Julio Cortázar: A sziget délben
Marini udvariasan meghajolt a bal oldali ülések felé, és éppen
lehajtotta a műanyag asztallapot, hogy rátegye a tálcát az ebéddel, amikor
először pillantotta meg a szigetet. A nő már többször is ránézett, miközben ő
az újságokkal meg a whiskyspoharakkal sürgölődött; egy pillanatig várt,
mielőtt lehajtotta az asztallapot, s unottan tűnődött magában, vajon megéri-e
a fáradságot viszonozni a jellegzetesen amerikai nő állhatatos pillantását,
amikor az ablak két ováljába behatolt a sziget szegélye, a homokpart aranyló
sávja, a kihalt fennsíkra kapaszkodó dombok sora. Marini megigazította az
elcsúszott söröspoharat és rámosolygott a nőre. "A görög szigetek", mondta.
"Oh yes, Greece", felelte az amerikai nő tettetett érdeklődéssel.
Hirtelen
megszólalt a csengő, és a steward felegyenesedett, anélkül hogy a hivatalos
mosoly lehervadt volna finom metszésű ajkáról. Egy szíriai házaspárhoz
fordult, akik paradicsomlevet kértek, de a gép farában áldozott még néhány
pillanatot rá, hogy újra letekintsen; a sziget kicsi és magányos volt, s az
Égei-tenger mélykékje metsző élesen emelte ki a vakítóan fehér, kőszerű
partszegélyt, a zátonyokon és a kis öblökön megtörő tajték vonalát. Marini
megfigyelte, hogy az elhagyott homokpartok észak és nyugat felé húzódtak, a
sziget többi része csupa hegy volt, melynek a nyúlványai belevesztek a
tengerbe. Sziklás, néptelen sziget volt, bár az az ólomszínű folt ott az
északi part felé lehetett egy ház is, talán néhány kezdetleges kunyhó.
Nekilátott, hogy felnyissa a paradicsomkonzervet, s amikor újra feltekintett,
a sziget eltűnt az ablakból; nem maradt más a helyén, csak a tenger, a
végtelen zöld látóhatár. A karórájára nézett, maga sem tudta, miért; pontosan
dél volt.
Marini szerette a Róma-Teherán járatot, mert a repülés itt nem
volt olyan egyhangú, mint az északi vonalakon, s a lányokat is láthatóan
felvillanyozta, hogy Keletre utaznak, vagy hogy megismerhetik Olaszországot.
Négy nappal később, amikor kicserélte egy gyereknek a kanalát, amit a gyerek
leejtett, s utána kétségbeesetten mutogatta a süteményes tányérját, ismét
felfedezte a sziget körvonalait. Volt ugyan nyolcpercnyi eltérés a múltkorihoz
képest, de amikor a gép farában az ablakra hajolt, minden kétsége eloszlott; a
szigetnek olyan formája volt, hogy nem lehetett mással összetéveszteni: egy
teknősbékára hasonlított, mely épp most húzza ki a lábát a vízből. Addig
nézte, amíg csak nem hívták, és ezúttal már biztos volt benne, hogy az
ólomszerű folt egy több házból álló épületcsoport; sikerült kivennie a
megművelt földek rajzát is, melyek egész a tengerpartig húzódtak. Amíg
Bejrútban állt a gép, megnézte a stewardess térképét, és megkérdezte, vajon
nem Hórosznak hívják-e a szigetet. A navigátort, egy egykedvű franciát,
meglepte Marini érdeklődése. "Ezek a szigetek mind egyformák, két éve vagyok
már ezen a járaton, de egy cseppet sem érdekelnek. Legközelebb mutassa meg."
