Dhammapada - atthakathá
(Magyarázó történetek a
Dhammapadához)
3. Haragtartás
"Ő
megsértett".
Ezt az üdvös oktatást a Mester Dzsétavanában, a tiszteletreméltó
Tisszával kapcsolatban adta elő.
Ez a tiszteletreméltó Tissza a Magasztos
apai nagynénjének
a fia volt. Idős korában állt be a szerzetesrendbe. A
Buddháknak kijáró tiszteletet és adományokat élvezte, és igen elhízott.
Rendszerint a kolostor közepén, a gyülekezeti teremben üldögélt, szépen
kisimított köntösben.
Egyszer a Beérkezettet felkereső szerzetesek őt látva,
azt gondolták, hogy valamely igen tiszteletreméltó személy lehet a Vének közül.
Elébe járultak, kérték, hogy szolgálatára állhassanak, lábát megmoshassák, és
így tovább. Beleegyezőleg hallgatott. Ekkor az egyik fiatal szerzetes
megkérdezte:
- Hány éve szerzetes kegyed?
- Nincs egy éve; idős koromban
vonultam el a világtól.
- Szerzetes testvér, neveletlen öreg, túlbecsülöd
magadat! Itt látod magad előtt ezeket a tiszteletreméltó régi szerzeteseket, és
a legkisebb tiszteletet sem tanúsítod irántuk. Mikor kérdezték, hogy
szolgálatodra álljanak-e, hallgattál, és még csak nem is szégyenkezel miatta -
szólt, és pattintott az ujjával.
Tissza sejtette, hogy nemes kasztból
származó egyén gőgösségével áll szemben.
- Kihez jöttetek? - kérdezte.
- A
Mesterhez.
- Rólam pedig így beszéltek: "Ez meg miféle?" Kiirtom az egész
fajtátokat!
Sírva, búsan, elkeseredetten a Mester elé járult.
- Tissza,
miért jössz könnyes arccal, sírva, búsan, elkeseredetten? - kérdezte a Mester.
Azonban a szerzetesek is vele mentek, gondolván, hogy ha odamegy, valami
kavarodást fog okozni. Köszöntötték a Mestert, és leültek féloldalt előtte.32
Tissza a Mester kérdésére így válaszolt:
- Szentség, ezek a szerzetesek
megsértettek.
- Te hol tartózkodtál?
- A kolostor közepén, a gyülekezeti
teremben, szentség.
- Láttad, hogy jönnek ezek a szerzetesek?
- Igen,
láttam, szentség.
- Felálltál és elébük mentél?
- Nem tettem,
szentség.
- Átvetted tőlük úti felszerelésüket?
- Nem vettem át,
szentség.
- Ajánlottad szolgálatodat és ivóvizet?
- Nem ajánlottam,
szentség.
- Ülőhelyet hoztál-e nekik, üdvözölted-e őket, megmostad-e a
lábukat?
- Nem tettem, szentség.
- Tissza, mindezekkel a szolgálatokkal
tartoztál volna a szerzetesrend régebbi tagjainak. Aki e szolgálatokat nem
teljesíti, nem méltó rá, hogy a kolostor közepén üljön. Te vagy a hibás. Kérj
bocsánatot ezektől a szerzetesektől!
- Ők engem megsértettek, szentség, nem
kérek bocsánatot tőlük.
- Tissza, ne viselkedjél így! Te vagy a hibás, kérj
bocsánatot tőlük!
- Nem kérek bocsánatot, szentség.
- Goromba ez az
ember, szentség - szóltak a szerzetesek.
- Szerzetesek, nem most történt első
ízben, hogy gorombán viselkedik. Már előző életében is goromba volt - mondta a
Mester.
- Szentség, jelenlegi gorombaságát tapasztaltuk; a múltban mit
cselekedett?
- Nos, hallgassátok meg, szerzetesek - szólt, és elmondta a
múltbeli történetet.
Egykor régen,
amikor Benáreszben egy benáreszi király uralkodott, egy Dévila nevű remete nyolc
hónapig a Himálajában tartózkodott, majd hogy sóhoz és ecethez jusson, az esős
évszak négy hónapját a város közelében készült eltölteni. Leszállt a
Himálajából, és a város kapujában megpillantott néhány gyermeket. Megkérdezte
tőlük:
- A városba érkező remeték hol szállnak meg?
- A fazekas
műhelyében, uram.
A remete elment a fazekas műhelyébe, és megállt az
ajtóban:
- Ha nincs ellenedre, egy éjszakát a műhelyedben szeretnék
eltölteni.
- Éjszaka nem dolgozom a műhelyben, a műhely tágas, helyezd
magadat kényelembe, uram - bocsájtotta rendelkezésére a műhelyt a
fazekas.
Belépett és elhelyezkedett. Ekkor egy Nárada nevű másik remete is
érkezett a Himálajából, és egy éjszakára szállást kért
a fazekastól.
-
Nem tudom, hogy az elsőnek érkező hajlandó-e ezzel együtt tölteni az éjszakát;
én elhárítom magamról a felelősséget - gondolta a fazekas, és így felelt:
-
Uram, ha az elsőnek érkező beleegyezik, az ő beleegyezésével éjszakázzál
itt.
Ő odalépett a másikhoz, és megkérte:
- Mester, ha nincs ellenedre, én
is itt töltenék el egy éjszakát.
- A műhely tágas; jöjj, tanyázz le az egyik
oldalon.
Belépett, az elsőnek érkező Dévilával szemközti oldalon
letelepedett. Barátságos szavakat váltottak egymással, majd mindketten
lefeküdtek. Lefekvéskor Nárada megjegyezte magának, hogy hol fekszik Dévila, és
hol van az ajtó, és ő is lefeküdt. Azonban lefekvés után Dévila elhagyta eredeti
fekhelyét, és az ajtó irányában keresztbe feküdt. Nárada éjszaka kiment, és
közben Dévila hajfonatára lépett.
- Ki lépett rám? - szólalt meg.
-
Mester, én voltam.
- Te ál-remete, idejössz az erdőből és a hajamra
lépsz!
Kiment, miközben amaz tovább jajveszékelt.
- Ez megint rám fog
lépni, amikor visszajön - gondolta, megfordult és most fejjel feküdt a lába
helyére. Nárada visszatért.
- Az elébb megsértettem a mestert, most a lába
felőli oldalon megyek be - gondolta, s belépve, a nyakára hágott.
- Ki
az?
- Én vagyok, mester.
- Te ál-remete, először a hajamra léptél, most a
nyakamra lépsz! Megátkozlak!
- Mester, nem vagyok vétkes; nem tudtam, hogy
most így fekszel. Gondoltam: az elébb megsértettelek, most a lábad felőli
oldalon jövök be, ezért jöttem erre. Bocsáss meg!
- Te ál-remete,
megátkozlak!
- Ne tedd ezt, mester!
Ő azonban nem törődött vele, és
megátkozta:
Homályt elűző,
száz lángú, ezer égő sugarú Nap!
Mikor reggel a Nap felkel, fejed hasadjon
hétfelé!
Nárada
megismételte:
- Mester, mondtam, hogy nem vagyok vétkes, mégis megátkoztál.
Annak a feje hasadjon szét, aki vétkes, ne az ártatlané!
Ő is
megátkozta:
Homályt elűző,
száz lángú, ezer égő sugarú Nap!
Mikor reggel a Nap felkel, fejed hasadjon
hétfelé!
Azonban
Náradának természetfölötti tudása volt, és vissza tudott emlékezni a múltból
negyven világkorra, a jövőből is negyven világkort látott előre, összesen
nyolcvanat. Megvizsgálta:
- Kire fog az átok sújtani?
Meglátta: a
mesterre. Megsajnálta, és varázserejével megakadályozta, hogy megvirradjon.
Amikor a Nap nem kelt fel, a városlakók a királyi palota kapujához sereglettek,
és jajgattak:
- Felség, miközben te uralkodol, a Nap nem kel fel! Hozd fel
nekünk a Napot!
A király átvizsgálta saját tetteit és gonodolatait, de nem
talált magában semmi hibát.
- Mi lehet az oka? - töprengett. Gyanúja támadt,
hogy remeték között törhetett ki viszály. Megérdeklődte:
- Vannak-e a
városban remeték?
- Felség, tegnap este a fazekas műhelyébe érkeztek.
A
király fáklyafény mellett azonnal odasietett, köszöntötte Náradát, leült oldalt
előtte, és szólt:
Dzsambudvípa33
egész földjén megállt a munka, Nárada.
Kérdezem: mi okozta, hogy a földre
sötétség borult?
Nárada
elbeszélte az egész esetet:
- Ilyen és ilyen okból ő engem megátkozott, és
viszont így szóltam: "Én nem vagyok vétkes, az átok a vétkesre sújtson", és
viszontátkoztam. Átkom után azonban megvizsgáltam: kire fog az átok sújtani?
Megláttam: napkelte után a mester feje hétfelé fog hasadni. Megsajnáltam, és nem
engedem a Napot felkelni.
- Hogyan menekülhet meg ettől a csapástól,
uram?
- Ha bocsánatot kér tőlem, megmenekül.
- Kérj bocsánatot!
-
Mahárádzsa, ez az ember rálépett a hajamra meg a nyakamra. Nem kérek bocsánatot
ettől az ál-remetétől.
- Kérj bocsánatot, uram; ne viselkedjél így!
- Nem
kérek bocsánatot!
- Hétfelé fog hasadni a fejed - szólt a király, de ő akkor
sem kért bocsánatot.
- Látom, magadtól nem vagy hajlandó bocsánatot kérni -
mondta a király, és megparancsolta, hogy ragadják meg kezénél, lábánál, hasánál,
nyakánál fogva, és kényszerítsék Nárada lábához hajolni.
- Állj fel, mester,
megbocsájtok - szólt Nárada, majd így folytatta:
- Mahárádzsa, ő nem volt
hajlandó önként bocsánatot kérni. A város közelében van egy tó, abban merítsétek
a vízbe nyakig, és helyezzetek a fejére egy agyagdarabot.
A király úgy tett.
Nárada Dévilához fordult:
- Mester, amikor varázserőmmel előhívom a
napsugarakat, bukj le a víz alá, másik helyen bújj elő a vízből, és menj
utadra!
Amikor a Nap sugarai az agyagdarabot érintették, az hétfelé hasadt. Ő
lebukott a víz alá, másik helyen bújt elő, és elmenekült.
A Mester az üdvös
oktatás elhangzása után kinyilatkoztatta:
- Szerzetesek, az akkori király
Ánanda volt, Dévila Tissza volt, Nárada én voltam. Ő akkor is ilyen gorombán
viselkedett.
Majd a tiszteletreméltó Tisszához fordult:
- Tissza, ha egy
szerzetes így gondolkozik: "Ez és ez az ember megsértett, ez és ez megütött, ez
és ez legyőzött, ez és ez megrabolt", akkor nem szűnik meg benne a gyűlölet. Ám
aki nem gondolkozik így, abban kihúny a gyűlölet.
És ezt a két verset
mondta:
"Ő megsértett, ő
megbántott, ő megütött, ő megrabolt."
Aki folyton ezen töpreng, abban örök a
gyűlölet.
"Ő megsértett, ő
megbántott, ő megütött, ő megrabolt."
Akit e gondolat nem bánt, abban kihúny
a gyűlölet.
5. Megbocsájtás
"Mert
gyűlöletet".
Ezt az üdvös oktatást a Mester Dzsétavanában egy bizonyos meddő
asszonnyal kapcsolatban adta elő.
Egy házigazdának a fia atyja halála után
maga végzett minden teendőt a ház körül és a földeken, és anyjának is gondját
viselte. Egyszer az asszony így szólt:
- Kedves fiam, keresek neked
feleséget.
- Anyám, ne beszélj így. Amíg élek, gondodat fogom viselni.
-
Kedves fiam, magad végzel minden teendőt a ház körül és a földeken, ezt nem
tudom nyugodt lélekkel nézni. Feleséget kerítek neked.
A fia egy darabig
ellenkezett, végül elhallgatott. Az asszony elindult, hogy felkeressen egy
bizonyos családot. Fia megkérdezte:
- Melyik családhoz készülsz?
- Ehhez
és ehhez a családhoz.
Fia lebeszélte róla, és egy másik családot javasolt,
amelyik rokonszenvesebb volt neki. Az asszony elment oda, választott egy lányt,
kitűzték az esküvő napját, elhozták a menyasszonyt, a fiú megházasodott.
Az
asszony azonban meddőnek bizonyult. Ekkor az anyja így beszélt:
- Fiam, te a
saját választásod szerint hoztál feleséget, de az asszony meddőnek bizonyult.
Fiú nélkül a család kihal, a nemzetség nem folytatódik. Másik feleséget hozok
neked.
- Hagyd, anyám!
Hiába beszélt, az anyja egyre mondta a magáét. A
meddő aszszony hallotta a beszélgetést, és így gondolkozott:
- A fiak nem
szeghetik meg atyjuk és anyjuk szavát. Most másik feleséget fog hozni magának,
aki fiat szül neki, és engem csak rabszolgának fog tartani. Jobb lesz, ha én
választok neki másik feleséget.
Felkeresett egy ismerős családot, és az egyik
leányt feleségül kérte a férjének. A család tiltakozott:
- Mit beszélsz, te
asszony?
- Meddő vagyok. Fiú nélkül a család kihal. Ha a leányotoknak fia
vagy lánya fog születni, lányotok lesz a ház úrnője. Adjátok hozzá férjemhez -
kérte őket. Végül beleegyeztek, elhozta a leányt, bevezette férje
házába.
Ekkor azonban ez a gondolata támadt:
- Ha fia vagy lánya születik,
ő lesz a ház úrnője. Úgy kell intézkednem, hogy ne legyen gyermeke.
Így
beszélt a fiatalasszonyhoz:
- Kedvesem, ha teherbe esel, szólj nekem!
-
Rendben van - ígérte meg, és amikor teherbe esett, szólt az asszonynak. Az
asszony a második feleségnek minden nap sajátkezűleg főzött rizslét. Most
magzatelhajtó szert tett bele, úgy adta át az étellel együtt. A fiatalasszony
elvetélt. Amikor újra teherbe esett, megint szólt a meddő asszonynak. Az
másodszorra is ugyanígy elhajtotta a magzatot. A szomszédasszonyok
megkérdezték:
- Vajon nem a vetélytársnőd akadályozza meg a szülést?
Ő
beszámolt nekik a helyzetről.
- Te ostoba, hogy tehettél ilyet? Ő attól tart,
hogy te leszel az úr a házban, ezért magzatelhajtó szert készített, és beadta
neked, emiatt vetéltél el. Legközelebb ne szólj neki!
Harmadszorra nem szólt.
De az asszony észrevette a hasáról.
- Miért nem szóltál, hogy állapotos
vagy?
- Idehoztál és becsaptál. Kétszer elhajtottad a magzatomat, miért
szóltam volna?
- Végem van! - gondolta amaz, és leste az alkalmat, hogyan
kerülje ki vetélytársnője figyelmét. Mikor már előrehaladott állapotban volt a
terhessége, egyszer alkalom adódott. Elkészítette a szert, és becsempészte az
ételébe. Azonban a magzat már annyira kifejlődött, hogy nem lehetett elhajtani,
és keresztbe feküdt a méhében. Iszonyú fájdalom gyötörte az anyát, halálát
érezte közeledni. Kimondta a Nagy Kívánságot:
- Te vagy a gyilkosom! Te
voltál az, aki idehoztál, te voltál az, aki meggyilkoltad három gyermekemet,
most nekem is végem van. Következő életemben nősténydémonként szülessem újra, és
támadjon lehetőségem rá, hogy felfaljam a gyemekeidet!
Kiszenvedett, és
ugyanabban a házban macskaként született újra. A férj megragadta a másik
asszonyt:
- Kipusztítottad a családomat! - és kézzel, könyökkel, térddel
kegyetlenül elverte. Az asszony belehalt a verésbe, és ugyanott tyúkként
született újra.
A tyúk nemsokára megtojt. Jött a macska, megette a tojást.
Másodszorra is, harmadszorra is megette. A tyúk kimondta a Nagy Kívánságot:
-
Háromszor megetted a tojásaimat, most biztosan engem is fel fogsz falni.
Következő életemben támadjon lehetőségem rá, hogy ivadékaiddal együtt
felfalhassalak!
Következő életében az erdőben párducként született újra.
A másik asszony őzként született. Amikor az őz megellett, jött
a párduc,
és háromszor felfalta a gidákat. Az őz halála előtt kimondta a Nagy
Kívánságot:
- Ez a párduc háromszor felfalta a gidáimat, most engem is fel
fog falni. Következő életemben támadjon lehetőségem rá, hogy ivadékaival együtt
felfalhassam!
Következő életében démonként született újra. A párduc
Szávatthiban egy jómódú család lányaként született. Amikor férjhez adták,
férjének a város melletti falucskában álló házába költözött. Hamarosan fia
született. A démon-asszony barátnője alakját öltötte magára, és felkereste.
-
Hol van a barátnőm?
- A belső szobában; éppen most szült.
- Fia született,
vagy lánya? Megyek, megnézem.
Belépett a belső szobába, s úgy tett, mintha
meg akarná nézni a csecsemőt. Felvette, felfalta, és eltűnt. Ugyanígy felfalta a
másodikat is. Amikor az asszony harmadszorra is teherbe esett, szólt a
férjének:
- Uram, ebben a házban egy démon két gyermekemet felfalta és
eltűnt. Most szüleim házába megyek, ott fogok szülni.
Elment a szüleihez, ott
szült.
Eközben a démon-asszony éppen vízért járt az Anótatta tónál.
(Tudniillik a Kuvéra isten kíséretéhez tartozó szellemek négy-öt havonként az
Anótatta tóból merítenek vizet, ettől megkönnyebbülnek, enélkül megbetegednek és
elpusztulnak.) Miután vizet merített magának, sietett ahhoz a házhoz, és
érdeklődött, hogy hol van a barátnője.
- Hogy hol találsz rá? Ebben a házban,
valahányszor fia született, jött egy nőstény démon és felfalta őket. Ezért
szülei házába ment.
- Ha ide, ha oda ment, tőlem nem
szabadul.
Gyűlölet-fűtötte indulattal abba a városba sietett. A másik
aszszony a névadási napon megfürösztötte a csecsemőt, nevet adott neki, és szólt
a férjének:
- Uram, most már visszatérhetünk saját házunkba.
Fogta a fiát,
és férje társaságában útnak indult. Útjuk egy kolostor kertjén át vezetett. Itt
átadta a gyermeket férjének, és megfürdött a kolostor tavában. Fürdése
végeztével férje is megfürdött, s ő ezalatt megszoptatta a csecsemőt. Észrevette
a közelgő démont, ráismert. Felsikoltott:
- Uram, gyere gyorsan, itt van a
démon, gyere gyorsan, itt van a démon!
Nem győzte kivárni a férjét,
megfordult és berohant a kolostorba.
Ebben az időben a Mester a gyülekezet
közepén a Tant adta elő. Az asszony a Beérkezett lábához rakta a csecsemőt,
mondván:
- Neked ajándékozom ezt a gyermeket, mentsd meg az életét!
A
kolostor kapuját őrző Szumana istenség nem engedte be a démont. A Mester magához
szólította a tiszteletreméltó Ánandát:
- Eredj, Ánanda, hívd be azt a
démont!
A szerzetes behívta.
- Szentség, jön a démon! - kiáltott az
asszony.
- Hadd jöjjön; ne szólj semmit! - szólt a Mester, majd mikor bejött
és megállt előtte, rászólt:
- Miért tetted ezt? Ha történetesen nem
kerültetek volna hozzám hasonló Buddhák színe elé, világkorokon át tartó
gyűlölködésben éltetek volna, mint a kígyók és a monguzok, mint a varjak és a
baglyok. Miért viszonozzátok a gyűlöletet gyűlölettel? A gyűlölet nem oltható ki
gyűlölséggel, csak a gyűlölet feladásával.
És ezt a verset
mondta:
Mert gyűlöletet
sohasem szüntet meg másik gyűlölet.
Örök törvény: ha nem gyűlölsz, úgy szűnik
meg a gyűlölet.
A vers
elhangzása után a démon-asszony elnyerte a sodrásba belépés gyümölcsét.34 A
jelenlévő gyülekezet is okult az üdvös oktatásból.
A Mester felszólította az
anyát:
- Add oda neki a gyermekedet!
- Nem merem, szentség.
- Ne félj!
Nem kell tartanod tőle.
Átadta a gyermeket. Ő megcsókolta, karjába
szorította, viszszaadta az anyának, és sírva fakadt. A Mester megkérdezte:
-
Miért sírsz?
- Szentség, eddig így vagy amúgy tengettem az életemet, de a
gyomromat sohasem tudtam igazán megtölteni. Ezután hogyan fogok megélni?
