![]() ![]() |
EDGAR A.POE
A KÚT ÉS AZ INGA |
Impia tortorum longos hic turba furores
Sanguinis innocui, non satiata, aluit.
Sospite nunc patria, fracto nunc funeris antro,
Mors ubi dira fuit vita salusque patent. [1]
Már beteg voltam -- halálos betege e hosszú
gyötrelemnek; s mikor végre föloldották kötelékeimet,
és megengedték, hogy leüljek, éreztem, hogy érzékeim
megtagadják a szolgálatot. Az ítélet -- a rettenetes
halálítélet -- volt az utolsó határozott
hang, mely fülemhez ért. Azután az inkvizítori
szavak nesze mintegy elmerült a kábulat elemezhetetlen zsivajában.
Ez valahogy a forgás képzetét hozta elmémbe
-- talán asszociálva gondolatban valami malomkerék
berregésével. Csak egy pillanatra -- mert nemsokára
már semmit sem hallottam. De még egy darabig -- és
micsoda túlzott közelségben! -- rettenetes tisztán!
-- láttam-láttam a fekete palástos bírák
ajkait. Fehérnek tetszettek -- fehérebbnek, mint az ív,
melyen e szavakat vonom, és keskenynek a groteszkségig: keskenynek
a megfeszített szilárdság kifejezésével,
a változhatatlan elszántságnak, az emberi szenvedés
zord megvetésének kifejezésével. Láttam,
hogy a sors rendelése -- vagy ami az én számomra sors
volt -- még egyre ömlött e szörnyû ajkakról.
Láttam vonaglani rajtuk halálos szavaikat. Láttam,
amint nevemnek formálták szótagjait; és borzadtam,
mert hang nem jött közülük. S a kéjes borzadás
pár villanatára láttam a terem falait borító
sötét kárpitok lágy és alig észrevehetõ
meglebbenését is. S akkor szemem az asztal hét magas
gyertyatartójára esett. Elõször az irgalom színeit
viselték, s hét karcsú angyalnak tûntek föl,
akik mentésemre jöttek; de aztán egyszerre valami halálos
megcsömörlés ereszkedett szellememre, éreztem,
hogy végigreng testem minden rostja, mintha egy galvántelep
drótját érintettem volna, míg az angyalalakok
érthetetlen, lángfejû rémekké váltak,
s tudtam már, hogy tõlük nem jöhet segítség.
S akkor, mint egy dús zenei szólam, lopózott érzéseim
közé a gondolat: micsoda édes pihenés eshet a
temetõben! Halkan és tolvaj mód jött e gondolat,
s hosszú idõnek tetszett, míg teljes erejét
elérte; de mihelyt szellemem végre igazán átérezte
és befogadta, a bírák alakja mintegy varázslatra
eltûnt elõlem; a magas kandeláberek a semmibe süllyedtek;
lángjuk kialudt; s az éj feketesége ereszkedett rám;
mintha minden érzésemet elnyelte volna valami õrült,
zugalmas zuhanás az alvilág legeslegmélyére.
S akkor csönd lett és némaság, és éj
az egész mindenség.
Elájultam; de evvel még nem azt akarom mondani,
hogy minden tudatom elveszett. Mi maradt belõle, nem kísérlem
meg definiálni; még csak leírni sem; de nem tûnt
el minden. A legmélyebb álomban, sõt delíriumban,
bármiféle önkívületben -- nem! még
a halálban sem --, még a sírban sem tûnik el
minden. Másféle halhatatlanság nincs is az ember számára.
Fölriadva a legérzéketlenebb alvásból,
valamifajta álomszövet pókhálófonalait
minden ébredésünkkel széttépjük.
De egy másodperc múlva már -- oly finom tud lenni
ez a háló -- nem emlékszünk arra, amit álmodtunk.
Az ájulásból az életbe való visszatérésben
két fokozat van; elõször a lelki vagy szellemi lét
föléledése; másodszor a fizikai lété.