Nem Hórosz volt, hanem Xirosz, egyik a sok szigetből, amelyek kívül esnek a
turisták érdeklődésén. "Már öt év sincs addig", mondta a stewardess Rómában,
miközben ittak egy pohárral. "Siess, ha el akarsz oda menni, mert Dzsingisz
Cook hordái akármikor betörhetnek a szigetre." De Marini egyre csak a szigetre
gondolt, és mindig megnézte, valahányszor csak eszébe jutott, vagy ha éppen
ablakközelben volt, bár a végén mindig vállat vonva fordult el az ablaktól. Az
egésznek semmi értelme sem volt, hetenként háromszor elrepülni délben Xirosz
felett éppolyan valószínűtlen volt, mint hetenként háromszor azt álmodni, hogy
délben elrepül Xirosz felett. A haszontalan és vissza-visszatérő látomásban
minden hamis volt, egyedül talán a vágy volt igazi, hogy újra lássa, meg a
pillantás a karórára nem sokkal dél előtt, s a rövid, de izgató kapcsolat
azzal a vakító fehér sávval a szinte fekete kékség szegélyén, meg a házakkal,
ahol a halászok ilyenkor épp csak felemelik a tekintetüket, hogy egy
pillantást vessenek a sebesen távolodó másik valószínűtlenségre.
Nyolc vagy
kilenc hét múlva, amikor felajánlották neki a New York-i járatot, annak minden
előnyével, Marini egy pillanatig arra gondolt, hogy itt van az alkalom, amikor
véget vethet ennek az ártalmatlan és bosszantó szenvedélynek. De a zsebében
már ott lapult egy levantei nevű ismeretlen földrajztudós könyve, amely több
részletet árult el Xiroszról, mint a szokványos útikönyvek. Olyan hangon,
mintha valahonnan nagyon távolról hallaná magát, elutasította az ajánlatot, és
miután kitért a főnök meg két titkárnő elképedt meglepetése elől, lement a
társaság kantinjába ebédelni, ahol Carla már várta. Carla döbbent csalódása
nem nyugtalanította; Xirosz déli partja lakhatatlan volt, de nyugat felé egy
lűd vagy talán krétai- mükénéi település nyomai maradtak fenn, Goldmann
professzor pedig két hieroglifákkal televésett követ talált, melyet a halászok
cölöpnek használtak a kikötőgáthoz. Carla fejfájásra panaszkodott, és
hamarosan el is ment; a markonyi lakosság fő bevételi forrása a polip volt,
ötnaponként eljött egy hajó a halászzsákmányért, cserébe némi élelmiszert és
árucikkeket hozott. Az utazási irodában azt a felvilágosítást kapta, hogy
külön hajót kellene bérelnie Rünoszban, esetleg a polipszállító hajón is
utazhatna, de ezt csak Rünoszban tudhatja meg, ahol az irodának nincs
képviselete. Mindenesetre a gondolat, hogy néhány napra felkeresi a szigetet,
nem volt több, mint egy elképzelés, egy terv, hogy hol töltse a júniusi
szabadságot. Az elkövetkező hetekben White-ot helyettesítette a tuniszi
járaton, aztán sztrájk tört ki, és Carla hazautazott a nővéreihez Palermóba.
Marini a Piazza Navona közelében vett ki szállodai szobát; a téren több
antikvárium volt, ahol időtöltésből, de különösebb lelkesedés nélkül
Görögországról szóló könyveket keresett, s időnként egy társalgási kézikönyvbe
is belelapozgatott. A kalimera szót különösen csinosnak taláta, mindjárt ki is
próbálta a kabaréban egy vörös hajú lánnyal, aki lefeküdt vele, s aki Odoszban
élő nagyapjáról és megmagyarázhatatlan torokfájásairól beszélt neki. Rómába
beköszöntött az esős időszak, Bejrútban mindig Tania várta, meg az újabb
történetek, újabb rokonokról meg fájdalmakról. Egy nap újra a teheráni járat
következett, meg a sziget délben. Olyan sokáig állt az ablaknál, hogy az új
stewardess rossz kollégának nevezte, és elsorolta, hány tálcát szolgált fel
helyette. Azon az estén Marini meghívta a stewardesst vacsorázni a Firouzba,
ahol hamar kiengesztelte a déli szórakozottságáért. Lucia azt tanácsolta, hogy
vágassa le a haját amerikai módra; ő egy darabig Xiroszról beszélt neki, de
aztán belátta, hogy a lányt jobban érdekli a Hilton citromos vodkája. Így
telt-múlt az idő, a kifogyhatatlan tálcák között, a mindegyikhez mellékelt
mosollyal, amelyhez az utasnak joga volt. Visszafelé a gép reggel nyolckor