- Ne
aggódjál - nyugtatta meg a Mester, és az anyához fordult:
- Vedd magad mellé,
fogadd be a házadba, lakasd jól a legfinomabb rizs-ételekkel.
Maga mellé
vette, a ház tetőgerendáján helyezte el, és a legfinomabb rizs-ételekkel
táplálta. De amikor a rizs csépelték, úgy érezte, mintha a cséphadaró az ő fejét
ütné. Barátnőjéhez fordult:
- Képtelen vagyok itt maradni; helyezz valahová
máshová!
Ezután először a csűrben, majd a vízmedence partján, végül a
sütőházban, a fészerben, a szemétdombon, a városkapun helyezte el, de valamennyi
hellyel elégedetlen volt:
- Itt mintha a mozsárütő a fejemet hasogatná, itt a
gyerekek a mosdóvizet öntik ki, itt kutyák hevernek, itt a gyerekek végzik
szükségletüket, ide a szemetet szórják, itt a falusi gyerekek dobálnak
célba.
Végül a falun kívül, magános helyen szállásolta el, oda hordta neki a
legfinomabb rizs-ételeket. A démon-asszony elgondolkozott:
- Ez a barátnőm
igazi jótevőm lett. Illendő volna nekem is viszonoznom
valamivel.
Figyelmeztette a barátnőjét:
- Idén sok eső fog esni; száraz
helyre vesd a vetést. Jövőre szárazság lesz, mélyen fekvő helyre vesd a
vetést.
A többi ember vetése vagy a túlságos nedvességtől, vagy az aszálytól
tönkrement, az övé igen bő termést hozott. A többiek kérdezgették:
-
Kedvesünk, a te vetésed sem a nedvességtől, sem az aszálytól nem pusztult el.
Előre tudod, hogy sok eső lesz, vagy szárazság? Hogy értsük ezt?
- Van egy
barátnőm, démon-asszony, ő jelzi előre, hogy sok eső lesz-e, vagy szárazság. Én
az ő tanácsa szerint vetem hol száraz helyre, hol mélyen fekvő földre a vetést;
ezért hoz bő termést. Nem vettétek észre, hogy házunkból minden nap
rizs-ételeket hordunk valahova? Neki hordjuk. Hordjatok neki ti is finomabbnál
finomabb rizs-ételeket, akkor a ti munkátokat is figyelemmel fogja
kísérni.
Ettől fogva az összes városlakó kellő tiszteletben részesítette.
Viszonzásul ő is figyelemmel kísérte mindannyiójuk munkáját, és mindenkor
bőséges adományokban részesült, megbecsülésnek örvendett.
13. Nanda esküvője
"Mint a rosszul
fedett házat".
Ezt az üdvös oktatást a Mester Dzsétavanában a
tiszteletreméltó Nandával kapcsolatban adta elő.
Ugyanis miután a Mester
megforgatta a legnemesebb Tan kerekét,35 Rádzsagahába ment, és itt Véluvanában
tartózkodott. Atyja, Szuddhódana mahárádzsa, tíz követet küldött érte,
mindegyikhez ezer embert adva kíséretül.
- Hozzátok ide fiamat, látni
akarom!
Egymás után elindultak, de kilencen elérték nála a szentség fokát,36
és nem tértek vissza. Az utolsónak menő Káludáji szerzetes tisztában volt vele,
hogy itt az ideje a látogatásnak, és ecsetelte az út előnyét. Ekkor húszezer
szerzetes élén Kapilavatthuba vonult. Ott rokonságának a lótuszlevélről lepergő
víz hasonlatával élve előadta a Vesszantara-dzsátakát.37 Másnap a városba indult
alamizsnáért. Ott a "Serkenj fel" verssel38 elindította atyját a megtérés útján,
majd "Az igaz ösvény útján járj" verssel39 nevelőanyját, Mahápadzsápatit
részesítette a sodrásba belépés gyümölcsében, atyját pedig az egyszer
visszatérők sorába juttatta ez a vers.
Harmadnapra féltestvére, Nanda
királyfi felkenése, házszentelése és esküvője ünnepségére került sor. A Mester
belépett hozzá alamizsnáért, szilkéjét Nanda királyfi kezébe adta, áldást
mondott, majd felállt ülőhelyéről és távozott, anélkül, hogy viszszavette volna
alamizsnagyűjtő szilkéjét Nanda királyfi kezéből. Nanda a Beérkezett iránti
tiszteletből nem mert szólni: "Vedd át a szilkét, uram!" Azt gondolta, hogy majd
a lépcső előtt átveszi. A Mester ott sem vette át. Gondolta, hogy majd a palota
udvarán átveszi. A Mester ott sem vette át. A királyfi szeretett volna
viszszafordulni, nem szívesen ment tovább, de a Mester iránt érzett tiszteletből
nem mert szólni, hogy vegye át a szilkét. "Majd itt átveszi, majd ott átveszi" -
gondolta, és követte.
Néhány asszony szemmel kísérte a történteket, és
értesítették menyasszonyát, Dzanapada-kaljánít, "Ország Szépét":
- Úrnőnk, a
Magasztos távozott, és magával vitte Nanda királyfit. Téged megfoszt tőle!
Ő
könnyben úszó arccal, félig kibomlott hajjal utánuk rohant:
- Nemes uram,
fordulj vissza azonnal!
Szava Nandának a szívébe markolt, de a Mester
továbbra sem vette át a szilkét Nanda kezéből, és a kolostorig vezette. Ott
megkérdezte:
- Be akarsz lépni a szerzetbe, Nanda?
Buddha iránti
tiszteletből nem merte azt mondani, hogy "nem akarok", hanem ezt mondta: "Igen,
akarok".
- Akkor avassátok szerzetessé Nandát - szólt a Mester.
A Mester
Kapilavatthuba érkezte utáni harmadik napon szerzetessé avatta Nandát.
A
hetedik napon Ráhula anyja felékesítette ékszerekkel a kisfiút, és elküldte a
Magasztoshoz:
- Nézd, gyermekem, ezt a húszezer szerzetes élén álló,
aranyszínű, Brahmához hasonlatos szerzetest! Ő a te atyád. Valaha hatalmas
vagyon ura volt. Mióta remeteségbe vonult, nem láttuk. Eredj, kérd ki tőle az
örökségedet e szavakkal. "Atyám, én királyfi vagyok. Ha majd királlyá kennek,
világbíró uralkodó leszek. Kincsre lesz szükségem, kincset kérek tőled. Mert a
fiút illeti, ami az atyjáé volt."
A fiú a Magasztos színe elé járult.
Felébredt benne az atyja iránti szeretet, és örvendező szívvel szólt:
-
Boldogságos a te árnyékod, szerzetes!
Még sok egyéb, hozzá méltó szót szólt.
A Magasztos befejezte étkezését, áldást mondott, felkelt ültéből és távozott. A
fiú nyomon követte.
- Szerzetes, add ki örökségemet! Szerzetes, add ki
örökségemet!
A Magasztos nem küldte vissza a fiút, és kísérői sem merték
visszatérésre felszólítani a Magasztos nyomában haladót. Így ő a Magasztossal
együtt belépett a szerzetesek tartózkodóhelyéül szolgáló parkba. Ekkor a
Magasztos ezt gondolta:
- Az atyjától reászálló kincs, amelyet tőlem kér,
újraszületést eredményez, csapások forrása. Inkább azt a hétféle nemes kincset
ajándékozom neki, amelyet én a bódhi-fa alatt nyertem. Evilág fölötti örökség
urává teszem.
A Magasztos magához intette a tiszteletreméltó
Száriputtát:
- Száriputta, vedd fel a szerzetbe Ráhula királyfit!
A
szerzetes felvette a fiút. A fiú felvétele mérhetetlen fájdalommal töltötte el a
mahárádzsát. Fájdalmán nem bírt úrrá lenni, és üzenetet küldött a Magasztosnak,
kéréssel fordulva hozzá:
- Szentség, arra kérlek, hogy atyja és anyja
engedelme nélkül ne vegyenek fel gyermeket a szerzetbe!
A Magasztos megígérte
kérése teljesítését. [...]
Miközben a Mester Dzsétavanában tartózkodott, a
tiszteletreméltó Nanda megelégelte a szerzetesi életet, és így beszélt a
szerzetesekhez:
- Testvérek, nincs kedvemre ez a megtartóztató élet, nem
tudom elviselni ezt az önmegtartóztatást. Feladom a szerzetesi szabályokat,
visszatérek a világi életbe.
A Magasztos értesült az esetről, magához hívatta
Nandát, és így beszélt hozzá:
- Igaz-e, Nanda, hogy számos szerzetes előtt
ezt a kijelentést tetted: "Testvérek, nincs kedvemre ez a megtartóztató élet,
nem tudom elviselni ezt az önmegtartóztatást. Feladom a szerzetesi szabályokat,
visszatérek a világi életbe"?
- Úgy van, szentség.
- De mondd, Nanda, mi
az oka annak, hogy nincs kedvedre ez a megtartóztató élet, nem tudod elviselni
ezt az önmegtartóztatás, feladod a szerzetesi szabályokat, visszatérsz a világi
életbe?
- Szentség, amikor otthonomból távoztam, hitvesem, Ország Szépe,
félig kibomlott hajjal esedezett: "Nemes uram, fordulj viszsza azonnal!" Nos,
uram, ő jár eszemben, ezért nincs kedvemre ez a megtartóztató élet, nem tudom
elviselni ezt az önmegtartóztatást, feladom a szerzetesi szabályokat,
visszatérek a világi életbe.
Ekkor a Magasztos karon fogta Nandát, és
varázserejével a harminchárom isten egébe vitte magával. Útközben felhívta
figyelmét egy felperzselt mezőben, elszenesedett fatönkön ülő, leégett
fülű-orrú-farkú nőstény majomra. A harminchárom isten palotájában ötszáz
rózsaszín lábú tündérlányt mutatott neki, akik Indra istenkirály szolgálatára
jelentek meg. Mikor ezekre is rámutatott, megkérdezte:
- Mi a véleményed,
Nanda? Ki a szebb, szemrevalóbb, bájosabb, a te hitvesed, Ország Szépe, vagy ez
az ötszáz rózsaszín lábú tündérlány?
- Szentség, ahogy az a leégett
fülű-orrú-farkú nőstény majom hitvesemmel, Ország Szépével összehasonlítva,
ugyanúgy ő ezzel az ötszáz tündérlánnyal összehasonlítva számba se jöhet,
tizenhatod részükkel sem ér fel, tizenhatod részük töredékével sem ér fel. Ez az
ötszáz tündérlány szebb, szemrevalóbb, bájosabb.
- Állj meg, Nanda, állj meg,
Nanda! Megígérem, hogy hozzájuttatlak ötszáz ilyen rózsaszín lábú
tündérlányhoz.
- Magasztos, ha hozzájuttatsz ötszáz ilyen rózsaszín lábú
tündérlányhoz, akkor örömmel vállalom nálad a megtartóztatást.
Ekkor a
Magasztos a tiszteletreméltó Nandával együtt eltűnt az égből, és megjelent
Dzsétavanában. A szerzetesek között híre ment:
- A tiszteletreméltó Nanda, a
Magasztos féltestvére, nagynénjének a fia, tündérlányok kedvéért folytatja a
megtartóztatást. A Magasztos megígérte neki, hogy hozzájuttatja ötszáz rózsaszín
lábú tündérlányhoz.
Emiatt szerzetestársai kezdték haszonlesőnek,
megvesztegethetőnek bélyegezni Nandát:
- Haszonleső a tiszteletreméltó Nanda,
megvesztegethető a tiszteletreméltó Nanda, mert tündérlányok kedvéért folytatja
a megtartóztatást. A Magasztos ugyanis megígérte neki, hogy hozzájuttatja
ötszáz rózsaszín lábú tündérlányhoz.
Azonban a tiszteletreméltó Nanda, noha
szerzetestársai haszonlesőnek, megvesztegethetőnek gúnyolták, becsmérelték,
megvetették, elvonultan, magányosan, ernyedetlenül, buzgón, hittel, igazságban
felismerte, magáévá tette, elérte a megtartóztatás felülmúlhatatlan célját,
amelyért előkelő családok sarjai otthonukból otthontalanságba vonulnak.
Meggyőződött: "A megtartóztatásnak eleget tettem, a cselekvést befejeztem, az
ittlét nem folytatódik tovább, vége a születéseknek." Így a tiszteletreméltó
Nandával is gyarapodott a szentek sora. […]
Egyik hajnalban a
tiszteletreméltó Nanda felkereste a Magasztost, köszöntötte, és így
beszélt:
- Szentség, kegyesen megígérted, hogy hozzájuttatsz ötszáz rózsaszín
lábú tündérlányhoz. Most feloldozom a Magasztost az ígérete alól.
- Nanda, én
is átláttam elmémmel elmédet, és tudtam, hogy minden indulat megsemmisítésével,
hittel, igazságban felismerted, magadévá tetted, elérted elméd és értelmed
indulatmentes felszabadítását. Mivel pedig lemondtál a dolgokhoz ragaszkodásról,
és elméd felszabadult az indulatoktól, ezáltal én is felszabadultam ígéretem
alól. […]
És ezt a két verset mondta:
Mint a rosszul
fedett házat elárasztja a zivatar,
a fegyelmezetlen lelket elárasztja a
szenvedély.
Mint a jól
befedett házat zivatar nem árasztja el,
a jól fegyelmezett lelket nem önti el
a szenvedély.
A szerzetesek a
gyülekezeti csarnokban megtárgyalták az esetet:
- Testvérek, csodálatosak a
Buddhák! A tiszteletreméltó Nanda Ország Szépe miatt megelégelte a szerzetesi
életet, de a Mester égi tündérek csábjával engedelmességre
térítette.
Odaérkezett a Mester, és megkérdezte:
- Milyen kérdés
megbeszélésére ültetek össze, szerzetesek?
Megmondták, hogy mire.
-
Szerzetesek, ez nem most történt első ízben. Már előző életében is úgy
térítettem engedelmességre, hogy a női nemmel csábítottam.
És elmondta a
múltbeli történetet.
Egykor régen,
amikor Benáreszben Brahmadatta király uralkodott, élt Benáreszben egy Kappata
nevű kereskedő. Volt egy szamara, amellyel fazekas-árut szállított. Naponként
hét mérföld utat tettek meg. Egy alkalommal Takkaszilába ment a szamárral és a
rakománnyal. Amíg ott áruját árusította, szabadon engedte a szamarat. Miközben a
szamár egy árok széléhez csatangolt, megpillantott egy szamárkancát, és odament
hozzá. Összeismerkedtek, és a kanca megkérdezte:
- Honnét jöttél?
-
Benáreszből.
- Milyen ügyben?
- Üzleti ügyben.
- Milyen terhet
szállítasz?
- Fazekas rakományt.
- Ezzel a teherrel hány mérföldet teszel
meg?
- Hét mérföldet.
- Amikor egyik vagy másik helyre érkezel, van-e
valaki, aki megmasszírozza a lábadat, megmasszírozza a hátadat?
- Nincs
senki.
- Ha ez így van, igen keserves a sorsod.
(Persze valóságban az
állatoknak senki sem szokta a lábát és egyebét masszírozni, pusztán szerelmi
kapcsolat létrehozása kedvéért beszélt így a kanca.)
A kanca beszéde
elégedetlenségre tüzelte a szamarat. Mikor
a kereskedő eladta az áruját,
megkereste a szamarat, és rászólt:
- Gyere, komám, induljunk!
- Indulj
magad, én nem megyek.
Egy darabig könyörgött neki, majd úgy gondolta, ha
megfenyegeti, akkor elindul. Verset mondott:
Tizenhat ujjnyi
tüskéjű ösztökét készítek neked,
azzal széjjelhasogatom egész tested, tudd
meg, szamár.
- Akkor én is tudni fogom, mit tegyek veled - szólt a szamár, és ő is verset mondott:
Ha nekem
tizenhat ujjnyi tüskéjű ösztökét csinálsz,
két első lábam megvetem, a két
hátulsóval rúgok,
kirúgom minden fogadat, ezt meg te tudd meg,
Kappata.
- Vajon miért
beszél így? - töprengett a kereskedő. Nézett jobbra, nézett balra, észrevette a
szamárkancát.
- Biztosan ez tanította ki! A női nemmel fogom csábítani, akkor
elindul. Megígérem, hogy szerzek neki egy ugyanilyen szamárkancát.
Ezt a
verset mondta:
Gyöngyház-szín
szájú, négylábú, pompázatos-szép termetű
nőstényt fogsz kapni majd tőlem
feleségül, tudd meg, szamár.
Ennek hallatán a szamár elégedetten válaszolt:
Ha
gyöngyház-szájú, négylábú, pompázatos-szép termetű
nőstényt fogok tőled kapni
feleségemül, Kappata,
napi tizennégy mérföldet fogok megtenni ezután.
-
No, akkor gyerünk! - és visszavezette a szamarat a szekérhez.
Néhány nap
múlva a szamár rákérdezett:
- Nem azt ígérted, hogy feleséget szerzel
nekem?
- Igen, azt ígértem, és nem szegem meg szavamat. Feleséget szerzek
neked. Abrakot azonban csak egynek szólót adok. Hogy az elég lesz-e kettőtöknek,
vagy sem, az a te dolgod. Aztán ha együtt éltek, ivadékaitok fognak születni;
hogy mindnyájatoknak elég lesz-e, vagy sem, az a te dolgod.
Ettől a beszédtől
a szamárnak elment a kedve a dologtól.
A Mester az üdvös oktatás elhangzása
után kinyilatkoztatta:
- Szerzetesek, az akkori szamárkanca Ország Szépe
volt, a szamárcsődör Nanda volt, a kereskedő én voltam. Már előző életében is
úgy térítettem engedelmességre, hogy a női nemmel
csábítottam.
25. Hasznos varázsmondás
Történt egyszer,
hogy egy Benáreszben lakó ifjú elment Takkaszilába tudományt tanulni. Beállt
tanulónak egy országos hírű tanítóhoz, és ötszáz tanulótársa közül ő bizonyult
legszolgálatkészebbnek a mester kiszolgálásában. Lábmosástól kezdve minden
teendőt szorgalmasan végzett, azonban olyan buta volt, hogy semmit sem volt
képes megtanulni.
- Ez az ifjú nagyon szolgálatkész, megtanítom valamire -
gondolta a tanító, de minden erőfeszítése dacára sem tudta megtanítani semmire.
Mikor a fiatalember hosszú idő múltán sem tudott megjegyezni egyetlen verset
sem, elkedvetlenedett, és búcsút vett tanítójától:
- Távozom.
- Ez az ifjú
buzgón kiszolgált - gondolta a mester -, szeretném, ha tanult emberré tehetném,
de nem megy. Mindenesetre valahogy viszonoznom kell a szolgálatát. Szerzek
számára egy varázsmondást, megtanítom rá.
Ezt a mondást szerezte: "Ütöd,
ütöd, miért ütöd? Én is tudom, én is tudom." Kivitte magával az erdőbe,
betanultatta vele a mondást, néhány százszor elismételtette, megkérdezte:
-
Tudod-e már?
- Igen, tudom.
- Ha egy buta ember nagy erőfeszítéssel
megtanul valamit, az nem megy ki a fejéből - gondolt a tanító, útiköltséget
adott neki, és útra bocsájtotta:
- Eredj, ennek a varázsmondásnak a
segítségével meg tudsz élni. De hogy el ne felejtsd, állandóan
ismételgesd.
Benáreszbe visszatértekor atyja nagy ünnepséget csapott
tiszteletére.
- Megérkezett a fiam, tudományt tanult!
Ekkortájt történt,
hogy Benáresz királya önvizsgálatot tartott:
- Elkövettem-e valami hibát
tettekben, gondolatokban vagy egyébként?
Nem talált magában semmi elítélendő
tettet, s ekkor így határozott:
- Minthogy az ember saját hibáit nem, csak
másokét veszi észre, a városlakók véleményét fogom kipuhatolni. Amikor az
emberek elköltötték estebédjüket és összeülnek, olyankor mindenféléről
beszélgetnek. Ha igazságtalanul uralkodom, azt mondják, hogy ennek a gonosz,
igazságtalan királynak az adói és büntetései megnyomorítanak bennünket. Ha
igazságosan uralkodom, érdemeimet fogják felemlegetni, hozzátéve: "Sokáig éljen
királyunk!"
Este álruhát öltött, nekiindult, és a házak mellett falmentén
sétálgatott. Ezzel egy időben néhány betörő megásta a föld alatt két ház között
a falat, hogy egy alagúton két házba tudjanak bejutni. A király észrevette,
megállt a ház árnyékában. Kiásták az alagutat, behatoltak az egyik házba, és
értéktárgyak után kutattak. Ugyanakkor a fiatalember felébredt, és kezdte
ismételgetni a mondást: "Ütöd, ütöd, miért ütöd? Én is tudom, én is tudom".