Valószínûnek látszik, hogy, ha a második
fokozatot elérve, vissza tudnók idézni az elsõnek
hangulatait, e hangulatok ékesszólóan beszélnének
a küszöbön túli mélység emlékeirõl.
S mi van e mélységben? Hogyan különböztessük
meg árnyait a sír árnyaitól? De ha e hangulatok
-- amiket az "elsõ fokozat" hangulatainak neveztem -- nem is idézhetõk
vissza tetszés szerint, nem jönnek-e néha vissza hívatlanul,
hosszú idõ múltán, úgyhogy csodálkozunk,
honnan jöttek? Aki sohasem ájult el életében,
az talál-e vajon különös palotákat és
ijesztõen ismerõs arcokat az égõ parázsban?
Az látja-e lebegni a légben ama szomorú látomásokat,
melyeket a tömeg sohasem láthat? Az eltûnõdik-e
valamely új virág illatán? Annak agyát kergeti-e
õrületbe olykor valamely zenei ütem titkos jelentése,
mely azelõtt sohasem vonta magára figyelmét?
Gyakran tûnõdve törekedtem visszaemlékezni;
keservesen küszködtem visszahódítani egy jeldarabkáját
a látszólagos megsemmisülés ez állapotának,
melybe lelkem süllyedt; s voltak pillanatok, amikor sikerrõl
álmodtam; voltak rövid, nagyon rövid percek, amikor oly
emlékeket idéztem föl, varázsló módjára,
melyek egy késõbbi korszak elfogulatlan ítéletének
tanúsága szerint is csak e látszólagos öntudatlanság
állapotával függhettek össze. Az emlékezet
e különös árnyékai határozatlanul beszélnek
magas emberalakokról, akik mintha fölemeltek és csöndben
vittek volna lefelé, mindig csak lefelé, mígnem szörnyû
szédülés fogott el, csak e leszállás végeérhetetlenségének
gondolatára is. Beszélnek aztán szívemnek valami
ködös rémületérõl, amit e szív
természetellenes megcsöndesedése okozott. Erre minden
dolgok hirtelen mozdulatlanságának érzése következik;
mintha, akik vittek -- borzalmas kíséret! -- végtelen
leszállásukban túlhaladták volna a határtalan
határait, s megállanának erõfeszítésük
végsõ kimerülésével. Ezentúl amire
emlékszem, csak valami sekélység, valami nedvesség:
és aztán õrület -- a tilosban járó
memória szörnyû õrülete!
Csodálatos hirtelenséggel tért vissza tudatomba
a mozgás és a hang, dobogó szívem viharos mozgása
s a dobogásnak hangja fülembe. Akkor szünet, és
minden eltûnik. Aztán megint hang s mozgás és
érintés, csiklandó érzés, mely átfut
testemen. Aztán: a lét puszta tudata, minden legcsekélyebb
gondolat nélkül -- és ez az állapot sokáig
tart. Aztán: a gondolat -- egészen hirtelen -- és
a rémület borzalma; s buzgó törekvés, hogy
megértsem igazi helyzetemet. Aztán: erõs vágy
visszacsúszni az érzéketlenségbe. Aztán:
rohamos újjáéledése az eszméletnek,
sikeres erõfeszítéssel egy mozdulat felé. És
most a teljes visszaemlékezés: a kihallgatás, a bírák,
a fekete kárpitok, az ítélet, rosszullétem,
az ájulás... De tökéletes feledése mindannak,
ami aztán következett; mindannak, amit csak egy késõbbi
nap és sok erõlködés tett képessé
határozatlanul visszaidézni.
Mindeddig szememet még nem nyitottam ki. Éreztem,
hogy hanyatt fekszem, minden köteléktõl szabadon. Kinyújtottam
kezemet, s az súlyosan esett valami nedves és kemény
felületre. Több percig hagytam ott, mialatt iparkodtam képzeletemben
rekonstruálni, hol vagyok és mi vagyok. Vágytam, de
nem mertem látóérzékemet használni.