repült el Xirosz fölött; a nap a bal oldali ablaksorra sütött, alig látszott
tőle az aranyló teknős. Marini szívesebben várta odafelé a delet, mert akkor
mindig volt néhány perce az ablak mellett maradni, amíg Lucia (majd később
Felisa) nem minden gúny nélkül ugyan, de elvégezte helyette a munkát. Egyszer
egy felvételt is készített Xiroszról, de a kép homályosra sikerült; már tudott
egy-két dolgot a szigetről, több könyvben aláhúzogatta a Xiroszra vonatkozó
gyér utalásokat. Felisa elárulta neki, hogy a pilóták a sziget bolondjának
hívják, de őt ez csöppet sem zavarta. Carla épp most írta meg neki, hogy
mégsem tartja meg a gyereket, és Marini elküldte neki a kéthavi fizetését, s
közben arra gondolt, hogy a maradék nem lesz elég a szabadságára. Carla
elfogadta a pénzt, és egy barátnője útján tudatta vele, hogy valószínűleg
hozzámegy a trevisói fogorvoshoz. De ez mind olyan lényegtelen volt hétfőn,
csütörtökön és szombaton (s havonta kétszer vasárnap) délben.
Idővel
észrevette, hogy Felisa az egyetlen, aki egy kicsit megérti; hallgatólagosan
megegyeztek, hogy délben Felisa szolgálja ki az utasokat, mialatt ő a gép
farában az ablakra tapad. A sziget csak néhány percig volt látható, de a
levegő mindig olyan tiszta volt, és a tenger olyan aprólékos kegyetlenséggel
rajzolta ki a partokat, hogy a legkisebb részletek is könyörtelen pontossággal
igazodtak az előző utazás emlékéhez: az északi hegyfok zöld foltja, az
ólomszínű házak, a homokon száradó halászhálók. Ha nem voltak ott a hálók,
Marini szegényebbnek érezte magát, szinte sértésnek vette. Arra gondolt, hogy
le kéne filmeznie a szigetet, hogy levetítse magának a szállodában; de aztán
úgy döntött, hogy inkább félreteszi a filmfelvevő árát, hiszen már alig egy
hónap volt hátra a szabadságáig. A napok múlása nem nagyon izgatta; Bejrútban
néha Tania, Teheránban néha Felisa, Rómában szinte mindig az öccse, minden egy
kissé homályos volt, kedvesen könnyed és szívélyes, valaminek a pótlása,
amivel a repülés előtti vagy utáni órákat kitöltötte, és repülés közben is
minden homályos és könnyű és ostoba volt egészen addig a pillanatig, amíg az
ablakra nem hajolt a gép farában, s ott nem érezte az arcán az üveget, mint
egy akvárium falát, melyben lassan mozgott az aranyló teknős a sűrű
kékségben.
Azon a napon a hálók pontosan kirajzolódtak a homokon, és Marini
megesküdött volna, hogy baloldalt a tengerparton az a fekete pont egy halász,
aki bizonyára a repülőgépet nézi. "Kalimera", gondolta abszurd módon. Már
semmi értelme sem volt tovább várni, Mario Merolistól kaphat annyit kölcsön,
amennyi az utazáshoz hiányzik, három napon belül Xiroszban lehet. Ajkával az
üvegre tapadva elmosolyodott, mert arra gondolt, hogy egész a zöld foltig
felmászik majd; az északi öblöcskéknél pedig meztelenül fürdik a tengerben, és
polipot halászik az emberekkel, akikkel jelekkel meg mosolyokkal érteti meg
magát. Csak el kellett egyszer határoznia, attól fogva már minden könnyen
ment, az éjszakai vonat, az első hajó, aztán a második, rozoga és piszkos
bárka, majd a kikötés Rünoszban, a véget nem érő alkudozás a halászhajó
kapitányával, az éjszaka a fedélzeten, rátapadva a csillagokra, az ánizs- és a
birkaszag, a hajnal a szigetek közt. A hajnal első fényeinél partra szállt, s
a kapitány bemutatta egy öregnek, aki bizonyára a pátriárka volt. Klaiosz
megfogta a bal kezét, lassan beszélt hozzá, közben a szemébe nézett. Két fiú
lépett hozzájuk, és Marini kitalálta, hogy ezek Klaiosz fiai. A halászhajó
kapitánya minden angol tudományát kimerítette: húszfőnyi lakosság, polipok,
halak, öt ház, olasz látogató, aki megfizeti a szállást Klaiosznak. A fiúk
hangosan nevettek, amikor Klaiosz drachmát kért, és Marini velük nevetett,
máris megbarátkozott a fiúkkal, s a napfelkeltét nézte a tenger felett, mely
onnan nem volt olyan sötét, mint fentről, aztán bement a szegényes és tiszta
szobába, ahol egy vizeskancsó meg zsályaillattal elegy cserzett bőrszag
fogadta.