-
Észrevett bennünket, végünk van!
A rajtuk lévő ruhát is elhányták, és
menekültek, ki merre látott. A király látta a menekülést, és hallotta a
fiatalember hangját, amint a mondást ismételgette. Megjegyezte magának a
házakat, befejezte szemléjét a városban, és hazatért palotájába. Amikor
megvirradt, korán reggel magához hívatta egyik emberét:
- Eredj, kedvesem,
ebben és ebben az utcában megásták egyik háznak a falát. Abban lakik egy
fiatalember, aki most tért vissza Takkaszilából, ahol tudományt tanult. Hívd
ide!
- A király hívat - közölte a küldönc a fiatalemberrel, és magával vitte.
- Kedvesem, ugye te vagy az az ifjú, aki Takkaszilában tudományt tanult, és
most visszatért? - kérdezte a király.
- Igen, felség.
- Engem is taníts
meg arra a tudományra!
- Rendben van, felség. Ülj mellém, és vedd át!
A
király úgy tett, és átvette az igét, majd ezer pénzt adott neki tanítási díj
fejében.
Ezidőtájt a fővezére megszólította a király borbélyát:
- Mikor
fogod a királyt borotválni?
- Holnap vagy holnapután.
- Megbízásom van
számodra - mondta, és ezer pénzt adott neki.
- Mi, uram?
- Amikor úgy
teszel, mintha borotválni készülnél a királyt, fend a borotvát nagyon élesre, és
vágd át a torkát. Téged fővezérré teszlek, én leszek a király.
- Rendben van
- ígérte meg. A borotválás napján a király szakállát megnedvesítette illatos
vízzel, kifente a borotvát, a király halántékához illesztette, de úgy találta,
hogy a borotva még kissé tompa, márpedig egyetlen vágással kell átvágnia a
király torkát. Félrelépett, és fenni kezdte a borotvát. Eközben a királynak
eszébe jutott az ige, és ismételgetni kezdte: "Ütöd, ütöd, miért ütöd? Én is
tudom, én is tudom."
A borbély homlokát kiverte a veríték. Megrémült:
- A
király tudja, mire készülök!
Leejtette a földre a borotvát, egész testével
földre borult a király előtt. Ám a királyok szemfülesek, ezért ráförmedt:
-
Hej, te hitvány borbély! Azt gondoltad, hogy a király nem tudja, mire
készülsz?
- Kegyelmezz, felség!
- Legyen. Ne félj, beszélj!
- Felség, a
fővezér ezer pénzt adott nekem, és ezt mondta: "Amikor úgy teszel, mintha
borotválni készülnél a királyt, vágd át a torkát. Én leszek a király, téged
fővezérré teszlek."
- Tanítóm jóvoltából menekült meg az életem - gondolta
ezek hallatára a király. Magához rendelte fővezérét:
- Ej, fővezér, van
valami, amit nem kaptál meg tőlem? Többé látni sem bírlak. Takarodj
országomból!
Száműzte országából, és hivatta tanítóját:
- Mester, a te
jóvoltodból menekült meg az életem.
Nagy kitüntetésben részesítette, és reá
ruházta a fővezéri méltóságot.
37. Elkószáló gondolatok
Egyszer
Szávattiban egy jómódú családból származó ifjú a Mester üdvös oktatása hallatára
elvonult a világtól, felavatást nyert a szerzetesrendbe, és tiszteletreméltó
Szangharakkhita ("Rend-őrizte") néven néhány nap elmúltával elérte a szentséget.
Amikor legfiatalabb húgának fia született, a gyermeket róla nevezték el, és a
Szangharakkhita Öccse név ragadt rá. Amikor a gyermek elérte a megfelelő kort,
nagybátyja oldalán belépett a szerzetesrendbe, és felavatás nyert. Az esős
évszak idejére egy másik faluban lévő kolostorba vonult. Kapott két, esős
évszakra való köntöst; egyik hét rőf, másik nyolc rőf hosszúságú volt. Úgy
határozott, hogy a nyolc rőföst nagybátyjának, mint tanítójának adja, a hét
rőföst megtartja magának. Az esőzés elmúltával elindult felkeresni tanítóját,
alamizsnakérőként haladva útján. Megérkezésekor tanítója még nem jött meg.
Belépett a kolostorba, kisöpörte mestere nappali tartózkodó helyét, lábmosó
vizet készített elő, leterítette ülőhelyét, és leült, figyelve az utat, amelyen
érkeznie kellett. Mikor észrevette, hogy közeledik, elébe ment, átvette
alamizsnás szilkéjét és felsőruháját, ülőhelyet mutatott neki:
- Foglaljon
helyet, uram!
Leültette, fogott egy pálmalevél-legyezőt és legyezte, inni
adott neki, megmosta lábát, majd elővette a köntöst, és lába elé helyezte:
-
Uram, viselje ezt a köntöst! - majd folytatta a legyezést.
- Szangharakkhita,
nekem elég ruhám van, ezt viseld te - válaszolt a szerzetes.
- Uram, attól a
perctől fogva, amikor megkaptam, kegyednek szántam, használja kegyed!
- Jól
van Szangharakkhita, de nekem elég ruhám van, viseld te!
- Uram, ne tegye ezt
velem! Ha elfogadja, nagy érdemet szerzek vele magamnak - mondta, de hiába
ismételte meg néhányszor, a szerzetes nem volt hajlandó elfogadni.
Ekkor,
miközben legyezte, elgondolkozott:
- Amíg tanítóm otthonában tartózkodott, én
unokaöccse voltam. Mióta szerzetes lett, én szerzetestársa vagyok. Mindezek után
sem hajlandó osztozni velem tanítóm. Ha még ő sem akarja megosztani velem
dolgainkat, minek legyek tovább szerzetes? Visszatérek a világi életbe -
határozta el, de közben eszébe jutott:
- Nem könnyű a házigazda dolga; miből
fogok megélni?
Ez az ötlete támadt:
- Eladom a nyolc rőfös köntöst, az
árából veszek egy kecskét. A kecskék sűrűn ellenek, a gidákat sorra eladom,
tőkét gyűjtök. Ha a tőke felhalmozódott, asszonyt hozok a házhoz. Az asszonynak
fia fog születni, azt nagybátyámról fogom elnevezni. Kis kocsiba ültetem, és
fiammal meg feleségemmel együtt elindulok tiszteletemet tenni nagybátyámnál.
Útközben odaszólok a feleségemnek: "Add ide a gyereket, én akarom vinni." "
Ugyan, mit akarsz te a gyerekkel? Inkább told a kocsit! - mondja ő, és fogja a
gyereket: " Én viszem". De nem bírja el, a kerekek elé ejti.
A kerék átmegy
rajta. Erre én az ostorral rávágok az asszony hátára: "Saját gyermekemet nem
adtad ide nekem, te meg nem bírtad el. Tönkretettél!"
Amikor idáig ért
gondolataiban, legyezés közben rácsapott tanítója fejére a legyezővel. A
szerzetes meghökkent:
- Vajon miért vágott fejbe
Szangharakkhita?
Gondolkozott, gondolkozott, és mindenre rájött.
-
Szangharakkhita, az asszonyt nem tudtad megütni, de ezért miért egy agg
szerzetes a hibás?
- Végem van! Látom, tanítóm minden gondolatomat nyomon
követte! Hogyan maradhatnék tovább szerzetes?
Elhajította a legyezőt, és
futásnak eredt. De a szerzetesnövendékek és a jelöltek üldözőbe vették. Elfogták
és a Mester elé vezették. A Mester megkérdezte a szerzetesektől:
- Miért
jöttetek, szerzetesek? Elfogtatok egy szerzetest?
- Igen, urunk. Ez az ifjú
kedvét veszítette és elfutott. Elfogtuk és hozzád jöttünk vele.
- Igaz ez,
szerzetes?
- Igen, uram.
- Miért követtél el ilyen súlyos ballépést,
szerzetes? Nemde egy erős akaratú Megvilágosodottnak a fia lettél? S ha egy
hozzám hasonlatos Buddha követőjévé váltál, de nem volt erőd hozzá, hogy
önuralommal vagy a Sodrásba Belépő, vagy az Egyszer Visszatérő, vagy a Vissza
Nem Térő vagy a Szent fokozatát elérd, miért követtél el ilyen súlyos
ballépést?
- Kedvemet veszítettem, uram.
- Miért veszítetted
kedvedet?
Mindent elbeszélt, az esős évszakra való köntös ajándékozásának
napjától kezdve tanítója fejbevágásáig a legyezővel:
- Ezért futottam el,
uram.
- Hagyd, szerzetes, ne bánkódjál! A gondolat hajlamos arra, hogy
távollévő dolgokba is belekapaszkodjék. Törekedni kell kiszabadítani a
szenvedély, gyűlölet, tévedés kötelékéből.
És ezt a verset
mondta:
A szívben rejlő,
testetlen, magános, szálló gondolat
megkötése a Kísértő hálójából
kiszabadít.
43. Asszonnyá vált férfi
Egyszer egy
kereskedő céhmester fia, név szerint Szórejja, egyik barátja társaságában
hintóba ült, és nagy kísérettel kikocsikázott a városból fürödni. Ezidőben a
tiszteletreméltó Mahákaccsájana Szórejja városa felé tartott alamizsnáért, és
mielőtt a városba ért volna, magára öltötte felsőruháját. Szórejja kereskedőfiú
elnézte a szerzetes aranyszínű testét, és ez a kívánsága támadt:
- Óh, bár ez
a szerzetes lenne a feleségem, vagy pedig a feleségem teste lenne olyan színű,
mint az övé!
Alig hogy ezt gondolta, elveszítette férfi termetét, és női
teste támadt helyette. Szégyenében leugrott a hintóról és elmenekült. Kísérete
nem ismerte fel, és nem értették, hogy mi történt. Ő Takkaszilá felé vette
útját. Kísérői mindenfelé keresték, de nem akadtak nyomára. Megfürödtek és
hazatértek. Mikor kérdezték tőlük, hogy hová lett a kereskedőfiú, azt felelték,
hogy fürdés után bizonyára hazament. Atyja és anyja mindenütt kutatta, nem
találták. Sírtak-ríttak: "Biztosan meghalt", és halotti áldozatot mutattak be
érte.
Szórejja megpillantott egy Takkaszilá felé tartó karavánvezetőt,
nyomába szegődött, ment a szekere mögött. Az emberek felfigyeltek rá:
- Ez a
nő a szekerünk mögött jön velünk, de nem tudjuk, kinek a lánya.
- Csak
hajtsátok a szekereteket, én gyalog megyek - szólt, de egy idő után egy gyűrűt
adott egyiküknek, és felkérezkedett a szekerére. Az emberek kigondolták:
-
Takkaszilá városban a kereskedő céhmester fia nőtlen. Bemutatjuk neki, nagy
jutalmat kapunk érte.
Hazaérve, szóltak neki:
- Uram, asszonyok gyöngyét
hoztuk számodra.
A hírre magához kérette az asszonyt, s úgy találta, hogy
korban illik hozzá, igen szép, rokonszenves. Beleszeretett, házába
vezette.
(Tudnivaló, hogy nincs olyan férfi, aki valamelyik születésében ne
lett volna asszony, és nincs olyan asszony, aki ne lett volna valaha férfi. Mert
ha egy férfi más feleségével vétkezik, halála után százezer évig a pokolban fő,
majd újabb emberi születése után száz életen át asszony lesz belőle. Még a
tiszteletreméltó Ánandával is megtörtént - aki pedig százezer világkoron át
elérte a tökéletességet, és nemes tanítvány volt -, hogy születésről születésre
vándorolva, egyik létében egy kovács családjában öltött testet, és más
feleségével vétkezett. Megszenvedett érte a pokolban, majd maradék büntetésként
tizennégy születésében egy férfi felesége lett, hét születésben magtalan maradt.
Viszont ha asszonyok adakoztak és egyéb erényes cselekedeteket végeztek és nem
kívántak tovább asszonyok maradni, hanem eltökélték azt az óhajukat, hogy
érdemeik jutalmául férfiként szülessenek, elhunytuk után férfi lett belőlük.
Férjükhöz hűséges asszonyok is elnyerik a férfiként születés lehetőségét jó
viselkedésük jutalmául.)
Az említett kereskedőfiú viszont már ebben az
életében aszszonnyá változott, mivel illetlen kívánsággal gondolt egy
szerzetesre. Takkaszilában az ottani kereskedőfiúval való együttélése során
magzatot fogant, és tíz holdhónap elteltével fia született. Mikor a gyermek már
járni tudott, még egy fia született. Így a méhéből született két fia, előzőleg
városában is nemzett két fiat, összesen négy fia volt.
Ezidőtájt egykori
kísérőtársa, egy kereskedőfiú, Szórejja városából Takkaszilába érkezett ötszáz
kocsirakománnyal. Ott hintóba ült, és behajtatott a városba. Az asszony éppen a
palota legfelső emeletén állt a nyitott ablakban, és lenézett az utcára.
Észrevette a barátját, ráismert, leküldte egyik szolgálóját, felhívatta magához,
a nagy teremben leültette, és fényes fogadásban részesítette.
- Kedves
asszonyom, ezelőtt sohasem láttalak, mégis ilyen fényes fogadásban részesítesz.
Te talán ismersz? - kérdezte.
- Igen, uram, ismerlek. Ugyebár Szórejja
városában laksz?
- Igen, kedves asszonyom.
Ekkor atyja, anyja, felesége és
fiai hogyléte felől érdeklődött.
- Jól vannak, kedvesem. Ismered őket?
-
Igen, uram, ismerem. Van egy fiuk is. Ő hol van?
- Kedvesem, róla ne beszélj.
Egy napon vele együtt hintóba ültem, fürödni indultunk, de eltűnt, nem tudni,
hová. Mindenfelé kerestük, de nem akadtunk nyomára. Beszámoltunk a szüleinek, ők
sírtak-ríttak, bemutatták érte a halotti áldozatot.
- Uram, én vagyok
az!
- Ugyan, eredj, kedvesem, hogy mondhatsz ilyet? A barátom férfi volt,
szép, mint egy istenfiú.
- Igaz, uram, de én vagyok az.
- Hogyan
lehetséges ez?
- Láttad aznap a tiszteletreméltó Mahákaccsájana
szerzetest?
- Igen, láttam.
- Miközben elnéztem a tiszteletreméltó
szerzetest, ez a kívánságom támadt: "Óh, bár ez a szerzetes lenne a feleségem,
vagy pedig a feleségem teste lenne olyan színű, mint az övé!" Alig hogy ezt
elgondoltam, elveszítettem férfi termetemet, és női testem támadt helyette.
Szégyenemben nem mertem senkinek semmit sem szólni, elmenekültem onnan, és ide
kerültem.
- Jaj, súlyos ballépést követtél el! Miért nem szóltál róla nekem?
Hát a szerzetestől bocsánatot kértél-e?
- Nem kértem bocsánatot, uram, De
tudod-e, hogy most hol tartózkodik a szerzetes?
- Éppen ennek a városnak a
közelében tartózkodik.
- Ha alamizsnakérő útja során erre vetődne,
szerzeteshez illő fogásokkal megvendégelném.
- Akkor készíts gyorsan lakomát,
én kiengesztelem a tiszteletreméltó urat.
Felkereste tartózkodóhelyén a
szerzetest, tisztelettudóan üdvözölte, leült oldalt előtte:
-
Tiszteletreméltó uram, fogadd el holnapra tőlem a vendéglátást!
-
Kereskedőfiú, nemde jövevény vagy itt?
- Uram, ne kérdezd, hogy jövevény
vagyok-e. Holnapra fogadd el tőlem a vendéglátást!
A szerzetes beleegyezett.
A házban pompás lakomát készítettek tiszteletére. Másnap a szerzetes megállt a
ház kapujában. Behívták, hellyel kínálták, válogatott ételeket szolgáltak fel
neki. Ekkor a kereskedőfiú maga mellé vette az asszonyt, felszólította, hogy
boruljon a szerzetes lába elé, és szólt:
- Tiszteletreméltó uram, bocsásson
meg a barátomnak!
- Mit jelent ez?
- Uram, ő valaha kedves barátom volt,
de egyszer kegyedet meglátva ilyen és ilyen gondolata támadt, mire elveszítette
férfi termetét, és női teste támadt helyette. Bocsásson meg neki, uram!
- Jól
van, kelj fel! Megbocsájtok.
Abban a pillanatban, amikor a szerzetes
kiejtette a "megbocsájtok" szót, elveszítette női testét, férfi termete támadt
helyette. Amikor visszaváltozott férfivá, a takkaszilái kereskedő így
szólt:
- Kedves barátom, ez a két gyermek a te méhedben fogant, és én
nemzettem őket. Így mindkettőnk gyermekei. Továbbra is együtt lakhatunk itt, ne
nyugtalanítson semmi.
- Barátom, én egyetlen életen belül először férfi
voltam, azután asszony lettem, végül megint férfivá változtam. Először mint
férfi két gyermeket nemzettem, utána mint asszony két gyermeket szültem. Ha
egyetlen életben ennyi változáson mentem keresztül, ne gondold, hogy kedvem
marad továbbra is házadban élni. Szerzetes leszek tanítómesterem oldalán. Ez a
két gyermek a te gondjaidra marad, törődjél velük!
Megcsókolta a gyermekek
fejét, megsimogatta, ölébe vette őket, majd átadta atyjuknak, és távozott.
Megkérte a szerzetest, hogy fogadja maga mellé. A szerzetes felvette a rendbe,
felavatta, elindult vele, és alamizsnakérő útjukon idővel Szávatthiba érkeztek.
Itt a tiszteletreméltó Szórejja szerzetes néven vált ismertté.
A környék
lakói értesültek a történtekről, és ez igen felkavarta, kíváncsivá tette őket.
Felkeresték és megkérdezték tőle:
- Igaz mindez, tiszteletreméltó úr?
-
Igen, kedveseim.
- Urunk, ez a kérdés merült fel: te mint asszony két
gyermeket szültél, mint férfi kettőt nemzettél. Melyik kettőt szereted
jobban?
- Akiket szültem, kedveseim.
A jövő-menő emberek mindegyre
feltették neki ugyanezt a kérdést, és a szerzetes mindannyiszor azt felelte,
hogy azokat szereti jobban, akiket szült. Végül már restellte, és magányba
vonult; ültében, álltában egyedül volt. Magános elmélkedésében átgondolta, hogy
az élet sora öregség és halál, és elérte a szentség fokát a dolgok tökéletes
ismeretével.
A jövő-menő emberek ekkor is megkérdezték tőle:
-
Tiszteletreméltó úr, valóban így történt?
- Igen, kedveseim.
- Melyiket
szereted jobban?
- Nem szeretem egyiket sem.
- Valótlant állít - mondták a
szerzetesek. - Régebben azt mondta, hogy jobban szereti azokat, akiket szült,
most azt mondja, hogy egyiket sem szereti. Nem mond igazat.
- Nem,
szerzetesek - mondta a Mester. - Az én gyermekem nem állít valótlant. Mióta
gyermekem elméje megvilágosult, és rátalált az útra, azóta nem érez szeretetet
senki iránt. Sem az anya, sem az atya nem képes olyan boldogságot nyújtani az
élőknek, mint az, hogy befelé fordult, és gondolatait a helyes útra tudta
terelni.
És ezt a verset mondta:
Sem apánk, sem
szülő anyánk, sem barátunk, sem rokonunk
nem adhat annyi jót, mint a jó úton
járó gondolat.
46. Buborék az élet
Egyszer egy
szerzetes elmélkedésre szolgáló témát kapott a Mestertől. Elvonult az erdőbe,
hogy remeteként folytassa elmélkedését, de minden törekvése, erőfeszítése dacára
nem sikerült a szentség fokát elérnie.
- Megfelelőbb elmélkedési témát fogok
kérni - határozta el, és a Mesterhez indult. Útközben délibábot látott, és
elgondolkozott a délibábon, mintha elmélkedési téma volna:
- Ahogy ez a nyári
hőségben megjelenő délibáb távolból olybá tűnik, mintha anyagi valóság volna, de
közelebb kerülve eltűnik, ugyanúgy ez az emberi lét is keletkezik és
elmúlik.
Útja közben elfáradt, és megfürdött az Acsiravatí folyóban. Utána
megpihent egy fa árnyékában az örvénylő folyó partján. A víz sodrától felverődő,
kavargó tajték buborékainak szétpattanása további gondolatokra indította:
-
Ez az emberi lét is ugyanilyen: alig hogy támadt, máris szertefoszlik.
A
Mester az Illatos Csarnokban e szavakkal fogadta a szerzetest:
- Úgy van,
szerzetes. Az emberi lét is ugyanilyen. Mint a buborék és mint a délibáb,
létrejövésből és szertefoszlásból áll.