Rettegtem az elsõ pillantástól a körülöttem
levõ tárgyakra. Nem mintha féltem volna szembenézni
bármilyen rémségekkel; de attól kezdtem félni,
hogy nincs mit látnom! Végre, a kétségbeesés
vad elszántságával, gyorsan széttártam
pilláimat. Tehát legrosszabb sejtelmeim valóra váltak.
Az örök éj feketesége környezett. Lélegzet
után kapkodtam. A sötétség ereje szinte rám
nehezedett, és elfojtott. A levegõ elviselhetetlenül
sûrû volt. Még mindig mozdulatlanul feküdtem, és
iparkodtam eszemet használni. Elmémbe idéztem az inkvizíciós
eljárást, és megpróbáltam e nézõpontból
dedukálni valódi helyzetemet. Az ítéletet kimondták;
s nekem úgy tetszett, hogy azóta nagyon, nagyon hosszú
idõ telt el. Mégis egy pillanatig sem gondoltam magamat szó
szerint halottnak. Ilyen föltevés -- bármit mondjanak
is a regényírók -- teljességgel összeférhetetlen
a valóságos létezéssel; de hol lehetek és
milyen állapotban? Tudtam, hogy a halálraítélteket
rendszerint az ünnepélyes autodafé-k [2] alkalmával
végzik ki, s egy ilyent éppen az én elítélésem
elõtti éjszakán tartottak. Talán visszadugtak
a tömlöcbe, hogy bevárják a legközelebbi szertartást,
mely esetleg csak hónapok múltán lesz? Azonnal láttam,
hogy ez nem lehet az igazság. Áldozatokra sürgõs
szükségük volt. Aztán tömlöcöm éppúgy,
mint az elítéltek cellái Toledóban, köves
padozatú helyiség volt, s valami világosság
mégiscsak mindig szûrõdött be.
Most egyszerre egy szörnyû gondolat hajtotta patakokban
szívemre a vért, s rövid idõre ismét visszaestem
az eszméletlenségbe. Mikor magamhoz tértem, azonnal
talpra ugrottam, minden idegrostomban lázasan remegve. Karjaimat
vadul dobáltam fejem fölött és magam körül
minden irányban. Ujjaim nem éreztek érintést;
de nem mertem tenni egy lépést sem, nehogy beleütközzem
egy sírbolt falaiba. Izzadság verte ki minden pórusomat,
s nagy, hideg gyöngyökben állt meg homlokomon. A bizonytalanság
gyötrelme végre tûrhetetlenné vált, s óvatos
mozdulatot tettem elõre, kinyújtott karokkal; szemem szinte
kidagadt gödrébõl a hiú reményben, hogy
elkaphat valami fénysugarat. Több lépéssel jutottam
már tovább; de még mindig fekete és üres
volt minden. Szabadabban lélegzettem. Annyi legalább bizonyosnak
látszott, hogy minden sorsok legrettenetesebbje nem az, ami rám
vár.
És most, amint vigyázva még egyre elõrébb
lépegettem, tolongva jött emlékembe ezer határozatlan
mendemonda Toledo különös borzalmairól. E börtönök
felõl hökkentõ dolgokat beszéltek, mindig mesének
gondoltam azokat, de mindenképp különös mesék
voltak, oly borzalmasak, hogy csak suttogó száj adhatta tovább
õket. Itthagytak, hogy éhen pusztuljak el, e föld alatti
sötétség világában? Vagy micsoda, talán
még ennél is félelmetesebb halálnem les rám?
Hogy halál volt a cél -- éspedig a rendesnél
keservesebb halál --, sokkal jobban ismertem bíráim
karakterét, hogysem ebben kételkedjem. Csak a mikor? és
a hogyan? foglalkoztatta gondolataimat.