Magára hagyták, elmentek megrakni a bárkát; ledobta magáról az
útiruhát, úszónadrágot meg szandált vett fel, és nekivágott a szigetnek. Még
senkit sem látott, a nap csak lassan lendült neki, s a cserjésből finom, kissé
csípős illat szállt föl, mely elkeveredett a szél jódszagával. Úgy tíz óra
lehetett, amikor az északi hegyfokhoz érkezett, és felismerte a legnagyobb
öblöt. Egyedül akart maradni, bár szívesebben fürdött volna a homokos part
mellett; a sziget egész valóját elárasztotta, és ő a legbensejéig élvezte,
annyira, hogy sem gondolkodni, sem választani nem tudott. A nap meg a szél
megperzselte a bőrét, amikor csupaszra vetkőzött, s egy szikláról a tengerbe
ugrott; a víz hűvös volt, kellemesen felfrissült tőle, hagyta, hogy az
alattomos hullámok egy barlang bejáratához sodorják, aztán visszafordult,
kifelé a tengerre, a hátára feküdt, és elengedte magát, határtalan békesség
öntötte el, melyben egy név körvonalai rajzolódtak ki a jövőben. Halálos
biztonsággal tudta, hogy soha nem megy el a szigetről, hogy valamiképpen
örökre ott marad. Elképzelte az öccsét, Felisát, az arcukat, amikor megtudják,
hogy ott maradt egy magányos, kopár sziklán, s hogy ezentúl halászatból él
majd. Már el is felejtette őket, amikor megfordult, hogy visszaússzon a
partra.
A napon hamar megszáradt, majd leereszkedett a házakhoz, ahol két
asszony döbbenten rámeredt, aztán beszaladtak, és magukra zárták az ajtót. Egy
üdvözlést intett a semmibe, és leballagott a hálókhoz. A parton Klaiosz egyik
fia várta; Marini a tengerre mutatott, és fürödni hívta. A fiú habozott, s a
vászonnadrágjára meg a piros ingére mutogatott. Aztán befutott az egyik házba,
és szinte meztelenül jött vissza; együtt ugrottak a már langyos tengerbe, mely
vakítóan ragyogott a tizenegy órai napsütésben.
Miközben a homokon
szárítkoztak, Ionasz a dolgok nevét kezdte magyarázni neki. "Kalimera", mondta
Marini, s a fiú a hasát fogta nevettében. Aztán Marini elismételte az új
kifejezéseket, és olasz szavakra tanítgatta Ionaszt. A bárka, mely már szinte
a látóhatár szélén ringatózott, egyre kisebb és kisebb lett; Marini érezte,
hogy most valóban egyedül van a szigeten Klaiosszal meg az övéivel. Néhány nap
még és kifizeti a szállást, aztán megtanul halászni; egy délután pedig, amikor
már jól ismerik, megmondja nekik, hogy ott marad és együtt fog dolgozni velük.