És ezt a verset mondta:
Ha ráébred, hogy
buborék a teste,
csak délibáb, szétfoszló, üres árnyék,
szétszórja Mára
virág-nyilait mind,
s Halálkirálynak szeme nem talál rá.
50. Az irigy aszkéta
Egykor
Szávatthiban egy háziasszony bizonyos Pávejja nevű ádzsívakának, azaz ruhátlan
aszkétának a követője volt, és úgy gondoskodott róla, mintha édes fia volna. A
szomszédos házakban lakó emberek viszont a Mester tanítását hallgatták, és
hazaérve, egyre-másra Buddha érdemeit ecsetelték:
- Óh, milyen csodálatos a
Buddhák tanítása!
Az asszony a Buddhák érdemeiről szóló beszámolók hallatán
szintén el akart menni a kolostorba, hogy a Tant hallgassa, és közölte az
aszkétával:
- Tiszteletreméltó uram, felkeresem a Buddhát.
- Ne menj! -
tiltotta meg az aszkéta. Az asszony ismételten kérlelte, de ő eltiltotta
tőle.
- Ha tanítóm nem engedi meg, hogy elmenjek a kolostorba
a Tant
hallgatni, meghívom magamhoz a Mestert, hogy idehaza hallgassam a Tant -
határozta el az asszony. Este magához szólította fiát, üzenetet küldött
vele:
- Eredj, fiam, hívd meg holnapra a Mestert!
A fiú elindult, de
először az aszkétát kereste fel. Köszöntötte és leült.
- Hová készülsz? -
kérdezte az.
- Megyek anyám nevében meghívni a Mestert.
- Ne menj
oda!
- Igen, uram, de félek anyámtól, mennem kell.
- Ne menj! A számára
készített lakomát majd mi ketten fogyasztjuk el.
- Igen, uram, de anyám
megszid.
- Akkor menj, de ha odaérve, köszöntötted, ne közöld vele, hogy
házatok itt és itt, ebben és ebben az utcában van, ilyen és ilyen úton lehet
odajutni, hanem tégy úgy, mintha a szomszédban laknátok, és mintha másik úton
indulnál, fuss ide!
A fiú hallgatott az aszkéta szavára. Felkereste a
Mestert, köszöntötte, az aszkéta utasításának megfelelően végzett el mindent, és
visszatért hozzá. Az megkérdezte, hogy mit végzett.
- Mindent úgy intéztem,
uram.
- Okosan csináltad. A neki szánt ételt mi ketten fogjuk megenni.
Másnap az aszkéta korán reggel elment a házukba. Fogadták, és a hátsó
szobában ültették le. A szomszédok a ház földjét felkenték friss tehéntrágyával,
behintették ötféle virággal, értékes széket készítettek elő, hogy a Mester arra
üljön.
(Tudnivaló, hogy azok az emberek, akik nem ismerik közelebbről a
Megvilágosultak szokásait, nem tudják, milyen ülőhelyet kell előkészíteni
részükre. Továbbá a Megvilágosultaknak nincs szükségük útbaigazításra. Mert azon
a napon, amikor a bódhi-fa tövén ülve tízezer világot megrengető felismerés lett
osztályrészük, kitárult előttük minden út: "Ez az út a pokolra visz, ez állatok
méhébe, ez kísértetként születésbe, ez emberi világba, ez az istenek honába, ez
a halált nem ismerő Nirvánába." Nincs szükségük arra, hogy a falvakba,
vásárhelyekre vezető utat elmagyarázzák nekik.)
Így a Mester reggel magára
öltötte felsőruháját, fogta alamizsnás szilkéjét, és az őt tisztelő asszony
kapuja elé állt. Az asszony kilépett a házból, földre borulva tett tiszteletet a
Mester előtt, bevezette a házba, leültette, kézmosáshoz vizet hozott, és
válogatott ételekkel, italokkal szolgálta ki. Az étkezés befejeztével az asszony
átvette a Mester alamizsnás szilkéjét, áldását várva.
A Mester édes hangon
áldást mondott, és oktató szavakkal buzdította. Az asszony egyetértéssel
hallgatta a Tant: "Üdvös! Üdvös!"
A hátsó szobában ülő aszkéta hallotta az
asszony hangját, amint egyetértőleg hallgatta a tanítást. Nem bírt uralkodni
magán. Előjött a szobából:
- Ez az asszony többé nem az én hívem! Vessz el,
te nyomorult, amiért ezt így megvendégelted!
Az asszonyra is, a Mesterre is
mindenféle szidalmat szórt, majd elfutott. Az asszonyt annyira zavarba hozták
szavai, hogy gondolatai összekuszálódtak, nem tudta figyelmét a tanításra
összpontosítani.
- Asszony, nem tudod figyelemmel kísérni a tanítást? -
kérdezte a Mester.
- Uram, ennek az aszkétának a szavai összekuszálták a
gondolataimat.
- Az ilyen zavaros fejű emberek beszédét nem kell figyelembe
venni, nem szabad törődni vele. Mindenkinek saját maga tetteit vagy mulasztásait
kell vizsgálnia.
És ezt a verset mondta:
Ne más hibáit
fürkéssze, hogy mit tett s mit nem tett amaz:
vizsgálja inkább önmaga
mulasztását és tetteit.
60. Paszénadi király és a szegény ember neje
Kószala ország
királya, Paszénadi, egy ünnepség alkalmával felékesített, hófehér elefánt hátán,
fényes udvari kíséret élén körbejárta a várost. A tolongó tömeget göröngyökkel
és botokkal verték szét, az emberek elfutottak, de nyakukat hátrafelé fordítva
figyelték, mi történik.
Egy szegény ember felesége egy hétemeletes palota
legfelső emeletén a nyitott ablakban állva nézte a királyt, azután
hátrahúzódott. Ez úgy hatott a királyra, mintha a telihold felhőkbe burkolózott
volna. Olyan erős szerelemre lobbant iránta, hogy kis híján leesett az elefánt
hátáról. Gyorsan befejezte körútját a városban, hazatért palotájába, és egyik
bizalmas tanácsadójától megkérdezte:
- Láttad-e, hogy ezen és ezen a helyen
felfigyeltem egy palotára?
- Igen, felség.
- Ott láttál-e egy
asszonyt?
- Láttam, felség.
- Eredj, tudakold meg, hogy férjnél van-e,
vagy férjezetlen.
Odament, megtudta, hogy férjnél van, és jelentette a
királynak, hogy férjezett.
- Akkor rendeld ide a férjét!
Odament, szólt
neki:
- Eredj, hivat a király!
- Bizonyosan a feleségem miatt kerültem
bajba - sejtette, de a király parancsának nem mert ellentmondani. Ment,
meghajolt a király előtt, és várakozott.
- A mai naptól testőrségembe
fogadlak - szólt a király.
- Ne kívánd ezt, felség. Én megfizetem neked az
adómat a saját munkám után. Engedd meg, hogy továbbra is házamban keressem a
megélhetésemet.
- Nincs szükségem az adódra; mától fogva a testőrségemben
fogsz szolgálni.
Pajzsot és fegyvert adatott neki, ezzel a hátsó
gondolattal:
- Valami vétséget fogok ráfogni, kivégeztetem, és elveszem a
feleségét.
A férfi halálos félelemben, legnagyobb pontossággal végezte
szolgálatát. A király semmi hibát sem talált benne, ám szenvedélye egyre
fokozódott.
- Valamilyen hiba elkövetésére fogom kényszeríteni, és
elmarasztalom felségsértésben - határozta el. Magához hívatta:
- Szolgám,
menj el erre és erre a helyre a folyó partján egy mérföldre innét. Esti fürdésem
idejére hozz onnan fehér és kék lótuszt és vörös agyagot. Ha a mondott időre nem
érkezel vissza, elmarasztallak felségsértésben.
- Mennem kell - gondolta a
férfi -, de a fehér és kék lótusz és vörös agyag csak a kígyószellemek
hajlékában található egy helyen.40 Hogyan juthatok hozzá?
Hazasietett halálos
félelemben, és megkérdezte feleségétől:
- Kedvesem, van-e készen étel
számomra?
- Most fő a tűzön, uram.
Nem tudta kivárni, amíg megfő. A
hígjából merített egy kanállal, hirtelenében meghintette fűszerrel, a csepegő
rizst kosárba gyömöszölte, és indult a mérföldnyi útra. Mire odaért, az étel
megszikkadt. Egy kis adag rizst érintetlenül félretett, és evéshez látott. Ekkor
megpillantott egy közeledő vándort.
- Uram, egy kis adag rizst érintetlenül
félretettem. Fogadd el, fogyaszd el!
Elfogadta, elfogyasztotta. Amikor ő is
befejezte az evést, egy marék rizst a vízbe dobott, kiöblítette a száját, és
teli torokból elkiáltotta magát:
- Hallják meg szavamat a folyóban lakó
kígyók, szárnyas szellemek, istenségek! A király vétségben akar elmarasztalni,
ezért rám parancsolt, hogy hozzak ugyanarról a helyről fehér és kék lótuszt és
vörös agyagot. Én egy vándornak ételt adtam: ezzel száz érdemet szereztem. A
vízben a halaknak enni adtam: ezzel száz érdemet szereztem. A gyümölcsét
átruházom rátok, hozzatok érte fehér és kék lótuszt és azzal együtt vörös
agyagot!
Háromszor kiáltotta ezt. Meghallotta hangját a vízben lakó
kígyókirály. Öreg ember alakjában odament, és megkérdezte:
- Mit
mondtál?
Megismételte.
- Ruházd át rám érdemedet!
- Átruházom.
Újra
kérte:
- Ruházd át!
- Átruházom, uram.
Háromszor megismételte az
átruházást. Ekkor a kígyó átadta neki a fehér és kék lótuszt a vörös
agyaggal.
Közben a király ezt gondolta magában:
- Az emberek ravaszok. Ha
valamilyen úton-módon mégis hozzájut, kárba vész az ötletem.
Ezért idő előtt
bezáratta a városkaput, és a pecsétet a kapuőrtől magához vette. Az ember a
király fürdésének idejére visszaérkezett, de a kaput zárva találta. Hivatta a
kapuőrt:
- Nyisd ki a kaput!
- Nem lehet kinyitni. A király idő előtt
lebélyegeztette, és magához vette a bélyegzőt.
- Én a király követe vagyok.
Nyisd ki a kaput! - mondta, de hiába töprengett, majd az agyagot a kapu
szemöldökfájára hajította, a virágokat a kapura akasztotta, és háromszor
fennszóval kiáltott:
- Halljátok meg, városlakók! Tudja meg mindenki, hogy a
király parancsát végrehajtottam és megjöttem, a király ok nélkül akar
elpusztítani!
- Most hová menjek? - töprengett. - A szerzetesek lágy
szívűek, elmegyek a kolostorba, ott éjszakázom - döntött. Mert bizony az
emberek, ha jól megy dolguk, azt sem tudják, hogy szerzetesek léteznek, de ha
bajba kerülnek, eszükbe jut a kolostor. Így ő is látta: " Másutt nincs számomra
hely", és a kolostorba ment, egy nyugalmas sarokban lefeküdt.
A király
szemére nem jött álom, az asszonyra gondolt egész éjszaka. A szerelem tüze
égette.
- Ha megvirrad, a férfit kivégeztetem, és elhozom a feleségét -
gondolta.
Ekkor azonban az történt, hogy négy ember, akik a pokolban hatvan
mérföldes vasüstbe kerültek és abban fetrengtek, mint a serpenyőben pörkölődő
rizsszemek, és harmincezer évig az üst fenekén főttek, a következő harmincezer
év alatt az üst szélére kerültek. Kidugták a fejüket, egymásra néztek, és
mindegyikük egy verssort akart elmondani, de nem bírtak megszólalni. Egy-egy
szótagot nyögtek csak ki, megfordultak, visszazuhantak az üstbe. Az álmatlanul
fekvő király meghallotta a hangokat, megdermedt, rémület fogta el:
- Vagy az
életemnek lesz vége, vagy az első királyné életének, vagy pedig pusztulás
fenyegeti országomat.
Egész éjszaka nem bírta lehunyni a szemét. Hajnalban
házi papját hivatta:
- Mester, közvetlenül éjfél után hangos jajszót
hallottam. Nem tudom, hogy az országot, első királynémat, vagy az én életemet
fenyegeti pusztulás. Ezért hívattalak.
- Mahárádzsa, milyen hangot
hallottál?
- Mester, ezt a négy hangot hallottam: du, sza, na, szó. Fejtsd
meg, mit jelentenek!
A papnak fogalma sem volt róla, mint aki vak sötétben
botorkál. De attól tartott, ha bevallja, hogy nem tudja, elesik tisztségétől és
jövedelmétől. Ezért így szólt:
- Nagy csapás fenyeget, mahárádzsa.
- Mi
az, mester?
- Életed végét jelenti.
A király rémülete megkettőződött:
-
Mester, elhárítható-e valami módon?
- Igen, mahárádzsa, ne félj. Én ismerem a
három Védát.
- Mi a teendő?
- Ha teljes százas áldozatot mutatsz be,
életben maradsz, felség.
- Mit kell áldozatul bemutatnom?
- Száz
elefántot, száz lovat, száz bikát, száz tehenet, száz kecskét, száz juhot, száz
kakast, száz vaddisznót, száz fiút, száz lányt.
A pap minden élőlényből
felsorolt százat-százat, arra gondolva, hogy ha csak vadállatokat említ, azt
fogják mondani, hogy vadhúsra fáj a foga; ezért követelt elefántokat, lovakat,
embereket is.
- Nekem saját életem a legfontosabb - gondolta a király, és
elrendelte, hogy sürgősen állítsák elő az összes mondott élőlényt.
A nép
hangos zúgolódásban tört ki. Mindenki siratta fiát, lányát, rokonát. Mintha a
széles föld hasadt volna meg, olyan zaj támadt. A zaj hallatára Malliká királyné
a királyhoz sietett:
- Mahárádzsa, talán a józan eszed megbénult,
megbetegedett?
- Mit akarsz, Malliká? Te nem tudhatod, hogy milyen mérges
kígyó bújt bele a fülembe.
- Mit jelent ez, felség?
- Éjjel ilyen és ilyen
hangot hallottam, reggel tanácsot kértem a házi paptól, és megtudtam tőle, hogy
halálomat jelenti, de ha teljes százas áldozatot mutatok be, életben maradok.
Nekem a saját életem a legfontosabb, ezért állították elő ezeket az
élőlényeket.
- Ostoba vagy, mahárádzsa. Enni tudsz mohón, vödörszámra
fogyasztod a fűszeres, illatos, ízletes ételeket, hét országon uralkodol, de
eszed nincs.
- Miért mondod ezt, királyném?
- Hol láttál olyat, hogy
másnak a halála árán valaki megmentheti az életét? Hallgattál egy ostoba bráhman
fecsegésére, és gyászba borítod az egész népet. A szomszédos kolostorban időzik
az emberek és istenek világának legkiválóbb bajnoka, a múltat, jelent és jövőt
korlátlanul ismerő Mester. Őt kérdezd meg, az ő tanácsát fogadd meg!
A király
Malliká társaságában hintón a kolostorba hajtatott, de halálfélelemtől magán
kívül volt, és egy szót sem bírt kiejteni. Meghajolt a Mester előtt, és oldalt
leült. Így először a Mester szólalt meg:
- Mahárádzsa, miért jöttél ide kora
reggel?
A király némán ült. Malliká számolt be a Magasztosnak:
- Szentség,
a király közvetlenül éjfél után hangot hallott. Közölte a házi pappal. A pap ezt
mondta: "Életed végét jelenti. Ennek elhárítására állíttass elő minden
élőlényből százat-százat, azok torkának vérével mutass be áldozatot. akkor
életben maradsz." A király előállíttatta az élőlényeket. Ezért hoztam őt
ide.
- Valóban így van, mahárádzsa?
- Így van, szentség.
- Milyen
hangot hallottál?
Elmondta, ahogy hallotta. A Beérkezett elgondolkozott, majd
megszólalt:
- Ne félj, mahárádzsa; nem a te halálodat jelenti. Bűnös lények
gyötrelmüket akarták kikiáltani ezekkel a szavakkal.
- Mit követtek el,
szentség?
-Hallgasd meg, mahárádzsa - szólt a Magasztos, és elmondta a
múltbeli történetet, hogy ismertesse vétkeiket.
Egykor régen, amikor az
emberek még húszezer évig éltek, a magasztos Kasszapa született a világra.
Húszezer, szenvedélyektől megszabadult szerzetes társaságában járt alamizsnáért,
és elérkezett Benaresz városához. Benáresz lakói kettes, hármas vagy nagyobb
létszámú csoportokban összeálltak, és alamizsnával látták el az
érkezőket.
Ebben az időben Benáreszben barátságban élt egymással négy
kereskedőfiú. Mindegyikőjüknek negyven millió vagyona volt.
Megtanácskozták:
- Házunkban nagy vagyon van felhalmozva; mit tegyünk
vele?
Egyikőjük sem javasolta azt, hogy alamizsnát adjanak ennek a fenséges
Buddhának, kinyilvánítsák tiszteletüket, erényes cselekedeteket hajtsanak végre.
Az egyik felvetette:
- Igyunk erős italokat, együnk ízletes pecsenyéket,
éljünk jól, ez az élet értelme.
- Fogyasszunk minden nap három éves, illatos
rizsből főtt ételt mindenféle fűszerrel ízesítve - ajánlotta a másik.
-
Süttessünk különféle süteményeket, édességeket, éljünk azon - mondta a
harmadik.
- Barátaim, a következőket javaslom - szólt a negyedik. - Nincs
olyan asszony, aki visszautasítaná, ha pénzt kínálunk neki. Tehát pénzzel
csábítsuk el mások feleségét, paráználkodjunk velük.
Ettől fogva pénzt
küldtek a szép asszonyoknak, és húszezer évig paráználkodtak mások feleségével.
Haláluk után az Avícsi pokolba kerültek. Két Buddha közötti időszakban a
pokolban főttek, majd ott is meghaltak, és hátralevő büntetésként
hatvanmérföldes vasüstben születtek újra. Harmincezer évig az üst fenekén
főttek, a következő harmincezer év alatt az üst szélére kerültek. Mindegyikőjük
egy verssort akart elmondani, de nem bírtak megszólalni. Egy-egy szótagot
nyögtek csak ki, megfordultak, visszazuhantak az üstbe. Mondd, mahárádzsa, mi
volt az első hang, amelyet hallottál?
- Du, szentség.
A Mester okulás
céljából kiegészítette a csonkán mondott verset:
Durva, galád
volt életünk; nem adtunk, noha volt miből.
Nem vettünk menedéket, bár lett
volna rá pénzünk elég.
Miután
kifejtette a királynak a vers értelmét, megkérdezte:
- Mahárádzsa, mi volt a
második hang, a harmadik hang, a negyedik hang, amelyet hallottál?
Megmondta,
hogy mi volt. Ekkor a többit is kiegészítette:
Szakadatlanul szenvedünk
hatvanezer esztendeje,
pokolbeli üstben fövünk; vajon mikor lesz vége
már?
Nagyot vétkeztünk mindnyájan egykori életünk során,
és
szenvedésünknek véget vetni nem fog semmi soha.
Szómmal fogadom, ha innét
emberi létbe juthatok,
erényes, bőkezű leszek, jótettekben
bővelkedő.
Miután sorra
végigmondta a verseket, és kifejtette értelmüket, megismételte:
- Mahárádzsa,
az a négy ember ezt a négy verset akarta elmondani, de nem bírtak megszólalni.
Egy-egy szótagot nyögtek csak ki, és visszazuhantak az üstbe.
A királyt a
tanítás nagyon megrendítette:
- Valóban súlyos bűn más feleségének
elcsábítása. Ezek két Buddha közötti időszakban a pokolban főttek, majd onnét
tovább kerülve hatvan mérföldes üstben születtek újra. Abban hatvanezer éve
főnek, és még most sincs vége a szenvedésüknek. Én is beleszerettem más férfi
feleségébe, és egész éjszaka nem jött álom a szememre. Ezentúl gondolni sem
fogok más ember feleségére - gondolta, és így szólt a Beérkezetthez:
-
Szentség, ma megtapasztaltam, milyen hosszú az éjszaka.
Az a férfi is ott ült
a közelben, végighallgatta a beszélgetést, és erős bizalmat merített belőle. Így
szólt a Mesterhez:
- Szentség, a király ma megtapasztalta, milyen hosszú az
éjszaka, én pedig tegnap megtapasztaltam, milyen hosszú egy mérföld.
A Mester
mindkettőjük megállapítását összefoglalta.
- Egyik embernek az éjszaka
hosszú, másik embernek egy mérföld hosszú, a balgatag embernek újraszületései
sora lesz hosszú.