Kinyújtott kezem végre nekiütõdött
valami szilárd akadálynak. Fal volt, látszólag
kõbõl építve, nagyon sima, nyálkás
és hideg. Követtem hajlásait; avval az óvatos
bizalmatlansággal lépegetve, amit némely régi
rémmese sugallt belém. Ez az eljárás azonban
nem adott módot megállapítani börtönöm
méreteit, mert végigjárhattam egész kerületét,
és visszaérhettem arra a pontra, ahonnan kiindultam, anélkül,
hogy észrevettem volna: oly tökéletes egyformának
látszott a fal. Azért a kést kerestem, ami a zsebemben
volt, mikor az inkvizítorok termébe vezettek; hanem a kés
eltûnt; ruháimat kicserélték valami durva zsáköltönnyel.
Arra gondoltam, hogy a kés pengéjét beledugom a kõmûvesmunka
valamely alig észlelhetõ résébe, hogy ekként
kiindulópontomat megjelöljem. De a probléma tulajdonképpen
egyszerû volt; noha fölizgatott képzeletemben elsõ
pillantásra szinte leküzdhetetlennek tûnt föl. Letéptem
egy darabot a darócöltöny szegélyébõl,
s ezt a rongyot teljes szélességében, derékszögben
a falhoz helyeztem. Ha utamat körültapogatom a cellában,
elõbb-utóbb, ha a kört befejeztem, újra meg kell
találnom ezt a rongyot. Legalább így gondoltam; de
nem számoltam börtönöm nagyságával
vagy a saját gyöngeségemmel. A talaj nyirkos és
csúszós volt. Egy darabig csak vánszorogtam elõre,
végül megbotlottam, és elestem. Végsõ
kimerültségem arra bírt, hogy fekve maradjak; s amint
ott hevertem, hamarosan erõt vett rajtam az álom.
Mikor fölébredtem, és kinyújtottam
karomat, egy darab kenyeret és egy vödör vizet találtam
magam mellett. Nagyon is fáradt voltam, hogy e körülményen
elmélkedni kezdjek, de mohón ettem és ittam. Aztán
tüstént újra kezdtem körutamat a cella körül,
és sok erõlködéssel végre eljutottam a
darócrongyig. Mielõtt elestem, ötvenkét lépést
számoltam, és mióta újra kezdtem a járást,
még negyvennyolcat kellett olvasnom, míg a rongyhoz értem.
Összesen tehát éppen száz lépés
volt; s két lépést véve egy yardnak, megállapítottam,
hogy börtönöm körülbelül ötven yard
kerületû. Csakhogy útközben számos szögletet
értem a falban, s így megközelítõ fogalmat
sem alkothattam magamnak a sírbolt alakjáról -- mert
nem nevezhetõ másnak, mint sírboltnak.
Nem sok célom volt e kutatásokkal, és bizonnyal
semmi reményem: de valami határozatlan kíváncsiság
arra bírt, hogy még folytassam õket. Elhagyva a falat,
elhatároztam, hogy átszelem az általa bekerített
tér közepét. Eleinte a legnagyobb óvatossággal
jártam el, mert a padló, bár látszólag
szilárd anyagból készült, nyálkás
volt, és megcsalta az embert. Késõbb mégis
bátorságot vettem, és nem haboztam keményebben
lépni, iparkodva, amennyire csak lehetséges, egyenes vonalban
keresztezni a cellát. Mintegy tíz vagy tizenkét lépést
tehettem ily módon, mikor köntösöm megtépett
szegélye lábam közé keveredett. Ráléptem,
és erõs zuhanással arcra estem.
Esésem elsõ zavarában nem vettem azonnal
észre egy kissé hökkentõ körülményt,
ami néhány másodperc múlva, s mialatt még
mindig arcra bukva hevertem, ellenállhatatlanul magára vonta
figyelmemet. Ez a következõ volt: állam a börtön
padozatán pihent, de ajkaim és fejem felsõ része,
bár látszólag az állnál alacsonyabb
szinten, nem érintettek egyebet, mint az üres levegõt.
Azonkívül úgy éreztem, hogy homlokom valami tapadós
gõzben fürdik, s orromat a szétmálló gombák
sajátságos illata ütötte meg. Elõrenyúltam,
s elborzadtam a felfedezésen, hogy pontosan szélére
estem egy kör alakú mélységnek, melynek nagyságát
persze egyelõre nem volt módom megállapítani.