Felállt, kezet nyújtott Ionasznak, és lassan elindult a domb felé. A domb
meredek volt; minden magaslaton megállt, ízlelgette a pihenést, és többször is
visszafordult, hogy megnézze a hálókat a parton, s azokat a távoli alakokat,
az asszonyokat, akik izgatottan beszélgettek Ionasszal meg Klaiosszal, s
közben nevetve rá-rásandítottak. Elérte a zöld foltot, belépett abba a különös
világba, ahol egy anyagból volt a tömjén és a zsálya illata a nap tüzével és a
tenger fuvallatával. Megnézte a karóráját, egy türelmetlen mozdulattal letépte
a csuklójáról, és betette a fürdőnadrágja zsebébe. Nem lesz könnyű végezni a
régi valójával, de ott, a naptól és tértől feszülő csúcson úgy érezte, hogy
sikerülni fog. Xiroszban volt, ott, ahová már annyiszor úgy érezte, hogy
sohasem jut el. A hátára feküdt a forró kövek közt, még éleiket és
áttüzesedett lapjaikat is elviselte, és egyenesen felnézett az égre; a
távolból motorzúgást hallott.
Behunyta a szemét, és elhatározta, hogy nem
néz fel a gépre, nem engedi megfertőzni magát legrosszabb énjétől, mely most
ismét elrepült a sziget felett. De szemhéjának homályában elképzelte Felisát,
amint épp ebben a pillanatban osztja szét a tálcákat, a helyettese pedig,
talán Giorgio vagy valami új fiú egy másik járatról, ugyancsak mosolyog,
miközben felszolgálja a bort vagy a kávét. Képtelen volt megbirkózni a
feltoluló múlttal, kinyitotta a szemét, és felegyenesedett, s ugyanabban a
pillanatban, csaknem a feje felett, meglátta a gép jobb szárnyát, amint
érthetetlenül megbillen, a turbinák hangja hirtelen megváltozik, s a gép
szinte merőlegesen belezuhan a tengerbe. Szélsebesen rohant le a dombról,
többször is a szirteknek vágódott, az egyik karját felsebezték a tüskék. A
sziget eltakarta a helyet, ahová a gép lezuhant, de mielőtt leért volna a
partra, elkanyarodott, s a domb egyik nyúlványán átvágva, egy ösvényen át
kiért a keskeny fövenyre. A repülőgép farka, mintegy százméternyire onnan,
halálos csendben merült alá. Habozás nélkül a vízbe vetette magát, remélve,
hogy a gép újra a felszínre bukkan; de csak a hullámok lágy vonalát látta, meg
egy kartondobozt, mely képtelenül himbálózott az esés helyéhez közel s szinte
az utolsó pillanatban, amikor már úgy tetszett, hogy nincs értelme tovább
úsznia, egy kezet látott meg a víz színén, alig egy pillanatra, de ez épp elég
volt ahhoz, hogy irányt változtasson és alámerüljön, s a víz alatt megragadja
azt az embert a hajánál fogva, aki kétségbeesetten kapaszkodott belé, és
hörögve kapkodott levegő után, amelyhez Marini segítette, anélkül, hogy
túlságosan közel került volna hozzá. Lassan kivonszolta a partra, s a karjába
kapta a fehér ruhás testet, lefektette a homokra, s csak nézte a tajtékkal
borított arcát, ahová már befészkelte magát a halál, s a torkát, amelyből egy
iszonyú seben át patakokban ömlött a vér. Mit használt volna itt már a
mesterséges légzés, hiszen a test legkisebb rándulásától is csak nagyobbra
nyílt volna a seb, olyan volt, mint egy undorító száj, mely hívta, mely
kitépte abból a néhány órás kis boldogságból a szigeten, és valamit
bugyborékolva kiáltott neki, amit ő már nem volt képes meghallani. Rohanva
jöttek Klaiosz fiai, a nyomukban az asszonyokkal. Mire Klaiosz odaért, a fiúk
már ott álltak a fövenyen heverő test mellett, és sehogy sem értették, honnan
volt annyi ereje, hogy kiússzon a partra, s ilyen mély sebből vérezve
felkapaszkodjon odáig. "Fogd le a szemét", kérte sírva az egyik asszony.
Klaiosz a tengert fürkészte, életben maradottakat keresett a vízen. De mint
mindig, most is egyedül voltak a szigeten, az egyetlen idegen csak az a
nyitott szemű halott volt köztük és a tenger között.