És okulásul ezt a verset mondta:
Álmatlannak
hosszú az éj, a fáradtnak hosszú az út,
hosszú lét sújtja azt, aki az Igaz
Tant nem ismeri.
A király
elköszönt a Mestertől, távozott, és szabadon bocsátotta azokat az élőlényeket. A
kötelékeiktől megszabadult férfiak és asszonyok megmosták fejüket és hazatértek.
Malliká érdemét magasztalták:
- Sokáig éljen úrnőnk, Malliká királyné! Az ő
jóvoltából maradtunk életben.
Este a szerzetesek a gyülekezeti teremben
megbeszélték az esetet.
- Óh, milyen okos asszony ez a Malliká! Az ő
bölcsessége mentette meg ennyi ember életét!
A Mester az Illatos Csarnokban
ülve, meghallotta a szerzetesek beszédét. Előjött az Illatos Csarnokból, a
gyülekezeti terembe ment, helyet foglalt a számára fenntartott ülőhelyen, és
megkérdezte:
- Milyen kérdés megbeszélésére ültetek össze, szerzetesek?
-
Erre és erre.
- Szerzetesek, nem most történt első ízben, hogy Malliká
bölcsessége sok ember életét megmentette; már a múltban is megmentette - szól a
Mester, és az eset megvilágítására elmondta a múltbeli
történetet.
Egykor
Benáreszben egy királyfi odament egy vadfügefához, és kéréssel fordult a fában
lakó istenséghez:
- Isteni uram, ebben az Indiában száz király és száz első
királyné van. Ha atyám elhunyta után én nyerem el a királyságot, ezeknek a torka
vérével mutatok be neked áldozatot.
Atyja halála után reá szállott a
királyság.
- Ennek az istenségnek a segedelmével nyertem el a királyságot,
bemutatom neki az áldozatot - szólt, és hatalmas hadsereggel hódító útra indult.
Először az egyik királyt hódoltatta meg, majd annak a segítségével sorra egymás
után meghódoltatta az összes többi királyt. A királyokkal és az első
királynékkal a fához vonult. Azonban a legfiatalabb királynak, Uggaszénának a
felesége, Dhammadinná, állapotos volt, ezért őt hátrahagyta. A fa tövében
megtisztíttatta a talajt.
- Valamennyiőjükkel mérgezett italt fogok itatni,
így ölöm meg őket.
A fa védőistene megdöbbent:
- Ez a király azt hiszi,
hogy az én segítségemmel ejtette rabul ezt a sok királyt, és a torkuk vérével
akar nekem áldozatot bemutatni. De ha kivégezteti őket, Indiában kihalnak a
királyi nemzetségek, és az én fám töve is tisztátalanná válik. Vajon képes
leszek-e visszatartani?
Átgondolta, és úgy látta, hogy nem lesz rá képes,
ezért felkeresett egy másik istenséget. Ismertette vele az ügyet, és
megkérdezte, hogy ő képes lenne-e rá? Ő is tagadólag válaszolt. Sorra járta a
környék összes védő istenségét, de valamennyien nemet mondtak. A négy fő istent
is megkérdezte, de azok is nemleges választ adtak:
- Mi nem vagyunk rá
képesek, de királyunk tudásban is, érdemekben is fölöttünk áll; érdeklődjél
tőle!
Felkereste Indrát, és ismertette vele az ügyet:
- Istenség, ha
közönyös maradsz az ügyben, kihalnak az uralkodói nemzetségek. Ezt el kell
hárítanod!
- Én sem vagyok képes megfékezni a királyt, de tanácsot tudok
neked adni. Eredj, ölts magadra vörös köntöst, és a király szeme láttára lépj ki
a fából, és tégy úgy, mintha távozni készülnél. "Az istenség távozni készül,
vissza kell tartanom" - gondolja majd a király, és minden erővel igyekezni fog
lebeszélni. Ekkor mondd ezt: "Megígérted, hogy száz királyt első feleségükkel
együtt ide hozol, és torkuk vérével mutatsz be nekem áldozatot, azonban
Uggaszéna király első feleségét hátrahagytad. Ilyen szószegő király áldozatát
nem fogadom el." Beszédedre a király őt is oda fogja vitetni. Ő az igaz tanra
fogja oktatni a királyt, és megmenti az összes ember életét.
Ezzel a
tanáccsal segítette ki Indra a fa istenségét. Az istenség követte az utasítást.
A király odavitette a királynét. A királyné a királyok között leghátul ülő
férjét köszöntötte leborulva.
- Itt vagyok én, valamennyi király között a
leghatalmasabb, ő mégis a legjelentéktelenebbet, a férjét köszönti - mérgelődött
a király. Ő azonban így szólt:
- Neked mivel vagyok lekötelezve? Ő az én
uram, tőle nyerem méltóságomat, miért köszöntenélek téged helyette?
- Úgy
van, kedvesem, úgy van, kedvesem! - helyeselte a fa istensége, és az összes
jelenlévő szeme láttára egy csokor virággal jutalmazta. A király azonban
folytatta:
- Ha engem nem köszöntöttél, miért nem köszöntötted ezt a nagy
hatalmú istenséget, akitől királyi hatalmamat nyertem?
- Mahárádzsa, te a
saját erődből győzted le a királyokat, nem az istenség győzte le és adta kezedbe
őket.
- Úgy van, kedvesem, úgy van, kedvesem! - helyeselte ismét az istenség,
és ugyanúgy jutalmazta. Az asszony a királyhoz fordult:
- Ha úgy gondolod,
hogy az összes királyt ez az istenség győzte le és adta kezedbe, akkor nézd: az
istenséged feje fölött a fa baloldalát tűz perzselte le. Miért nem tudta
kivédeni a tüzet, ha olyan hatalmas?
- Úgy van, kedvesem, úgy van, kedvesem!
- helyeselte ismét az istenség, és ugyanúgy jutalmazta.
A királyné beszéd
közben elsírta magát, majd felnevetett.
- Megbolondultál? - kérdezte a
király.
- Miért mondja ezt felséged? Az én állapotomban lévő nők nem szoktak
megbolondulni.
- Akkor miért sírsz és nevetsz egyszerre?
- Hallgasd meg,
mahárádzsa. Én egyszer a régmúltban előkelő családban születtem. Amikor férjem
házában éltem, férjemhez egyik barátja jött látogatóba. Ebédet akartam főzni
neki, és pénzt adtam a szolgálónak, hogy hozzon húst. Nem kapott húst, anélkül
tért haza, és jelentette, hogy nincs hús. A ház mögötti akolban egy anyajuh
feküdt. Én levágtam a fejét, húsából megfőztem az ebédet. Egyetlen anyajuh
fejének a levágása miatt először a pokolban főttem, majd hátralévő büntetésként
annyiszor vágták le a fejemet, ahány szál szőre volt a juhnak. Ha ennyi sok
embert megöletsz, mikor lesz vége a szenvedésednek? A te szenvedéseidre
gondoltam, azért sírtam.
És ezt a verset mondta:
Egyetlen nyakat
vágtam le, s bűnhődtem, ahány szőre volt.
Te sok nyakat készülsz vágni; mi
lesz érte a büntetés?
- És miért
nevettél?
- Boldog vagyok, mert már megszabadultam ettől a szenvedéstől,
mahárádzsa.
- Úgy van, kedvesem, úgy van, kedvesem! - helyeselte ismét az
istenség, és egy csokor virággal jutalmazta.
- Óh, szörnyű bűnt követtem el!
Ez az asszony egyetlen anyajuh megölése miatt pokolra került, majd hátralévő
büntetésként annyiszor vágták le a fejét, ahány szál szőre volt a juhnak. Ha én
ennyi sok embert megölök, mikor fog véget érni a büntetésem?
Az összes
királyt szabadon engedte. A nála idősebbek előtt leborult, a nála fiatalabbak
előtt összetett kézzel főt hajtott, mindenkitől bocsánatot kért, és hazaküldte
őket saját országukba.
Amikor a Mester befejezte a tanulságos történetet,
mondván: "Így tehát, szerzetesek, nem most történt első ízben, hogy Malliká
királyné bölcsessége sok ember életét megmentette; már a múltban is
megmentette", utána a kapcsolatot is feltárta a múltbeli történettel:
- Akkor
Paszénadi, Kószala királya volt a benáreszi király, Malliká királyné volt
Dhammadinná, a fa védőistene én voltam.
62. Hiába gyűjtött vagyon
Élt egykor
Szávatthiban egy Ánanda nevű nagykereskedő. Vagyona negyven millióra rúgott, de
hihetetlenül fösvény volt. Minden hónapban kétszer összehívta rokonságát, és
fiának, Múlaszirinek, három dolgot kötött a lelkére:
- Ne gondold azt, hogy
ez a negyven millió sok. A meglévő vagyonból ne költs. Vagyonodat állandóan
gyarapítsad. Ha akár egyetlen fillért elvesztegetsz, előbb-utóbb el fog fogyni
vagyonod. Mert
Nézd: a kenetek
elfogynak, a hangya viszont összehord,
a méh mézet gyűjt szorgosan; így
gyarapítson az okos.
Idő múltával, anélkül, hogy fiának elárulta volna, hová rejtette el öt halom kincsét, távozott az élők sorából, görcsösen ragaszkodva vagyonához, fösvénység szennyétől szennyesen. Ugyanannak a városnak kapuján kívüli csandála-telepen ezer csandála-család41 lakott. Ő az egyik csandála-nő méhében öltött újra testet. Amikor a király értesült elhunytáról, magához hívatta fiát, Múlaszirit, és kinevezte a kereskedők céhmesterévé.
Az ezer
csandála-család együttesen bérmunkából élt, de az asszony teherbe esésének
pillanatától kezdve nem jutottak keresethez. A betevő falatjuk sem volt meg a
puszta létfenntartáshoz.
- Hiába dolgozunk, a betevő falatot sem keressük
meg. Valaki van közöttünk, aki balszerencsét hoz ránk.
Két csoportba álltak
fel, és mikor így az anya és az apa külön került egymástól, megállapították,
hogy ebben a családban van a vészthozó, és kivetették maguk közül az
anyát.
Az asszony teherbe esésétől kezdve csak nagy nehézségekkel tudta
mindennapi élelmét megszerezni. Megszülte fiát. Annak keze, lába, szeme, füle,
orra, szája nem a maga helyén volt. Ezzel a nyomorék testével olyan
visszataszító volt, mint valami torz démon. Anyja ennek ellenére nem taszította
el, mert erős az anyai szeretet a méhében hordott magzat iránt. Keservesen tudta
eltartani. Ha magával vitte, egész nap semmit sem kapott. Csak úgy tudott valami
keresethez jutni, hogy otthon hagyta, és egyedül ment. Amikor olyan idős lett a
fiú, hogy koldulással maga is el tudta tartani magát, a kezébe nyomott egy
törött cserépedényt, és útnak indította:
- Gyermekem, nagy nyomorúságra
jutottam miattad. Tovább nem bírlak eltartani. Ebben a városban koldusoknak és
vándoroknak enni adnak, ott koldulásból meg tudsz élni.
Ő házról házra járva
eljutott ahhoz a házhoz, amelyben Ánanda kereskedőként valaha élt.
Visszaemlékezett előző születésére, és belépett egykori házába. Három szobán
végigment, senkivel sem találkozott. A negyedik szobában Múlasziri gyermekei
megpillantották, megijedtek tőle, és sírva fakadtak. A kereskedő szolgái
megverték, kitaszigálták, kilökték a szemétdombra:
- Takarodj,
vészthozó!
A Mester a tiszteletreméltó Ánanda szerzetes kíséretében arra
vetődött alamizsnakérő útja során. Figyelmeztető pillantást vetett a
szerzetesre, és kérdésére elmondta az egész történetet, majd Múlaszirit hivatta.
Nagy tömeg sereglett össze. A Mester Múlaszirihez fordult:
- Ismered ezt az
embert?
- Nem ismerem.
- Ez a te atyád, Ánanda nagykereskedő.
Nem
akarta elhinni.
- Ánanda nagykereskedő, mutasd meg fiadnak, hová rejtetted
el öt halom kincsedet!
Megmutatta, és ezzel meggyőzte fiát. Múlasziri a
Mester oltalmába ajánlotta magát. A Mester a Tanra oktatta, és ezt a verset
mondta:
A balga így
pöffeszkedik: "Van vagyonom és van fiam".
De saját énünk sem miénk, nemhogy a
vagyon és fiú.
66. A Tan a legfőbb kincs
Egy alkalommal
egy Szuppabuddha nevű bélpoklos a gyülekezeten kívül ülve hallgatta a Tan
kifejtését a Magasztostól, és elnyerte a sodrásba belépés gyümölcsét. A nyert
üdvről szeretett volna beszámolni a Mesternek, de nem mert a gyülekezethez
közeledni. Amikor a hallgatóság tisztelettudóan búcsút vett a Mestertől és egy
darabon elkísérték, majd távoztak, ő elindult
a Mester nyomában a kolostor
felé.
Ekkor azonban Indra, az istenek királya ezt gondolta:
- Ez a
bélpoklos Szuppabuddha készül beszámolni a Mesternek a tanításából nyert üdvről.
Próbára teszem.
Odament, megállt a levegőben, és így beszélt:
-
Szuppabuddha, te nyomorgó vagy az emberek között, te kitaszított vagy az emberek
között. Hatalmas vagyonnal ajándékozlak meg, ha kijelented: "A Buddha nem
Buddha, a Tan nem Tan, a Gyülekezet nem Gyülekezet. Elegem van a Buddhából,
elegem van a Tanból, elegem van a Gyülekezetből".
- Ki vagy te?
- Indra
vagyok.
- Ostoba, vak személy vagy, nem érdemled meg, hogy szóba álljak
veled. Azt mondtad rólam, hogy szerencsétlen, szegény, nyomorult vagyok. Nem, én
nem vagyok szerencsétlen, nem vagyok szegény, nem vagyok nyomorult. Boldog
vagyok, nagy kincs birtokosa vagyok.
A hit kincse,
erény kincse, szerénység s tisztesség kincse,
a Tan s a lemondás kincse, s
hetedikül a bölcsesség,
aki e hét kincset bírja, legyen az nő vagy férfiú,
azt szegénynek nem nevezik; élete nem hiába volt.
Én birtokában
vagyok ennek a hét kincsnek. Aki e hét kincset magáénak mondhatja, azt a Buddhák
vagy a Paccsékabuddhák42 nem nevezik szegénynek.
Szavai hallatára Indra
otthagyta félúton, a Mesterhez sietett, beszámolt neki a mondottakról és a
válaszról.
- Indra, százszoros vagy ezerszeres hasonló ígéretekkel sem tudnád
Szuppabuddhát arra a kijelentésre bírni, hogy a Buddha nem Buddha, a Tan nem
Tan, a Gyülekezet nem Gyülekezet.
Ezek után Szuppabuddha, a bélpoklos,
szintén megérkezett a Mesterhez. A Mester barátságosan fogadta. Boldogan
beszámolt neki a nyert üdvről, majd felállt ültéből és távozott.
Még nem
jutott messzire, amikor egy fiatal üsző felöklelte és kioltotta az életét. Mert
ez az üsző démon-asszony volt, aki sok száz születésben üszőként jött a világra,
és mindannyiszor kioltotta az életét négy férfinak: a gazdag családból származó
Pukkaszátinak, Báhija kéreghántolónak, Tambadáthika rablógyilkosnak, valamint a
bélpoklos Szuppabuddhának. Tudniillik ezek négyen előző életükben nagykereskedők
fiai voltak, és egyszer egy város-szépe örömleányt magukkal vittek egy parkba.
Egész napon át kedvüket töltötték vele, majd este összebeszéltek:
- Nincs
senki a közelben. Elvesszük tőle azt az ezer pénzt, amit tőlünk kapott,
elvesszük összes ékszerét, aztán megöljük és távozunk.
A nő kihallgatta
beszélgetésüket:
- Ezek a szégyentelenek először kéjelegtek velem, utána most
meg akarnak ölni. Nem felejtem el, hogy viszonzásul mivel tartozom nekik -
mondta magában, és miközben meggyilkolták, kimondta a Nagy Kívánságot:
-
Legyek nőstény-démon, és ahogy ők most megölnek, nekem is adassék meg, hogy én
is megölhessem őket!
Ennek a kívánságának a folyományaképpen ölte meg
őket.
Néhány szerzetes beszámolt a Magasztosnak a bélpoklos elhunytáról, és
megkérdezték:
- Mi lesz a sorsa következő születésében? És mi okból lett
bélpoklos?
A Mester tudomásukra hozta:
- Belépett a sodrásba. Ennek
gyümölcseként a harminchárom isten egében született újjá. Előző születésében
egyszer találkozott Tagaraszikhi Paccsékabuddhával, és tiszteletlenül
viselkedett vele szemben: leköpte. Hosszú ideig a pokolban főtt emiatt, és
hátralévő büntetését jelenleg bélpoklosságával tudta le. Szerzetesek, minden
élőlény saját tetteinek keserű gyümölcsét kénytelen elfogyasztani.
És az
események kapcsolatát kifejtve, a Tanra oktatva a következő verset
mondta:
Önmaguk
ellenségei az ostobák, tudatlanok.
Vétket vétekre halmoznak, s tettük
gyümölcse keserű.
72. A bőbeszédű házi pap
Élt egykor
Benáreszben egy nyomorék ember, aki a kőhajítás mestere volt. A város kapujában
egy vadfügefa tövében szokott üldögélni, és kavicsdobásokkal kilyuggatta a fa
leveleit. A falusi gyerekek kérlelték:
- Csinálj most elefánt-alakot, csinálj
most ló-alakot!
Ő a kívánt alakra lyuggatta a faleveleket, és élelmet,
miegymást kapott érte a gyerekektől.
Egy napon a király a város melletti
parkba tartott, és arra ment el. A gyermekek elrejtették a nyomorékot a fa
léggyökerei mögé, és elfutottak. Éppen dél volt. A király a fa árnyékába
húzódott, s ott a testére vetődött a formára vágott, átlyuggatott levelek
árnyéka.
- Mi lehet ez? - kérdezte magában. Feltekintett, és a falevelek
között megpillantotta az elefántok és más állatok figuráit.
- Kinek a
kezeműve ez? - érdeklődött. Megtudta, hogy a nyomoréké. Magához hívatta:
- A
házi papom rendkívül bőbeszédű. Bármilyen rövid megjegyzésre szóáradatban tör
ki, és fecsegésével untat. Tudnál-e a szájába hajítani egy marok
kecskeganét?
- Igen, felség. Hozass kecskeganét, ülj a pap társaságában egy
függöny elé. Én tudni fogom a dolgomat.
A király úgy is tett. A nyomorék egy
olló hegyével lyukat fúrt a függönybe, s miközben a pap a királlyal társalgott,
valahányszor kitátotta a száját, belehajított egy-egy kecskebogyót. A pap sorra
lenyelte a szájába került bogyókat. Amikor a bogyók elfogytak, a nyomorék
meglengette a függönyt. A király a jelzésről észrevette, hogy elfogyott a
kecskegané.
- Mester, amikor veled beszélgetek, sohasem tudom végigmondani a
mondandómat. Te annyira bőbeszédű vagy, hogy egy marok kecskebogyó lenyelése
közben sem voltál képes egy pillanatra elhallgatni.
A pap ettől kezdve ki sem
merte nyitni a száját, nem mert szóba elegyedni a királlyal. A király nem
felejtkezett meg a kőhajító mesterről. Magához hívatta:
- Te adtad vissza a
nyugalmamat - mondta elégedetten. Nyolcféle értékes holmival megajándékozta, és
a várostól a négy égtáj irányában fekvő négy falut adományozott
neki.
99. Csábítás
Egyszer egy
szerzetes, aki az alamizsnás szilkéjébe tett élelmen kívül semmit sem fogadott
el, elmélkedésre szolgáló témát kapott a Mestertől, és elvonult egy elhagyatott
parkba, ott tartózkodott révületbe merülten. Egy örömleány éppen ott beszélt meg
találkát egy férfival:
- Erre és erre a helyre megyek, gyere oda utánam!
A
férfi azonban nem jelent meg. A nő az utat leste, amelyen jönnie kellett, de nem
látta. Elunta magát, sétált jobbra-balra, és a parkban járkálva észrevette a
szerzetest, aki keresztbe tett lábbal üldögélt.
Nézett erre-arra, de más
férfit nem látott a közelben.
- Ez is férfi, elcsavarom a fejét.
Elébe
állt, felső ruháját hol levette, hol újra felvette, a haját kibontotta, majd
újra felkötötte, tenyerét összeütötte és kacagott. A szerzetes nyugtalan lett,
egész teste remegett.
- Mi történhetett velem? - töprengett. Ám közben a
Mester őrá gondolt:
- Elmélkedésre szolgáló témával távozott tőlem ez a
szerzetes, hogy elvonultságban összpontosítsa gondolatait. Vajon milyen
állapotban van most?