A nyílás falazott peremén tapogatózva, sikerült
leválasztanom egy kis téglatörmeléket, amit ledobtam
a mélységbe. Több másodpercen át figyeltem
ekhóit, amint esése közben a meredély oldalaihoz
ütõdött; végre tompa csobbanás hallatszott,
hangosan visszaverõdve a falakon. Ugyanakkor a fejem fölött
valami ajtó gyors nyílásához és rögtönös
becsapódásához hasonló hang hallatszott, mialatt
halvány fénysugár villant a homályon át,
s éppoly hirtelen el is tûnt.
Most tisztán láttam a sorsot, amit számomra
készítettek, s szerencsét kívántam magamnak
a jókor jött véletlenhez, melynek folytán megmenekültem.
Még egy lépés, mielõtt elbotlom, és
a világ nem lát többet. S a halál, amit most
elkerültem, épp olyan jellegû volt, amilyent mindig mesének
és hihetetlennek tartottam az inkvizícióról
szóló elbeszélésekben. A zsarnokság
áldozatainak szánt halálnemekben a legrémesebb
fizikai gyötrelmek és a legnagyobb lelki borzalmak közt
esett választás. Engem az utóbbiak számára
tartottak fönn. A hosszú szenvedéstõl idegeim
annyira elernyedtek, hogy már a saját hangomtól remegtem,
s minden tekintetben alkalmas médium voltam a különleges
tortúrára, mely rám várt.
Minden tagomban reszketve visszatapogatóztam a falig,
elszántan, hogy inkább ott pusztulok, mintsem a hullámok
rémeit kockáztassam, melyeket képzeletem most nagy
tömegben és különbözõ elhelyezéssel
festett a börtön köré. Más lelkiállapotban
talán lett volna bátorságom egyszerre véget
vetni szenvedéseimnek, egyetlen ugrás által e mélységek
valamelyikébe; de most a gyávák gyávája
lettem. Azt sem tudtam elfelejteni, amit e szörnyû helyekrõl
hallottam: hogy az élet hirtelen kioltása nem tette részét
gonosz plánumuknak.
A belsõ izgalom több óra hosszat ébren
tartott, de végre mégis elszunnyadtam újra. Fölébredve,
mint elõbb, egy kis cipót és egy vizescsöbröt
találtam magam mellett. Égõ szomjúság
emésztett, s egy hajtásra kiürítettem az edényt.
Altató lehetett benne, mert alighogy letettem, ellenállhatatlanul
álmos lettem megint. Mély álom hullott rám,
mély, mint a halálé. Mennyi ideig tartott, természetesen
nem tudom; de mikor újból kinyitottam a szememet, a körülöttem
levõ tárgyak láthatóak voltak. Valami vad,
kénes fény, melynek eredetét az elsõ pillanatban
nem tudtam megállapítani, megengedte, hogy szemügyre
vegyem börtönöm egész kiterjedését
és berendezését.
Nagyságára nézve nagyon elszámítottam
magam. A falak összes hosszúsága nem haladta túl
a huszonöt yardot. Ez a tény néhány percre teljesen
megzavart, s a fölösleges tûnõdések egész
özönébe merített; igazán fölöslegesen
-- mert mi lehetett lényegtelenebb számomra a környezõ
rettenetes körülmények között, mint tömlöcöm
puszta térfogata? De szellemem betegesen érdeklõdött
minden jelentéktelen részlet iránt, s föltevést
föltevésre halmoztam, hogy számot adjak magamnak a tévedésrõl,
amit a számításban elkövettem. Végre felvillant
elõttem az igazság. Elsõ mérési kísérletemben
ötvenkét lépést olvastam elesésem idõpontjáig,
akkor már alig egy-két lépésre kellett lennem
a darócrongytól; igazában majdnem befejeztem körutamat
a fal mentén. Aztán aludtam, és mire fölébredtem,
valószínûleg megfordultam helyemben -- így gondolhattam
a fal kerületét körülbelül kétszer akkorának,
mint amekkora tényleg volt. Zavart szellemem elmulasztotta megfigyelni,
hogy mikor körutamat megkezdtem, a fal bal kezem felé volt,
s mikor folytattam, jobbra.
