mágikus fürdő.
Megvárták, hogy a Hold zenitjére hágjon, akkor
Sapré felemelte az ezüstből kovácsolt gyurgyalagot, és belemerítette a gőzölgő
fürdőbe. Majd ikerpárjával letakarta a tálat. Egy kémiai hónapnak kellett
eltelnie.
Sapré az elkövetkező éjjeleken a toronyszoba ablakához húzott
széken üldögélt, karjait a sárkánykarmokban végződő karfán pihentette. A háta
mögött, a zsámolyra állított bolognai tálban meg- megkoccant az ezüst
gyurgyalag.
Olybá tűnt, hogy a báró arcáról
visszaverődő kékes holdfény az egész szobát besugározza. Medio tutissimus ibis,
a kémiai nászban igyekezni kell az anyagot tisztán tartani, megóvni a rontás
tengerének szirénusi veszedelmeitől, kerülni kell a kedves hallású szavak és
látványok kibocsátásával a nász megrontására ösztökélő szellemlények közelségét.
Gondolatait nem engedte elkalandozni, fülét bedugta, elzárkózván ez egyszer a
völgyből fölszálló hangok megfejtésétől is, nyugalmát még a rosszkedvűen érkező,
de amúgy heves égzengés sem tudta megrendíteni.
A kémiai hónap elteltével leemelte a fedőként szolgáló tálat, és a felcsapódó
párafelhőből kibontakozott az elevennél is elevenebb madár. Gyors
szárnycsapásokkal libegett Sapré arca elé, farkának billegő mozdulataival is
egyensúlyozva magát, és egy félkört leírva, sebesen kifordult a nyitott ablakon.
Szeme élesebb volt, mint a szürke hollóé, röpte
merészebb, és olyan érzékenységgel válaszolt minden változásra, mintha mágnestűk
rejlenének finommívű tollaiban.
Az alant lakók,
akik nem is olyan régen felsóhajtva nyugtázták elnémulását a szürke hollónak,
amelynek gyűlöletük a generál Karaffa nevét kölcsönözte, most új pánikkal
fordultak a kísértetvárból kieresztett, csattogó szárnyú madár felé. A rettegés
megtestesítője ekkor minden indíték nélkül beleüvöltött a levegőbe, kiáltása egy
éhes kutyafalka csaholására hasonlított, és annyira erős volt, hogy az emberek a
fülükre tapasztották tenyerüket. A baromfiudvar éktelen lármát csapva
felbolydult, a tehenek bőgni kezdtek, a lovak ijedten toporzékoltak béklyóikban,
általánossá téve a rémületet. És mire napnyugta után minden elcsendesedett
volna, az égi kutyafalka, alkalmasint kedvét találván a rémisztgetésben,
fertelmesen ugatva, most a vár tornyainak irányába, ismét felbukkant fölöttük,
álmukból riasztva őket. Nagy Máté, a zsomboki falunagy, aki már a szürke holló
Karaffával is sokat viaskodott, ezen az éjjelen elméjében megbódult, többé sem
enni, sem inni nem kért, keservesen sóhajtozott és sírt, szüntelen való
hallgatásban töltötte az időt, ha pedig szót bocsátott ki, az is értelem nélkül
volt, a fogait vicsorgatta, recsegtette, fogaival mindent egyberágott, köntösét,
ingét mindegyre letépte magáról, némelykor felette elkomorult, némelykor
nevetett, némelykor szépen dudorászott is, így aztán különös viselkedése miatt
kisvártatva nagyobb látványosság lett belőle, mint az égen ugató lidérces madár.
Sikerült!, ujjongott a báró.
Úgy látott
mindent, akár a tiszta tükörben. A szürke holló mágikus párja nem csak a földi
világ vásári sürgés-forgásáról számolt be, hanem a láthatatlanul mesterkedő
elemek sphéráiba is elvezette a gazdáját, aki ilymód megint olyan nyugalommal
tudta magát vezérelni, miképpen megtervezte históriájának kezdeténél állva. Mert
bár nem volt még birtokában a lány, az ezüstmadár elétárta, hogyan juthat el
hozzá, és miképpen vonhatja bűvkörébe. Sapré képzeletében biztonsággal
rajzolódott ki a jövő, és e biztonságnak az öröklét lágy fuvallataként
beleköltöző érzésétől, régi szokásaként, meghatódottan könnyezni kezdett.
Véget ért tehát a hosszú és eredménytelen,
időfecsérlő keresés, amely már-már belerántotta abba zavaros történetbe, ahol
kétséget kizáróan végképp elsüllyedt volna a saját anyaga kavarta örvényekben.
Marosvásárhely