Meglátta a nőt, és megfigyelte a nő illetlen
viselkedését és a szerzetes nyugtalanságát. Az Illatos Csarnokban ülve,
megszólította a szerzetest a távolban:
- Szerzetes, az a hely, amelyet a
szerelmi szenvedély rabjai kietlennek találnak, a szenvedélyektől szabadultaknak
gyönyörűséges.
Saját alakjának mását sugározta oda a szerzetesnek, és a Tanra
oktatva, ezt a verset mondta:
Örömet ad az
erdőség, bár a világ nem élvezi.
A szenvtelenek kedvelik, nem a szenvedély
rabjai.
100. A hóhér
Egykor
négyszázkilencvenkilenc rabló abból élt, hogy betört a városban a házakba.
Felkereste őket egy sárga, foltos bőrű, rézszín fogú ember:
- Közöttetek
akarok élni.
Odavezették a rablóvezérhez:
- Ez az ember is csatlakozni
kíván hozzánk.
A rablóvezér szemügyre vette:
- Ez az ember iszonyúan
kegyetlen. Képes volna anyja mellét levágni és megenni, apja torkát átvágni és
vérét meginni. Nincs helye közöttünk.
Elutasította. Ő azonban elutasítása
után a rablóvezér egyik segédjének szolgálatába szegődött, és elnyerte
rokonszenvét. Az maga mellé vette, és vele együtt újra felkereste a
rablóvezért:
- Uram, ez jóravaló ember, szolgálatunkra áll, vedd
fel!
Kérésére a rablóvezér befogadta.
Ezután egy napon a város lakói
összefogtak a király embereivel, elfogták a rablókat, és az ítélkezési
főtanácsosok elé szállították őket. A tanácsosok elrendelték, hogy bárddal
nyakazzák le őket. Ekkor keresni kezdtek valakit, aki a kivégzést végrehajtsa,
de senkit sem találtak, aki hajlandó lett volna vállalkozni a kivégzésre. Ekkor
a bandavezért szólították fel:
- Ha kivégzed a többieket, megkíméljük az
életedet, és jutalmat is kapsz. Öld meg őket!
Ő azonban nem volt hajlandó
megölni társait, akik vele együtt töltötték életüket. Sorra ugyanígy
megkérdezték mind a négyszázkilencvenkilencet, de egyikük sem vállalta.
Legutoljára azt a sárga, foltos bőrű, rézszín fogú embert kérdezték. Ő igent
mondott, kivégezte a többieket, megmaradt az élete, és jutalomban részesült.
Majd a várostól délre eső vidéken is elfogtak ötszáz rablót, a bíró elé
állították őket, azok elrendelték lefejezésüket. A rablóvezéren kezdve
mindegyiket megkérdezték, s mikor egyikük sem volt hajlandó a kivégzésre,
eszükbe jutott:
- Múltkor egy ember kivégzett ötszáz rablót. Hol van az
illető?
- Itt és itt láttuk - mondták az emberek. Előhívták:
- Végezd ki
ezeket, megjutalmazunk.
Igent mondott, valamennyit kivégezte, jutalmat
kapott. A polgárok megtanácskozták:
- Használható ember, megtesszük állandó
hóhérnak.
Kinevezték erre a feladatra, és díjazták érte. Később a nyugati
vidéken és az északi vidéken is elfogtak ötszáz-ötszáz rablót, és ő valamennyit
kivégezte. Így négy világtájról begyűjtött kétezer embert küldött halálba, s
ettől fogva a naponta előállított egy vagy két személyen hajtotta végre az
ítéletet. Ötvenöt éven át folytatta a hóhér mesterségét. Ám amikor megvénült,
nem tudta egyetlen csapással leütni a fejet, és két-három sújtással kínozta az
elítélteket.
- Akad másik hóhér is, ez túlságosan kínozza az elítélteket, nem
tudjuk használni - döntöttek a polgárok, és leváltották megbízatásáról. Amíg a
hóhér mesterségét végezte, négy dolgot kapott: új ruhát viselhetett, friss
vajjal kevert tejes rizslét ihatott, jázminkoszorúval ékesíthette magát,
kenetekkel illatosíthatta magát. Tovább nem kapta meg mindezt. Azon a napon,
amikor leváltották, ezt kérte:
- Főzzetek nekem tejes rizslét! - azzal új
ruhát, jázminkoszorút és keneteket vett magához, lement a folyóhoz, megfürdött,
magára öltötte az új ruhát, nyakába akasztotta a jázminkoszorút, kenetekkel
illatosította magát, hazament és leült. Elébe tették a friss vajjal kevert tejes
rizslét, és vizet hoztak kézmosáshoz.
Ebben a pillanatban tért magához
elmélyüléséből a tiszteletreméltó Száriputta. Magánban végigtekintette
alamizsnakérő körútját:
- Ma hová menjek?
Meglátta a hóhér házában a tejes
rizslét. Fontolóra vette:
- Vajon barátságosan fog fogadni ez az
ember?
Felismerte:
- Ahogy észre vesz, barátságosan fog fogadni, és
fogadása jutalmául nagy érdemet fog szerezni ez a derék ember.
Magára öltötte
felsőruháját, fogta alamizsnagyűjtő szilkéjét, és megjelent a ház ajtaja előtt.
A szerzetes láttán az ember lelkét áhítat töltötte el, és így gondolkozott:
-
Hosszú ideig hóhér mesterséget folytattam, sok embert kivégeztem. Most tejes
rizslét készítettek nekem házamban. Ideérkezett a tiszteletreméltó szerzetes, és
házam ajtajában áll. Kötelességem a szentséget adományban
részesíteni.
Félretolta az elébe tett rizslét, a szerzetes elé járult,
tisztelettudóan üdvözölte, a házban hellyel kínálta, szilkéjébe tejes rizslét
öntött, friss vajjal elegyítette, és legyezni kezdte a szerzetest. Azonban mivel
ő maga is régóta nem ízlelt rizslét, erősen megkívánta. A szerzetes tisztában
volt kívánságával, és bíztatta:
- Világi hívő, idd meg a magad
rizslevét!
Ő egy másik ember kezébe nyomta a legyezőt, és megitta a rizslét.
A szerzetes felszólította a legyező embert:
- Eredj, legyezd a
házigazdát!
Miközben legyezték, ivott a rizsléből, amennyi belefért, majd
visszatért és tovább legyezte a szerzetest. Amikor az befejezte az étkezést,
átnyújtotta neki alamizsnás szilkéjét. A szerzetes áldást mondott. Ő azonban
képtelen volt figyelmét a szerzetes oktató szavaira összpontosítani. A szerzetes
észrevette:
- Világi hívő, miért nem tudsz az oktatásra figyelni?
- Uram,
hosszú ideig kegyetlen mesterséget folytattam, sok embert halálba küldtem.
Viselt dolgaimra emlékezve nem tudom figyelmemet szentséged oktató szavaira
összpontosítani.
- Fogással fogok élni - gondolta a szerzetes, és
rákérdezett:
- Mondd, saját akaratodból cselekedtél, vagy más
parancsára?
- A király parancsolt rám, uram.
- Ebben az esetben téged
terhel-e a bűn, világi hívő?
Az egyszerű lelkű ember a szerzetes szava
hallatára erre a meggyőződésre jutott:
- Valóban, én nem követtem el bűnt.
Uram, folytasd az oktatást!
Ezután összpontosítani tudta a figyelmét a
szerzetes áldó szavaira, meghallgatta a Tant, elindult a sodrásba belépők útján,
igaz nyugalom szállt szívére. A szerzetes az áldás befejeztével távozott.
A
hívő egy darabig kísérte a szerzetest, majd visszatért. Visszafelé egy démon
tehén alakjában megtámadta, mellen taszította és megölte. Halála után a
Tusita-égben született újjá.
A szerzetesek a gyülekezeti teremben
megtárgyalták:
- Ez a hóhér ötvenöt évig kegyetlen mesterséget folytatott, ma
leváltották, ma alamizsnát adott egy szerzetesnek, ma távozott az élők sorából.
Vajon hol született újjá?
Jött a Mester, megkérdezte:
- Milyen kérdés
megbeszélésére ültetek össze, szerzetesek?
Megmondták.
- Szerzetesek, a
Tusita-égben született újjá.
- Mit mondasz, urunk? Ilyen hosszú időn át ilyen
sok embert küldött a halálba, és mégis a Tusita-égben született újjá?
- Igen,
szerzetesek. Kiváló lelki útmutatóra tett szert: Száriputtától hallotta a Tant,
felfogta, helyes tudásra tett szert, és távozta után a Tusita-égbe jutott.
És
ezt a verset mondta:
Az Igaz Tant
meghallgatta a hóhér áhítatosan.
nyugalom szállt a szívére, és most az eget
élvezi.
- Urunk, az
áldásmondó igékben nem rejlik nagy erő, ő viszont nagy bűnt követett el. Hogyan
részesülhetett ilyen kitüntetésben?
- Szerzetesek, ne mérlegeljétek
tanításaimat, hogy mi bennük a nagy, mi bennük a kicsi. Egyetlen hasznos szó is
üdvös belőle.
És ehhez kapcsolódva, a Tanra oktatva, ezt a verset
mondta:
Ezer fölösleges
szónál, amelyből hasznot nem merít,
egy hasznos szó is többet ér, ha hallása
nyugalmat ad.
111. Megtérő rablóbanda
Egyszer egy
Kondannya nevű szerzetes elmélkedésre szolgáló gondolatot kapott a Mestertől,
elvonult az erdőbe, és elérte a szentség fokát.
- Beszámolok a Mesternek -
gondolta, és útnak indult. Útközben elfáradt, letért az útról, leült egy
fennsíkon, és révületbe merült. Eközben egy ötszáz főből álló rablóbanda
kirabolt egy falut, a rablók a zsákmányt akkora kötegekbe kötözték, amekkorákat
elbírtak, a fejükre rakták és indultak. Messzire haladtak, elfáradtak.
- Nagy
utat tettünk meg, ezen a fennsíkon megpihenhetünk.
Letértek az útról a
fennsíkra, s ott megpillantották a szerzetest. Fatönknek nézték, és egyik rabló
a szerzetes fejére dobta a csomagját, a másik mellé rakta. Így az ötszáz rabló
ötszáz köteggel rakta körül a szerzetest. Letelepedtek, elaludtak. Pirkadatkor
felébredtek, mindegyik fogta a maga csomagját, s mikor észrevették a szerzetest,
kísértetnek gondolták és futásnak eredtek.
- Világi hívők, ne féljetek!
Remete vagyok - szólt utánuk a szerzetes. Lába elé borultak, bocsánatáért
esedeztek:
- Bocsáss meg, urunk! Fatönknek néztünk.
Majd a rablóvezér
szólt:
- Szentséged oldalán be akarok lépni a szerzetbe.
- Mi is be
akarunk lépni - vették át a szót a többiek.
Így mindannyian közös akarattal
felvételüket kérték a szerzetestől a rendbe. A szerzetes mindnyájukat felvette.
Ettől fogva a Khánu-Kondannya "Fatörzs-Kondannya" név ragadt rá.
Az új
szerzetesekkel együtt a Mester elé járult. A Mester rákérdezett:
- Mi az,
Kondannya, tanítványokra tettél szert?
Beszámolt a történtekről.
- Így áll
a helyzet, szerzetesek?
- Igen, urunk. Sohasem tapasztaltunk mástól ilyen
varázserőt, ezért léptünk be a szerzetbe.
- Szerzetesek, egykori balgatag
tettek között eltöltött életetek száz événél többet ér mostani, bölcsességre
ébredt életetek egyetlen napja - szólt a Mester, és ehhez kapcsolódva, a Tanra
oktatva, ezt a verset mondta:
Élhet valaki
száz évig ostobán és gondatlanul,
egy napi élet többet ér okosan és
gondolkodón.
113. Csapások sorozata
Patácsárá egy
szávatthibeli nagykereskedő gyönyörű szép lánya volt. Apja vagyona negyven
millióra rúgott. Mikor tizenhatodik éve felé közeledett, egy hétemeletes palota
legfelső emeletére költöztették, ott őriztették. Ennek ellenére vétkezett az
egyik őrével.
Szülei eljegyezték egy hasonló rangú családból származó
fiatalemberrel, és kitűzték az esküvő napját. A kitűzött nap közeledtével szólt
az őrének:
- Feleségül szánnak ebbe és ebbe a családba. Ha férjem házába
kerültem, oda akkor sem tudsz bejutni, ha ajándékhozás ürügyén keresel fel. Ha
szeretsz, tüstént meneküljünk el együtt valamilyen úton-módon.
- Jól van,
kedvesem. Holnap korán reggel várni foglak a városkapuban ezen és ezen a helyen.
Valamilyen ürüggyel hagyd el
a házat, és gyere oda.
Másnap a megbeszélt
helyen várta. A nő reggel rongyos ruhába öltözött, a haját szétborzolta, testét
bekente vörös szantálporral, vizeskancsót fogott a kezébe, és a szolgálólányok
közé elegyedve kijutott a házból, a találkahelyre sietett. A férfi vele együtt
távoli vidékre távozott, és letelepedett egy faluban. Ott az erdőben
szántóföldet hasított, fát és leveleket gyűjtött. A nő kannában vizet hozott,
saját kezével hántolta a rizst, főzött, így aratta le vétke gyümölcsét.
Idő
múltán az asszony teherbe esett. Mikor beteltek terhessége napjai, megkérte
férjét:
- Itt nincs senki, aki segítségemre legyen. A szülők szíve
gyermekükkel szemben lágy. Vigyél el hozzájuk, ott fogok szülni.
- Mit
beszélsz, kedvesem? Ha szüleid engem meglátnak, kegyetlenül felelősségre vonnak;
nem mehetek veled.
Újra meg újra kérlelte, de nem tudta rábeszélni az útra.
Ezért egyszer, amikor férje kiment az erdőbe, szólt a szomszédoknak:
- Ha a
férjem hazatér és nem talál itthon, s megkérdezi, hová mentem, mondjátok meg
neki, hogy szülőházamba látogattam.
Bezárta a ház ajtaját, és útnak indult.
Férje hazaérkezett, nem találta a feleségét. Érdeklődött a szomszédoktól, és
értesült a történtekről.
- Hazahívom - határozta el. Utána indult, utolérte,
mindenképpen könyörgött neki, de nem tudta rábírni a visszatérésre. Közben egyik
helyen megkezdődtek a szülési fájdalmak. Közölte férjével, hogy rájöttek a
szülési fájdalmak, félrevonult a bokrok közé, lefeküdt a földre, s ott
kínlódva-henteregve megszülte a fiát.
- Amiért a szülői házba akartam
hazatérni, az már megtörtént.
Férjével együtt visszatért házukba, továbbra is
ott lakott.
Következő alkalommal ismét teherbe esett. Mikor beteltek
terhessége napjai, ugyanúgy kérlelte férjét, de nem nyerte el hozzájárulását.
Ekkor ölébe vette kisfiát, és ugyanúgy útnak indult. Férje ugyanúgy utána ment,
kérte, álljon meg, de ő nem volt hajlandó visszafordulni. Miközben haladtak,
váratlanul beborult az ég, a napot felhők takarták el, villámlott és
mennydörgött, a szünet nélküli felhőszakadás mintha az eget hasította volna meg.
Közben beálltak a szülési görcsök. Szólt a férjének.
- Uram, kezdődnek a
szülési görcsök, nem bírom elviselni. Készíts valami esőtől védett
fedezéket!
Férje fejszével a kezében erre-arra keresgélt, és észrevett egy
hangyafészekből kisarjadt bokrot. Nekilátott kivágni. A hangyafészekből
előkúszott egy halálos mérgű kígyó, és megmarta. Egy szempillantás alatt egész
teste megkékült, s mintha belülről perzselő tűzlángok égetnék, holtan esett
össze. Közben felesége keserves kínok között várta vissza, de hiába. Megszülte
második fiát. A két csöppség a szél és eső rohamától szenvedve, keservesen sírt.
Anyjuk két térdére és két könyökére ereszkedett a földön, mellére szorította a
gyermekeket, így töltötte az egész éjszakát. Teste olyan lett, mint a hervadt
falevél, mintha minden vér kifolyt volna belőle. Virradatkor ölébe vette
újszülöttjét
- színe olyan volt, mintha egy darab nyers hús volna -, a
másikat ujjánál fogva vezette, és elindult velük a férje nyomán:
- Gyere,
kisfiam, erre ment apád.
Rátalált a hangyafészekben, holtan, földön heverve,
megkékülve, megmerevedve.
- Miattam halt meg a férjem - sírt fel, és zokogva
folytatta útját. Megérkezett az Acsiravatí folyóhoz, amelynek vize az egész
éjszakán át zuhogó záportól hol térdig, hol derékig ért. Annyira elgyengült,
hogy nem tudott két gyermekkel átkelni a vízen. Nagyobbik gyermekét letette az
innenső parton, a másikkal átkelt a túlpartra, letört egy gallyat, a földre
terítette, ráhelyezte a csecsemőt, otthagyta, és elindult a másikért. Alig
tudott átkelni, újra meg újra visszafordult, megnézte a kicsit, és nekiindult.
Amikor a folyó közepéig ért, egy ölyv észrevette a csecsemőt, húsdarabnak nézte,
és lecsapott rá a levegőből. Az anya látta, hogy gyermekére készül lecsapni, két
kézzel hadonászott, és háromszor is teli torokból kiáltott: "Hess, hess!", de az
ölyv a távolság miatt meg sem hallotta, felragadta a csecsemőt, felröppent a
levegőbe, tovatűnt.
Az innenső parton hagyott gyermek látta, hogy anyja a
folyó közepén két kézzel hadonászik és kiabál, s azt hitte, hogy őt hívja.
Beugrott a vízbe. Így a kisebbik gyermeket egy ölyv ragadta el, a nagyobbikat a
víz sodorta el.
Az anya sírt-rítt: "Egyik gyermekemet az ölyv ragadta el, a
másikat a víz sodorta el, férjem az úton pusztult el!" Ahogy az úton haladt,
szembejött vele egy Szávatthi felől közeledő férfi. Megkérdezte tőle:
- Hová
való vagy, uram?
- Szávatthiban lakom, asszonyom.
- Szávatthiban ebben és
ebben az utcában lakik egy ilyen és ilyen nevű család, ismered őket?
-
Ismerem, asszonyom, de róluk ne érdeklődjél. Ha vannak más ismerőseid, azokról
kérdezősködjél.
- Mások nem érdekelnek, róluk kérdezlek, uram.
- Látom,
asszonyom, nem hagyod, hogy hallgassak róluk. Ugye az elmúlt éjszaka
tapasztaltad, hogy egész éjjel zuhogott
a zápor?
- Tapasztaltam, uram,
engem vert egész éjszaka, nem mást. Később elmondom, hogy mi történt velem, de
most arról beszélj, hogy mi történt annak a kereskedőnek a családjával.
-
Asszonyom, múlt éjszaka összeomlott a ház, rázuhant a kereskedőre, a feleségére,
a fiára. Mindhármukat közös máglyán hamvasztják; látod azt a füstöt?
Az
asszony ebben a pillanatban eszét vesztette. Nem vette észre, hogy ruhája
lehullott testéről, és anyaszült mezítelenül maradt. Jajgatott, siránkozott:
Meghalt mind a
két gyermekem, útközben elpusztult uram,
anyám, apám és testvérem teste egy
máglyán hamvad el!
Így
jajveszékelt, szanaszét kóborolva. "Őrült, őrült!" kiabálták, akik látták, és
mindenféle szemetet, port markolva, a fejére szórták, kövekkel
dobálták.
Ebben az időben a Mester a dzsétavanai nagy kolostorban ült nyolc
gyülekezet körében, és a Tant oktatta. (…) Messziről megpillantotta a közeledő
Patácsárát.
- Rajtam kívül senki sem segíthet rajta - gondolta, és megigézte,
hogy a kolostorba jöjjön. Amikor a gyülekezet meglátta, felkiáltottak:
- Ne
engedjétek, hogy ez az őrült ide jöjjön!
- Hagyjátok, ne tartóztassátok
fel!
Amikor közelebb ért, kimondta a szót:
- Húgom, nyerd vissza emlékező
tehetségedet!
Buddha hatalmából abban a pillanatban visszanyerte emlékező
tehetségét. De ugyanakkor azt is észrevette, hogy minden ruhát ledobott magáról,
és szégyentől-bűntől félve, összegubbaszkodva roskadt le a földre. Egyik
jelenlévő odadobta neki felsőruháját. Magára borította, a Mester elé járult, és
egész testével földre borulva aranyszínű lábai előtt, megszólalt:
- Uram, te
légy segítőm, te légy oltalmazóm! Egyik fiamat ölyv ragadta el, a másikat a víz
sodorta el, férjem útközben meghalt, szüleimre és bátyámra ráomlott a ház, és
most együtt hamvadnak a máglyán.