A helyiség alakjára nézve is tévedtem.
A tapogatózás közben számos szögletre akadtam,
s ebbõl különleges szabálytalanságra következtettem;
ily hatalmas a teljes sötétség hatása arra, aki
álomból vagy ájulásból ébred!
A szögletek néhány jelentéktelen bemélyedés,
vagy különbözõ távolságokban vájt
fülkék szögletei voltak. Nagyjában a cella négyzetes
formát mutatott. Amit kõfalnak gondoltam, az most vasnak
vagy valami más fémnek látszott, nagy táblákban,
melyeknek határai és eresztékei tették a szögletszerû
behajlásokat. Az ércfal egész felületét
durván bepacsmagolták mindazon utálatos és
visszataszító festészeti motívumokkal, melyek
a szerzetesek síri babonáinak köszönik létüket.
Fenyegetõ arcú ördögök alakjai csontvázfigurákkal,
és más, még félelmetesebb képek borították
és éktelenítették el a helyiséget. Megfigyeltem,
hogy e fantomszörnyek körvonalai eléggé élesek,
de a színek halványnak és elmosódottnak tûntek
föl, mintegy a nyirkos légkör hatására.
Most észrevettem a padlót is, amely kõbõl volt.
Középen ásított a kör alakú mélység,
amelynek torkából megmenekültem; de több ilyen
nem volt a helyiségben.
Mindezt csak határozatlanul és nagy erõfeszítéssel
tudtam meglátni, mert személyi állapotom nagyot változott
alvásom alatt. Most hátamon feküdtem, teljes hosszúságomban,
valami alacsony faállványon. Ehhez erõsen le voltam
kötözve egy hosszú, lóistránghoz hasonló
szíjjal. A szíj számos csavarodásban övezte
tagjaimat és törzsemet, nem hagyva szabadon mást, csak
fejem és bal karom, épp csak annyira, hogy nagy nehézséggel
tudhattam valamit enni egy cseréptálból, ami mellettem
állt a kövezeten. Nagy rémületemre láttam,
hogy a vizescsöbröt elvitték. Rémületemre,
mondom, mert tûrhetetlen szomjúság emésztett.
Úgy látszik, ezt a szomjúságot gyötrõim
szántszándékkal éleszteni akarták, mert
a tálban levõ étel borsosan fûszerezett hús
volt.
Most fölfelé tekintve, börtönöm mennyezetét
vizsgáltam. Valami harminc vagy negyven láb magas volt, nagyjában
éppúgy alkotva, mint az oldalfalak. Az egyik érctáblán
igazán különös ábrázolás kötötte
le teljes figyelmemet. A vén Idõ festett alakja volt, ahogy
rendesen rajzolják, kivéve, hogy kasza helyett a kezében
valami mást tartott, amit egy hatalmas inga festett képének
gondoltam, amilyeneket antik órákon láthatunk. De
volt valami ezen az ingán, ami arra bírt, hogy figyelmesebben
vegyem szemügyre. Míg bámultam rá, egyenest magam
fölé, mert pontosan a fejem fölött volt, úgy
képzeltem, hogy mozogni látom. Egy pillanat múlva
ez a képzelet -- valónak bizonyult. Lengése rövid
volt, és természetesen lassú. Pár percig figyeltem,
kissé megijedve, de még inkább csodálkozva.
Végre, fáradtan e csigatempójú mozgás
követésétõl, szemem a cella egyéb tárgyaira
irányítottam.
Valami gyönge nesz vonta magára figyelmemet, és
a padlóra pillantva, több óriási patkányt
láttam átszaladni. A kút felõl jöttek,
amely jobbról éppen látókörömbe esett.
Még mialatt néztem is, csapatostul másztak elõ,
rohanva, éhes szemekkel, a hús szagától csábítva.
Nagy erõlködés és éberség kellett,
hogy el tudjam õket hessegetni.
Vagy félóra telhetett el, talán egy egész
óra is -- mert az idõ folyásáról csak
tökéletlen fogalmat tudtam alkotni --, mire ismét a
mennyezetre vetettem tekintetemet. Amit akkor láttam, megzavart
és meghökkentett. Az inga kilengésének hossza
majdnem egy yardnyit növekedett. Természetes következmény
gyanánt nagyobb lett a lengés gyorsasága is. De ami
leginkább zavarba ejtett, az a megfigyelés volt, hogy az
inga szemmel láthatólag lejjebb ereszkedett. Most azt is
láthattam -- fölösleges mondanom, milyen borzalommal --,
hogy alsó széle csillogó acél félholdat
formált, melynek egyik szarva a másiktól körülbelül
egy lábnyi távolban volt, a szarvak fölfelé görbültek,
s a félhold alsó éle láthatóan oly éles
volt, mint a borotva. Amellett tömörnek és súlyosnak
is látszott, mint egy borotvakés, élétõl
fölfelé szilárd és széles acélmasszává
vastagodva. Nehéz bronzrúdon függött, s az egész
alkotmány sziszegett, amint lengve szelte a levegõt.
Nem lehetett kétséges tovább elõttem
a sors, melyet a szerzetesi kínzózseni számomra készített.
Az inkvizítorok közegei rájöttek, hogy tudomást
szereztem a kútról -- a kútról, melynek borzalmainál
nem szánhattak csekélyebb büntetést a magamfajta
vakmerõ renitensnek --, a kútról, mely képe
volt a pokol kútjának, s melyet a kósza hír
is minden kínzásmesterségük Ultima Thuléjának
tekintett. A kútba zuhanást a vak véletlen folytán
kerültem ki, s tudtam, hogy a meglepetés -- kínok csapdájába
ejteni az áldozatot -- fontos részét tette e tömlöcbeli
kivégzések groteszk fantasztikumának. Minthogy nem
estem bele magamtól a mélységbe, a démoni tervben
már nem szerepelt az, hogy belelökjön; s így --
nem lévén egyéb alternatíva --, más
szelídebb pusztulás várt reám. Szelídebb!
Szinte mosolyogtam kínjaim között, mikor e szónak
ilyen alkalmazására gondoltam.
Mi célja volna beszélnem a halálénál
nagyobb borzalom hosszú, hosszú óráiról,
míg az acél suhogó lengéseit számláltam!
Hüvelykrõl hüvelykre, vonalról vonalra -- körömhegynyi
esésekkel, amelyeket csak évszázadoknak tetszõ
idõközök múltán lehetett észrevenni
-- szállt lejjebb s egyre lejjebb! Napok múltak -- s valóban
lehet, hogy több nap múlt el, míg oly közel ért
fölém lengésében, hogy fanyar szelével
meglegyezett. A kifent acél szaga tolakodott orrlyukamba. Imádkozni
kezdtem -- az eget bosszantottam imáimmal, hogy gyorsabban, gyorsabban
szálljon le! Majd különös õrület fogott
el, s hosszasan próbálgattam erõszakkal föllebb
emelni magam, a rettenetes pallos éle alá. Aztán hirtelen
lecsillapodtam, és úgy hevertem ott, mosolyogva a csillogó
halálra, mint a gyermek valami ritka játékszerre.
Közbejött a teljes érzéketlenségnek
egy újabb intervalluma is; rövid volt, mert mire visszatértem
az életbe, az inga leereszkedése nem tett észrevehetõ
haladást. De lehetett hosszú is, mert tudtam, hogy démoni
hatalmak figyelik ájulásom, s kényük szerint
szüneteltethették az ingamozgást. És fölocsúdva
fáradtnak is éreztem magamat -- ó! kimondhatatlanul
fáradtnak! --, betegnek, gyöngének, mint valami hosszú
koplalás után. Még e szörnyû napok gyötrelmei
közt is táplálékot kívánt az emberi
természet. Fájdalmas erõlködéssel nyújtottam
ki bal karomat, amennyire kötelékeim megengedték, s
birtokba vettem a csekély maradékot, amit a patkányok
meghagytak. S amint egy falatkáját ajkamhoz emeltem, egyszerre
megrohanta lelkemet egy kibontakozni kezdõ gondolata az örömnek
-- a reménynek. Pedig mi közöm lehetett nekem a reményhez?