- Patácsára, ne bánkódjál! - szólt a Mester.
Ahhoz érkeztél, akinek hatalmában áll, hogy oltalmat, menedéket, segítséget
nyújtson neked. Mert ahogy jelen életedben egyik fiadat ölyv ragadta el, a
másikat víz sodorta el, férjed útközben meghalt, szüleidre ráomlott a ház,
ugyanúgy az újjászületések forgatagában gyermekeid és a többiek elhunyta miatt
öntött könnyeid özöne több volt, mint a négy óceán vize.
És ezt a verset
mondta:
Négy óceánnak
vize ahhoz semmiség,
amennyi könnyet szomorúság, fájdalom,
bánat kisajtolt
e világon mindenütt.
Asszony, ne hidd, hogy egyedül tiéd a
gyász.
Így
emlékeztetett a Mester az újjászületések kezdet és vég nélküli láncolatára, és
az asszony testét átjáró fájdalom csillapodott a tanítástól. (…)
Ezután a
Mester, ehhez kapcsolódva, a Tanra oktatva, ezt a verset mondta:
Élhet valaki
száz évig, nem látva: születünk s halunk;
egy napi élet többet ér, látva,
hogy születünk s halunk.
114. A mustármag (Kiszágótamí története)
(Egy Kiszágótamí
nevű asszonynak fia született, de amikor a gyermek akkora volt, hogy éppen járni
kezdett, váratlanul elhunyt.)
Kiszágótamí még sohasem találkozott a halállal,
s amikor jöttek hamvasztani vinni a halottat, nem engedte.
- Orvosságot fogok
keresni a fiamnak - szólt, ölébe vette a holttestet, és házról házra járt vele,
érdeklődve:
- Ismertek-e valami orvosságot a fiamnak?
- Asszony, elment az
eszed, hogy halott gyermekednek orvosságot keresel? - mondták az emberek.
-
Bizonyosan fogok valakit találni, aki orvosságot ismer fiam részére - állította
ő, és ment tovább.
Látta ezt egy bölcs ember, és így gondolkozott:
- Ennek
a leányomnak nyilván ez volt az első gyermeke, még sohasem találkozott a
halállal. Segítenem kell rajta.
Szólt neki:
- Asszony, én nem ismerek
ugyan orvosságot, de ismerek valakit, aki orvosságot ismer.
- Ki az, aki
ismer, uram?
- A Mester ismer; menj, asszony, érdeklődjél tőle.
- Megyek,
uram, érdeklődöm, uram.
Felkereste a Mestert, tisztelettel üdvözölte, oldalt
megállt előtte, és megkérdezte:
- Tiszteletreméltó úr, ismersz orvosságot
fiamnak?
- Igen, ismerek.
- Mit kell szereznem hozzá?
- Egy csipetnyi
mustármagot kell kerítened.
- Megszerzem, uram. Kinek a házából
hozhatom?
- Akinek házában még sohasem halt meg sem fiú, sem leány.
-
Rendben van, uram.
Elköszönt a Mestertől, és ölében a halott gyermekkel
elindult a faluba. Megállt az első ház ajtajában:
- Van-e ebben a házban
mustármag? Gyermekemnek ez az orvossága.
- Van - mondták.
- Akkor adjatok
belőle.
Amikor hozták a mustármagot és átnyújtották, megkérdezte:
- Ebben
a házban még nem halt meg soha sem fiú, sem leány?
- Mit beszélsz, asszony?
Élő csak kevés van, halott annál több.
- Akkor vegyétek vissza a mustármagot,
ez nem felel meg orvosságnak a gyermekemnek - adta vissza. Kérdezősködve így
járta sorra az összes házat egymás után, de egyetlen házban sem kapott olyan
mustármagot, amit keresett. Estére kelve elgondolkozott:
- Jaj, nehéz
feladat. Azt hittem, hogy egyedül nekem halt meg a gyermekem, de az egész
faluban több a halott, mint az élő.
Anyai szeretettől lágy szíve
megkeményedett ettől a gondolattól. A gyermeket letette az erdőben, a Mesterhez
járult, tisztelettel üdvözölte, és oldalt megállt előtte.
- Szereztél-e egy
csipetnyi mustármagot?
- Nem tudtam szerezni, uram. Az egész faluban több a
halott, mint az élő.
- Azt képzelted, hogy csak a te fiad halt meg - mondta a
Mester. - Pedig ez minden élőlény örök törvénye. A Halálkirály minden élőt
elragad, ellenállhatatlan áradatként sodorja őket a pusztulás tengerébe, mielőtt
vágyaik beteljesültek volna.
És a Tanra oktatva, ezt a verset
mondta:
A vágyódót,
utódokért és jószágért bolondulót
a halál elsodorja, mint alvó falut az
áradás.
A vers elhangzása után Kiszágótamí elnyerte a sodrásba belépés gyümölcsét.
125. A vadász és kutyái
Egyszer egy Kóka
nevű vadász korán reggel fogta nyilát, és kutyafalkájával az erdőbe indult.
Útközben megpillantott egy szerzetest, aki alamizsnáért indult a faluba.
Megmérgelődött:
- Rossz előjelet láttam, ma semmit sem fogok elejteni.
A
szerzetes befejezte körútját, elfogyasztotta az ételt, és elindult vissza a
kolostorba. A vadász az erdőben csatangolt, de semmit sem tudott elejteni.
Hazatérőben újra találkozott a szerzetessel.
- Ma reggel találkoztam vele, és
balszerencsét hozott rám. Hiába jártam az erdőt, nem akadt zsákmányom. Most
megint szembejön velem. Ráuszítom a kutyáimat, tépjék szét - gondolta, és
ráeresztette a kutyákat.
- Jámbor ember, ne tégy így! - kérlelte a
szerzetes.
- Ma nem akadt semmi zsákmányom, mert beléd botlottam, most megint
beléd botlottam, széttépetlek - szólt, és ráuszította a kutyákat. A szerzetes
sietve felmászott egy fára, és embermagasságban leült egy ágra. A kutyák
körülvették a fát.
- Hiába másztál fel a fára, nem menekülsz - mondta a
vadász, és egy nyilat eresztett a talpába.
- Ne tégy így - kérlelte továbbra
is a szerzetes. Ő azonban nem hallgatott a kérésre, és megint rálőtt. Amikor az
egyik talpát megsebezte, a szerzetes felhúzta azt a lábát, és a másikat
eresztette le. Amikor azt is megsebezte, azt is felhúzta. Így mindkét talpát
megsebezte, nem törődve könyörgésével. A szerzetes testét tűz járta át. Kínjában
gondolkozni sem tudott, és azt sem vette észre, hogy közben felsőruhája
lecsúszott. A leeső lepel a vadászt tetőtől talpig beborította. A kutyák azt
hitték, hogy a szerzetes esett le a fáról, bebújtak a lepel alá, nekiestek saját
gazdájuknak, és felfalták, hogy csak a csontja maradt. Eztán a kutyák kibújtak a
lepel alól, és várakoztak.
A szerzetes letört egy száraz ágat, és rájuk
dobta. A kutyák észrevették a szerzetest, és rájöttek, hogy a gazdájukat
marcangolták szét. Elrohantak az erdőbe. A szerzetesnek lelkiismeretfurdalása
támadt:
- Az okozta pusztulását, hogy az én felsőruhám került rá. Vajon nem
szenvedett-e csorbát a becsületem?
Leszállt a fáról, a Mester elé járult, és
elejétől kezdve beszámolt az egész történetről:
- Uram, az én köntösöm miatt
pusztult el az a jámbor ember. Vajon nem szenvedett-e csorbát a becsületem,
vajon nem veszítettem el szerzetesi mivoltomat?
- Szerzetes, a becsületed
csorbítatlan, szerzetesi mivoltodat nem veszítetted el. Ő ártatlant
bántalmazott, ezért kellett pusztulnia. Nem most történt első ízben; előző
születésében is ártatlant bántalmazott, és pusztulnia kellett - válaszolta a
Mester, és a dolog megvilágítására elmondta a múltbeli
történetet:
Egyszer egy
orvos bejárta az egyik falut, hogy gyógytudományával keresetre találjon, de
semmi munkája sem akadt. Éhesen távozott a faluból, és a falu kapujában
megpillantott egy sereg játszadozó gyereket.
- Megmaratom őket egy kígyóval,
azután meggyógyítom, így keresethez jutok.
Rámutatott egy faodúban rejtőző
kígyóra, amelyik elődugta
a fejét az odú száján:
- Nézzétek, gyerekek!
Itt egy madárfióka! Fogjátok meg!
Az egyik gyerek jól megszorította a kígyó
nyakát, és kihúzta az odúból. De mikor észrevette, hogy kígyó, felsikoltott, és
a közelben álló orvos fejére hajította. A kígyó az orvos válla köré tekerőzött,
és keményen belemart. Az orvos abban a helyben kimúlt. Tehát ez a Kóka nevű
vadász a múltban is ártatlant bántalmazott, és pusztulnia kellett.
A Mester a
Múltbeli történet elmondása és a kapcsolat feltárása után ezt a verset
mondta:
Aki ártatlan,
tiszta szívű, jámbor,
senkit se bántó, igaz embert megsért,
arra a gazra
visszahull a bűne,
mint széllel szemben levegőbe szórt por.
127. A bűn visszaüt
Amikor a Mester
Dzsétavanában tartózkodott, nagyszámú szerzetes útra kelt, hogy találkozzék a
Mesterrel. Alamizsnáért betértek egy faluba. A falusiak fogadták az érkezőket,
elhelyezték őket a pihenőcsarnokban, ételt és rizslét készítettek nekik, és amíg
az étel elkészültére vártak, leültek eléjük a Tant hallgatni. Eközben az egyik
rizst főző asszony üstje alól, mialatt a mártást készítette, kicsapott a láng,
és belekapott a tetőbe. Egy száraz fűcsomó levált a tetőről, és lángolva
felszállt a levegőbe. Éppen ekkor arra repült a levegőben egy varjú, a nyaka
beleakadt a csóvába, összeégve zuhant a falu közepére.
- Jaj, keserves dolog!
Nézzétek, testvérek, milyen szerencsétlenség érte ezt a varjút! A Mesteren kívül
senki sem tudja, mit követhetett el előző életében. Kérdezzük meg a Mestertől,
mit vétett - szóltak a szerzetesek, akik szemtanúi voltak a látványnak, és útnak
indultak.
A szerzetesek egy másik csoportja hajóra szállt, hogy találkozzék a
Mesterrel. A hajó egyszerre mozdulatlanul megállt a tengeren.
- Valaki bajt
hozó van közöttünk - mondták az emberek, és sorsot vetettek. A hajóskapitány
felesége kedves, szép fiatalasszony volt, és a sors őrá esett.
- Vessetek
újra sorsot - szóltak, sőt harmadszor is sorsot vetettek, de harmadszor is őrá
esett. Az emberek a kapitány szemébe néztek:
- Nos, uram?
- Egy miatt nem
veszhetnek el sokan. Vessétek a vízbe!
Megragadták és készültek a vízbe
vetni. Halálfélelmében felsikoltott.
- Nem volna értelme, hogy ékszerei is
pusztulásba menjenek. Szedjétek le róla minden ékszerét, őt csavarjátok egy
lepelbe, úgy dobjátok be. De én nem bírom elviselni, hogy a hullámok hátán
vergődni lássam. Kössetek a nyakára egy homokkal teli vizes edényt, úgy vessétek
a tengerbe - szólt a kapitány.
Úgy is tettek. Mihelyst a vízbe zuhant, a
halak és a teknősbékák szétmarcangolták.
A történtek láttán a szerzetesek így
beszéltek:
- A Mester kivételével senki sem tudhatja, mit követhetett el
előző életében ez az asszony. Kérdezzük meg a Mestertől, mit vétett!
Amikor
megérkeztek a kívánt helyre, kiszálltak a hajóból, és útnak indultak.
Másik
hét szerzetes is útra kelt, hogy találkozzék a Mesterrel. Estére kelve egy
kolostorhoz érkeztek, bementek, szállást kértek. Az egyik hegyüregbe vájt
cellában hét fekvőhely volt, ezt bocsájtották rendelkezésükre. Elhelyezkedtek
benne. Éjszaka egy háznagyságú szikla legördült a hegyről, és elzárta a
barlangcella bejáratát.
- Mi ajánlottuk fel ezt a cellát a vendég
szerzeteseknek, most ez a hatalmas szikla elzárta a barlang bejáratát.
Távolítsuk el! - szóltak a kolostorbeli szerzetesek, hét falu embereit
összehívták, de minden erőfeszítésükkel sem bírták megmozdítani a sziklát.
Belülről a bezárt szerzetesek is erőlködtek, de így sem bírták elmozdítani a
sziklát hét napig. A jövevény szerzetesek hét napig koplaltak és nagyon
szenvedtek. A hetedik napon a szikla magától megmozdult és elgurult. A
szerzetesek előjöttek.
- Ezt a ránk zúdult csapást a Mesteren kívül senki sem
tudja megmagyarázni. Kérdezzük meg a Mestert - szóltak, és útnak indultak.
Útközben összetalálkoztak az előbbiekkel, és együtt érkeztek a Mester színe elé.
Tisztelettel köszöntötték, oldalt leültek. A Mester barátságosan fogadta őket,
és ők sorban érdeklődtek tőle a látottak és átéltek felől. A Mester sorra
elmagyarázta:
- Szerzetesek, az a varjú ugyanazt szenvedte el, amit egykor ő
okozott. Egykor régen Benáreszben egy földműves be akarta törni igába az ökrét,
de nem sikerült. Az ökör egy darabig ment, azután lefeküdt. Ütötte, akkor
felállt, ment egy darabig, azután újra lefeküdt. Hiába erőlködött, nem boldogult
vele. Megmérgelődött:
- No, ezután nyugodtan fekhetsz - mondta, s mintha
szalmakazlat rakna, beborította a nyakát szalmával, és meggyújtotta. Az ökör
összeégett és elpusztult. Az a bizonyos varjú annak idején ezt a bűnt követte
el, szerzetesek. Büntetésül sokáig főtt a pokolban, majd hátralévő büntetéseként
hétszer varjúként született, ugyanígy megégett a levegőben és
elpusztult.
Szerzetesek, az az asszony is ugyanazt szenvedte el, amit egykor
ő okozott. Egykor régen Benáreszben egy házigazda felesége volt. Sajátkezűleg
végzett minden házi munkát, vízhordást, rizshántolást, főzést. Volt egy kutyája,
s miközben végezte a ház körüli teendőket, a kutya leült és nézte. Amikor az
asszony kiment a szántóföldre rizst aratni, vagy az erdőbe fát és levelet
gyűjteni, mindig vele ment. Fiatalok látták ezt, és gúnyolni kezdték:
-
Nézzétek, jön a vadász a kutyájával! Ma húst fogunk enni.
Az asszonyt
bosszantotta ez a beszéd, és a kutyát bottal, göröngyökkel elkergette, de a
kutya újra visszatért és hozzá szegődött.
(Tudniillik a kutya a megelőző
harmadik életében az asszony férje volt, ezért nem tudott a ragaszkodástól
megszabadulni. Mert senki sincs, aki az újjászületések végtelen fogatagában ne
lett volna valakinek a felesége vagy férje, és akik közeli születésükben voltak
rokonok, azok vonzódása különösen erős. Ezért nem tudott az a kutya megválni az
asszonytól.)
Az asszony megmérgelődött. Amikor kiment a szántóföldre, hogy
rizst hozzon, rizslét főzni a férjének, egy kötelet dugott a ruhája alatt a
keblébe. A kutya ment utána. Miután ellátta a férjét rizslével, fogott egy üres
vizesedényt, elindult vízért, az edényt megtöltötte homokkal. A kutya a közelben
állt és nézte. Magához hívta a kutyát.
- Hosszú idő óta ma hallok először
kedves szót - örvendezett a kutya, és farkcsóválva odafutott. Az asszony nyakon
csípte, szorosan fogta, a kötél egyik végére a vizesedényt kötötte, a másik
végét a kutya nyakára erősítette, és az edényt legördítette a vízbe. Az edény a
kutyát magával rántotta, a vízbe zuhant, megfulladt. Az asszony tette
büntetéséül sokáig főtt a pokolban, majd hátralévő büntetésként száz születésben
homokkal telt edényt kötöttek a nyakába, vízbe vetették, ott fulladt
meg.
Szerzetesek, ti is ugyanazt szenvedtétek el, amit egykor ti okoztatok.
Egykor régen Benáreszben élt hét pásztorfiú. Hetednaponként egy erdőbe hajtották
a teheneket. Egy napon a legeltetés befejeztével hazatérőben megpillantottak egy
nagy gyíkot, nyomába eredtek. A menekülő gyík egy hangyafészekbe bújt.
A
hangyafészeknek hét nyílása volt.
- Ma már nem érünk rá megfogni, holnap
visszajövünk és megfogjuk - mondták a fiúk, és mindegyikőjük fogott egy marok
letört gallyat, heten a hét nyílást betömték, és távoztak. Másnapra
megfeledkeztek a gyíkról, másfelé hajtották a csordát. Hetednap megint oda
mentek legeltetni, és a hangyafészekről eszükbe jutott a gyík.
- Vajon mi
történt vele? - és mindegyik kibontotta a lyukat, amelyet betömött. A gyík azt
sem tudta, él-e, hal-e, csonttá-bőrré soványodva, remegve mászott elő.
Megsajnálták:
- Ne öljük meg! Hét napig éhezett.
Megsimogatták a hátát, és
eleresztették:
- Eredj békével!
Mivel nem ölték meg, nem kerültek a
pokolba, de heten együtt maradtak, és tizennégy születésen át hét-hét napig
éheztek. Szerzetesek, ti voltatok az a hét pásztorfiú, akik ezt
elkövettétek.
Így válaszolt a Mester valamennyi kérdésre.
Az egyik
szerzetes megkérdezte:
- Uram, tehát ha valaki bűnt követett el, nem
kerülheti el a büntetést, akár a levegőbe repül, akár a tenger mélyére süllyed,
akár hegyi barlangba búvik?
- Úgy van, szerzetesek. Nincs egyetlen hely sem
akár a levegőben, akár máshol, ahol bárki elkerülhetné a büntetést elkövetett
bűnéért - szólt a Mester, és a kapcsolat feltárása után, a Tanra oktatva, ezt a
verset mondta:
Sem fent az
égben, sem a tenger mélyén,
sem hegyi barlang sötét üregében
nincsen olyan
hely az egész világon,
hol elbújhatna bűnétől a bűnös.
133. Viszálykeltő istennő
Valaha, a
Kasszapa Buddha idejében, élt két szerzetes, akik olyan szoros jóbarátságban
álltak, mintha egyugyanazon anya méhéből születtek volna. Majd később, a Dígháju
Buddha idejében, a szerzetesek szokásává vált, hogy évenként vagy félévenként
böjtnapra összegyűljenek. Ők is elindultak tartózkodóhelyükről a gyülekezeti
terembe.
Egy istennő a harminchárom isten egéből felfigyelt rájuk:
- Ez a
két szerzetes igen szoros barátságban áll. Vajon sikerülne-e összeveszíteni
őket? - gondolta balgaságában, s ahogy elgondolta, már indult is oda. Éppen
ekkor szólt az egyik szerzetes a barátjának:
- Testvér, várj egy pillanatig;
testi szükségletemet kell végeznem.
Az istennő emberi testet öltött, és
amikor a bokrok közé félrevonuló szerzetes előjött, női alakban nyomába
szegődött, és egyik kezével a haját igazgatta, másikkal az alsóruháját hozta
rendbe. A szerzetes számára láthatatlan volt, de amikor a reá váró másik
szerzetes megfordult és szembe került vele, megpillantotta a nőt az említett
mozdulatokkal. Amikor a nő látta, hogy észrevették, eltűnt. Mihelyt a szerzetes
odaért a társához, az rászólt:
- Testvérem, vétettél az erény ellen.
-
Nem, testvér, semmi ilyesmit nem tettem.
- Ugyan, éppen most láttam, hogy
mögötted jött egy fiatal nő, aki ezt és ezt csinálta, te mégis azt mondod, hogy
semmi ilyesmit nem tettél.
Mintha a mennykő csapott volna a fejére:
- Ne
tégy tönkre, testvér, nem tettem semmi ilyesmit.
- A saját szememmel láttam;
azt gondolod, hogy hiszek neked? - és a szerzetes szakított barátjával, mint egy
kettétört bot.
A gyülekezeti teremben leült a szerzetes és
kijelentette:
- Nem vagyok hajlandó az ő társaságában megülni az
ünnepet.
- Testvérek, egy porszemnyi folt sincs a tisztaságomon - mondta a
másiktársainak. Barátja azonban erősködött:
- Saját szememmel
láttam.
Amikor az istennő látta, hogy a szerzetes nem hajlandó az ünnepet a
másik társaságában megülni, megbánta tettét:
- Súlyos vétket követtem el. -
és szólt a másiknak:
- Uram, a tiszteletreméltó szerzetes nem vétett velem az
erény ellen. Pusztán azért műveltem ezt, hogy próbára tegyem a barátságotokat.
Üld meg az ünnepet az ő társaságában.
Mindezt a levegőben állva mondta el. A
szerzetes hitt neki, és megülte az ünnepet. Azonban többé nem volt olyan jó
szívvel társa iránt, mint azelőtt.
Az istennő az Avícsi pokolban született
újjá.
137. Moggallána halála
Egyszer a
tévtanokat hirdető szekta tagjai összegyűltek és tanácskoztak:
- Testvérek,
tudjátok-e, hogy mi az oka annak, hogy a Gótama szerzetesnek nyújtott adományok
és ajándékok folytonosan gyarapodnak?
- Nem tudjuk. Ti tudjátok?
- Igen,
tudjuk. Mindez egyedül a nagy Moggallánának köszönhető. Ő ugyanis felrepül az
égbe, megtudakolja az istenektől, milyen cselekedetük jutalmául jutottak az
égbe, majd visszatér, és elmondja az embereknek, hogy ilyen és ilyen
cselekedetek jutalmául ilyen és ilyen boldogság lesz osztályrészük. A pokolba
kerültektől is megtudakolja, milyen cselekedetük büntetéséül jutottak a pokolba,
majd visszatér, és elmondja az embereknek, hogy ilyen és ilyen cselekedetük
büntetéséül ilyen és ilyen szenvedés lesz osztályrészük. Amikor az emberek ezt
hallják, bőkezűen ellátják adományokkal és ajándékokkal. Ha őt sikerülne
elpusztítanunk, ezeket az adományokat és ajándékokat mi kapnánk meg.
- Módot
kell találni rá - állapodtak meg mindnyájan közös akarattal - hogy valamilyen
úton-módon elpusztítsuk.
Ezer pénzt gyűjtöttek össze tisztelőiktől,
megtervezték a gyilkosságot, kóborló rablókat hívtak magukhoz, és markukba
nyomták az ezer pénzt:
- Kálaszilában lakik a nagy Moggallána szerzetes.
Menjetek oda, gyilkoljátok meg!
A pénzsóvár rablók beleegyeztek:
-
Megöljük a szerzetest.
Mentek, körbevették tartózkodóhelyét. A szerzetes
észrevette, hogy körül van fogva, és a kulcslyukon keresztül elmenekült. A
rablók aznap nem látták a szerzetest, ezért néhány nap múlva újra odamentek és
bekerítették. A szerzetes észrevette, meghasította a ház mennyezetét, és a
levegőbe emelkedett. Így az első hónapban és a következő hónapban nem tudták
elfogni. Az utolsó hónapban azonban a szerzetes rájött, hogy elkövetett
vétkeinek súlya húzza, és nem távozott. Jöttek a rablók, elfogták a szerzetest,
testét szétszaggatták, csontjait rizsporrá zúzták. Megnyugodtak, hogy meghalt,
maradványait egy bokor tövébe hajították, és távoztak.
- Felkeresem a
Mestert, utána a Nirvánába távozom - határozta el a szerzetes, egyéniségét
révületbe burkolta, mint egy ruhába, szilárd alakba öltöztette, és a levegőben a
Mesterhez repült. Tisztelettel üdvözölte, és közölte:
- Uram, a Nirvánába
távozom.
- A Nirvánába távozol, Moggallána?
- Igen, uram.
- Hová mégy
előtte?
- Kálaszilába, uram.
- Nos, Moggallána, előzőleg hirdesd az én
tanításomat. Hozzád hasonló tanítványt a mostani létben nem találok.
- Úgy
teszek, uram - szólt, elköszönt a Mestertől, a levegőbe emelkedett, sok csodát
tett, mint annakidején Száriputta a Nirvánába távozása napján, hirdette a Tant,
a kálaszilai erdőségbe vonult, és a Nirvánába távozott.
Egész Indiában
elterjedt a híre, hogy a rablók meggyilkolták
a szerzetest. Adzsátaszattu
király kémeket küldött szét, hogy felderítsék a rablók kilétét. Miközben a
rablók egy kocsmában részegítő italt ittak, egyikük úgy hátba vágta a társát,
hogy az elterült a földön. Az ráripakodott:
- Te szemtelen, miért vágtál
hátba?
- Te rablók szégyene, azt állítod, hogy te ütöttél először Moggallána
szerzetesre. Nem láttad, hogy én ütöttem először?
- Én ütöttem! Én ütöttem! -
civakodtak egymással. A kémek meghallották a beszélgetést, elfogták az összes
rablót, és jelentést tettek a királynak. A király maga elé rendelte a rablókat,
és rákérdezett:
- Ti öltétek meg a szerzetest?
- Igen, felség.
- Ki
bérelt fel titeket?
- A ruhátlan szerzetes szektája, felség.
A király
letartóztatott ötszáz ruhátlan szerzetest, és az ötszáz rablóval együtt derékig
földbe ásatta őket a palota udvarában, beboríttatta szalmával, és rájuk
gyújtatta. Mikor összeégtek, vas ekékkel beszántatta és darabokra hasogattatta
valamennyit.
A szerzetes a gyülekezeti csarnokban beszélgetni kezdtek:
- A
nagy Moggallána szerzetes hozzá méltatlan halállal múlt ki.
Jött a Mester,
megkérdezte:
- Milyen kérdés megbeszélésére ültetek össze,
szerzetesek?
Elmondták.
- Szerzetesek, Moggallána jelenlegi létéhez
méltatlan halállal múlt ugyan ki, de előző életében elkövetett tettéhez méltó
halál érte.
- Mit követett el előző életében?
A Mester feltárta
előttük:
Egykor régen élt
Benáreszben egy tisztes családból származó fiatal ember. Sajátkezűleg végzett
minden teendőt, rizshántolást, főzést, és gondoskodott szüleiről.
-
Gyermekünk, te egymagad fáradsz minden munkával a ház körül és az erdőben.
Feleséget szerzünk neked - mondták szülei.
- Anyám, apám, nincs rá szükségem.
Amíg éltek, saját kezemmel gondoskodom rólatok - hárította el. De ők újra meg
újra erőltették, és végül feleséget szereztek neki. Az asszony néhány napig
ellátta a szülőket, de hamarosan látni sem bírta őket.
- Nem bírok anyáddal
és apáddal egy házban lakni - zsörtölődött, de a férfi nem hallgatott rá. Erre
egy alkalommal férje távollétében fakéreg-darabokat összekevert rizslé habjával,
és szétszórta a földön. Megjött a férje, kérdezte, hogy mi az?
- Ez a két vak
vénség csinált oda. Ide-oda csúszkálva az egész házat bemocskolják. Nem bírok
velük egy fedél alatt lakni.
Addig-addig mondta a magáét, hogy végül még egy
olyan jámbor ember is, mint a férje, meghasonlott a szüleivel.
- Rendben van,
kitalálok valamit, hogy elintézzem őket - mondta.
Egyszer, amikor szülei
befejezték az étkezést, szólt nekik:
- Anyám, apám, itt és itt rokonaitok
laknak, szeretnének veletek találkozni. Keressük fel őket!
Felültette őket a
szekérre, elindultak, s mikor egy erdő közepébe értek, szólt:
- Apám, tartsd
a gyeplőt, az ökrök az ostorpattintásra menni fognak. Ezen a tájon rablók
tanyáznak, én leszállok a szekérről.
Atyja kezébe nyomta a gyeplőt, leszállt,
távolabb ment, és elváltoztatott hangon rablók kiabálását utánozta. Szülei a
hang hallatára azt hitték, hogy rablók közelednek.
- Fiam, mi már öregek
vagyunk, saját magadat mentsd! - kiáltották. Bár szülei így beszéltek, ő
továbbra is a rablók kiabálását utánozva agyonverte őket, az erdőbe dobta
testüket, és hazatért.
Amikor a Mester ismertette előző életében elkövetett
bűnét, és feltárta a kapcsolatot a történések között, hozzáfűzte:
-
Szerzetesek, Moggallána ezért a tettéért sok százezer évig főtt a pokolban, majd
hátralévő büntetésként száz születésen át ugyanígy agyonütötték, összetörték,
így kellett meghalnia. Tehát Moggallána elkövetett tettéhez méltó halállal múlt
ki. Az ötszáz tévtanokat hirdető szerzetes az ötszáz rablóval együtt szintén
olyan halállal halt meg, amilyet megérdemelt. Mert aki ártatlanokat bántalmaz,
tízféle csapás és balsors sújt rá.
És a Tanra oktatva, ezeket a verseket
mondta:
Ki fegyvertelen,
ártatlan emberekre botot emel,
egyik e tíz csapás közül visszaüt rá
hamarosan:
Kínzó fájdalmak, sorvadás, vagy gyötrő testi
sérülés,
gyógyíthatatlan, súlyos kór, vagy elveszíti az eszét,
lesújt rá a
király dühe, vagy rettenetes rágalom,
egész családja elpusztul, megsemmisül a
vagyona,
tűzvész hamvasztja el házát, s midőn a teste felbomol,
pokolban
születik újjá az ilyen esztelen gonosz.
141. Kicsoda isteni jellegű?
Egykor régen a
Bódhiszattva a benáreszi király első felesége méhében öltött testet. Névadása
napján a Mahinsza-kumára, azaz Bivalyborjú nevet kapta. Testvéröccsének neve
Csanda-kumára, azaz Holdfiú volt. Amikor anyjuk elhunyt, a király egy másik
feleségét tette meg első feleségének. Neki is fia született, a Szúrija-kumára,
azaz a Napfiú nevet nyerte. E legutóbbi fiú láttán
a király örömében egy
kívánsága teljesítését ígérte az anyának.
- Felség, majd amikor jónak látom,
akkor fogok élni a lehetőséggel.
Amikor az ifjú felserdült, anyja a királyhoz
fordult:
- Felséged gyermekem születésekor egy kérésem teljesítését ígérte.
Most ruházza át a királyságot a fiamra.
- Két idősebb fiam úgy tündöklik,
mint a tűzláng. Nem ruházhatom a legkisebbikre a királyságot - vetette ellene a
király, de az asszony kitartott kívánsága mellett.
- Ez az asszony képes lesz
valamit elkövetni fiaim ellen - gondolta a király, magához hívatta a fiait, és
ezt a tanácsot adta nekik:
- Fiaim, amikor Napfiú született, anyjának egy
kívánsága teljesítését ígértem. Most a fia számára követeli a királyságot. Én
nem akarom reá ruházni, de anyja képes lesz valamit elkövetni ellenetek. Most
inkább távozzatok, éljetek az erdőben, halálom után térjetek vissza, és vegyétek
át a királyságot.
Meghajoltak atyjuk előtt, és elhagyták a palotát. Napfiú a
palota udvarán játszadozott, észrevette őket, és értesülve a történtekről, velük
tartott. Amikor elérték a Himálaját, a Bódhiszattva letért az útról, leült egy
távolabb eső fa tövében, és szólt Napfiúnak:
- Kedves öcsém, amott van egy
tó. Eredj, fürödj meg benne, igyál és nekünk is hozz vizet egy
lótuszlevélben.
Azt a tavat azonban Kuvéra isten egy víziördögnek
ajándékozta, ezzel az utasítással:
- Aki belép ebbe a tóba, azt felfalhatod,
kivéve, ha tudja, hogy kicsoda isteni jellegű.
Ettől fogva mindenkitől, aki a
tóba lépett, megkérdezte, kicsoda isteni jellegű, s mivel nem tudták, felfalta
őket. Napfiú is gyanútlanul belépett a tóba. Megkérdezte tőle, tudja-e, kicsoda
isteni jellegű?
- A Hold és a Nap - válaszolta.
- Nem tudod, mi az isteni
jelleg - szólt a víziördög, és berántotta a vízbe, lakhelyére hurcolta. A
Bódhiszattva látta, hogy késik, és Holdfiút küldte utána. A "Tudod-e, kicsoda
isteni jellegű" kérdésre így felelt:
- A négy égtáj.
A víziördög azt is
berántotta a vízbe, és ugyanoda hurcolta. Amikor ő is késett, a Bódhiszattva
sejtette, hogy valami bajuk történt, és maga indult utánuk. Észrevette a tóhoz
vezető lábnyomokat, és rájött, hogy víziördög szállta meg a tavat. Felövezte
kardját, kezébe szorította íját, és megállt a parton. A víziördög látta, hogy
nem lép be a vízbe. Favágó alakját öltötte magára, és odalépett hozzá:
-
Ember, elfáradtál az úttól. Miért nem lépsz be ebbe a tóba? Megfürödhetnél,
ihatnál, lótusz-szárakat ehetnél, virágokkal ékesíthetnéd magadat.
A
Bódhiszattva megnézte, és sejtette, hogy víziszellem.
- Te fogtad el az
öcséimet? - kérdezte.
- Igen, én fogtam el őket.
- Miért?
- Aki ebbe a
tóba belép, azt elfogom.
- Mindenkit?
- Mindenkit, kivéve azt, aki tudja,
hogy kicsoda isteni jellegű?
- Valóban szükséged van rá, hogy tudd, kicsoda
isteni jellegű?
- Igen, valóban.
- Én megmondhatom.
- Nos, mondd!
-
Piszkos testtel nem mondhatom meg.
A szellem megfürösztötte a Bódhiszattvát,
inni adott neki, ékszerekkel felékesítette, fényes csarnok közepén kerevetre
ültette, ő letelepedett a lábához.
- Hallgasd figyelmesen!
És ezt a verset
mondta:
Tiszta lelkű,
igénytelen, a bűntől visszarettenő,
igaz ember érdemli az "isteni jellegű"
nevet.
A víziszellem e
tanítás hallatára elégedetten szólt:
- Tudós férfi, elégedett vagyok veled.
Egyik testvéredet viszszaadom. Melyiket hozzam?
- Hozd a fiatalabbikat!
-
Tudós férfi, te pusztán ismered az isteni jelleget, de te magad nem aszerint
élsz.
- Miért mondod ezt?
- Mert mellőzöd az idősebbiket, és a
fiatalabbikat hozatod vissza. Nem teszel eleget az idősebbet illető
tiszteletnek.
- Szellem, én egyrészt ismerem az isteni jelleget, másrészt
aszerint élek. Mi a fiatalabbik miatt kerültünk ebbe az erdőbe. Az ő részére
kérte anyja a királyságot atyánktól, ám atyánk nem akarta a kérést teljesíteni,
és a mi biztonságunk érdekében javasolta, hogy vonuljunk el az erdőbe. Ez a fiú
követett bennünket, velünk jött. Ha azt mondjuk, hogy az erdőben egy ördög
felfalta, senki sem hisz nekünk. Ettől a vádtól tartok, azért akarom, hogy őt
hozd vissza.
A szellem elégedett volt a Bódhiszattva válaszával:
- Jól
mondtad, tudós férfi. Te ismered is az isteni jelleget, és aszerint is élsz -
mondta, mindkét öccsét előhozta és visszaadta. A Bódhiszattva megvilágosította
előtte az ördögi lét hátrányait, és rábírta az erényes élet öt parancsolatának
követésére. A szellem gondos oltalma alatt élt továbbra is az erdőben, és amikor
atyja elhunyt, a szellem társaságában visszatért Benáreszbe, átvette a
kriályságot, Holdfiút alkirállyá nevezte ki, Napfiút fővezérré, a szellemnek
kies tájon hajlékot építtetett, és gondoskodott róla, hogy mindennel el legyen
látva.
146. Viszákhá barátnői
Egyszer
Szávatthiban ötszáz tisztes családból származó fiatalember Viszákhának, a
köztiszteletben álló világi hívő asszonynak
a gondjára bízta feleségét, úgy
gondolva, hogy így ernyedetlen odaadásban fogják élni életüket. Az asszonyok
mindenüvé Viszákhá társaságában mentek, akár a parkokba, akár a kolostorokba.
Egy alkalommal hét napig tartó italozási ünnepséget hirdettek ki. Mindegyik
asszony italt készített férjének. A férfiak hét napig mulatoztak az ivászaton, a
nyolcadik napon a munkába állást hirdető dobszóra munkába álltak.
- Férjünk
jelenlétében mi nem ihattunk részegítő italt. Sok ital megmaradt. Igyuk meg, de
úgy, hogy ők ne vegyék észre - mondták az asszonyok, és felkeresték
Viszákhát:
- Asszonyunk, szeretnénk kirándulni a parkba.
- Jól van,
kedveseim, ha minden teendőtökkel végeztetek, menjetek!
Vele együtt
elindultak, de elrejtve az italokat is magukkal vitték, a parkban megitták,
lerészegedtek.
- Illetlenül viselkedtek ezek az asszonyok - gondolta
Viszákhá. - Most a téves tanokat hirdetők becsmérelni fognak bennünket: "Gótama
szerzetes tanítványa, Viszákhá, részegítő italtól mámorosodott meg".
Szólt az
asszonyoknak:
- Barátnőim, illetlenül viselkedtetek, és rám is szégyent
hoztatok. Férjetek is haragudni fog rátok. Most mitévők lesztek?
- Úrnőnk,
betegséget fogunk színlelni.
- Jó, akkor saját viselkedésetekkel fogjátok
hírbe hozni magatokat.
Hazamentek, betegnek tettették magukat. A férjek
kérdezősködtek:
- Hol van ez meg ez?
- Beteg.
- Bizonyosan megitták a
maradék italt - jöttek rá a férjek, jól megverték az asszonyokat. Alaposan
megszenvedtek.
Az asszonyok a legközelebbi italozási ünnepségen megint
iszákosodni szerettek volna, és Viszákhához fordultak:
- Úrnőnk, vigyél ki
bennünket a parkba!
- Legutóbb is szégyenbe kerültem miattatok. Távozzatok,
nem megyek veletek - utasította el őket.
- Most nem fogjuk ugyanazt
megismételni - határozták el az asszonyok, újból felkeresték Viszákhát, és
megkérték:
- Úrnőnk, szeretnénk tiszteletünket tenni Buddha előtt. Vezess a
kolostorba!
- Ez most helyes. Menjetek, készítsétek elő, amire szükség
van!
Kosarakba raktak koszorúkat és illatszereket, bő ruhájukkal eltakarták a
kezükben tartott, részegítő itallal teli korsókat, felkeresték Viszákhát, és
vele együtt elmentek a kolostorba. Ott azonban félrevonultak, a korsók tartalmát
megitták, a korsókat elhajították, és a gyülekezeti csarnokban leültek a Mester
előtt.
- Oktasd a Tanra őket, uram - kérte Viszákhá. Ám az asszonyok
részegségükben ide-oda himbálóztak, majd kedvük kerekedett táncolni, énekelni.
Felfigyelt egy istennő Mára hadából:
- Megszállom ezeknek a testét, és Gótama
szerzetes színe előtt illetlenségeket műveltetek velük.
Megszállta az
asszonyok testét. Ekkor némelyek tapsolni és nevetni kezdtek a Mester színe
előtt, mások táncra kerekedtek. A Mester felfigyelt:
- Mi történt?
Rájött
az okára.
- Nem fogom tűrni, hogy Mára hadából valaki ide leszálljon. Nem
azért töltöttem ilyen hosszú időt a tökéletesség állapotában, hogy most Mára
hadát ide leszállni engedjem - gondolta, és hogy észhez térítse a nőket,
szemöldökéből sötétkék sugarakat bocsájtott ki. Vak sötétség támadt. A nők
megrémültek, halálos félelem vett erőt rajtuk. Ettől a gyomrukban kiszáradt az
ital.
A Mester eltűnt a kerevetről, amelyen ült. Megjelent a Méru-hegy
csúcsán, és két szemöldöke közéből egy fénysugarat bocsájtott ki. Abban a
pillanatban olyan világosság támadt, mintha ezer hold kelt volna fel. A Mester
figyelmeztette a nőket:
- Ha elébem járultok, nem szabad figyelmetlenül
jönnötök ide. Figyelmetlenségetek következtében támadt lehetősége Mára hadából
egy istennőnek arra, hogy ide leszálljon, és rábírjon benneteket arra, hogy
nevetgéljetek és hasonló dolgokat műveljetek akkor, amikor nincs helye a
nevetésnek. Ezentúl minden erőtökkel arra kell törekednetek, hogy eloltsátok a
szenvedély lángját.
És ezt a verset mondta:
Lehet nevetés,
vidámság, ha minden, minden lángban áll?
Ha mindent vak homály burkol,
mécsest miért nem gyújtotok?