Mondom, csak félig megformált gondolat volt -- sokszor vannak
ilyen gondolatai az embernek, amik sohasem érik el teljes formájukat.
Éreztem, hogy öröm, hogy remény van benne; de éreztem
azt is, hogy elfullad, még mielõtt kialakult volna. Hiába
küszködtem, hogy végiggondoljam, hogy visszahódítsam.
A hosszú szenvedés majdnem megsemmisítette minden
rendes lelkierõmet.
Gyengeelméjû hülye lettem.
Az inga lengésiránya testem hosszával derékszöget
adott. Láttam, hogy a pengének szívem környékét
kell átmetszeni. Át fogja reszelni ruhám darócát,
aztán visszaleng, és megismétli vágását
újra meg újra. Ijesztõen tág kilengése
ellenére -- mely harminc láb is megvolt, vagy még
több már -- és esése sziszegõ ereje ellenére,
mely akár e vasfalakat is átszelhette volna, eleinte, több
percen keresztül, munkájának egyetlen eredménye
az lesz, hogy ruhám szövetét reszeli. S ennél
a gondolatnál megtorpantam. Nem mertem továbbmenni tûnõdésemben.
Makacs figyelemmel idõztem e ponton, mintha e vesztegelés
által meg is állíthattam volna itt az acél
leereszkedését. Kényszerítettem magam, hogy
a félkörû penge hangjára gondoljak, amint a szövetet
átmetszi -- arra a különös, borzongó érzésre,
melyet a daróc éles köszörülése kelt
az idegekben. Annyira elmerültem a haszontalan képzelõdésbe,
hogy idegességem a tetõfokára hágott.
Lefelé, megállás nélkül, egyre
lefelé szállt közben a penge. Vad örömöm
telt ereszkedése lassúságát lengése
gyorsaságával szembeállítani. Jobbra, balra,
tágan és szélesen -- egy kárhozott szellem
sivításaival, de a szívem felé egy tigris lopózó
lépteivel! Fölváltva kacagtam és üvöltöttem,
amint egyik vagy másik elképzelésû lett agyamban
uralkodóvá.
Lefelé -- halálos biztonsággal, kérlelhetetlenül
lefelé! Három hüvelyknyire vibrált már
mellemtõl! Kétségbeesve, dühödten küszködtem,
hogy kiszabadítsam bal karomat. Egyelõre csak könyökig
volt szabad. Kezemet elvihettem -- nagy nehezen -- a táltól
ajkamig, de nem tovább. Ha eltéphettem volna a köteléket
a könyököm fölött, bizonnyal megpróbálom
megfogni és megállítani az ingát. Éppúgy
próbálhattam volna egy guruló lavinát megállítani!
Lefelé -- egyre -- szüntelenül -- kikerülhetetlenül
lefelé! Föllélegzettem, és új erõfeszítést
tettem, valahányszor kilengett jobbra vagy balra. De görcsösen
összehúzódtam, ha fölöttem söpört
el. Szemem a legértelmetlenebb kétségbeesés
mohóságával követte röptét oldalt
és fölfelé; s önkéntelenül lecsukódott,
mikor elszállt: noha meghalni csak megkönnyebbülés
lett volna -- ó, mily kimondhatatlan megkönnyebbülés!
Mégis, remegtem idegeimben, amint elgondoltam, mily észrevehetetlenül
csekély süllyedés a gépezetben elég volna,
hogy ezt az éles, csillogó kést a mellembe vágja...
idegeimet a remény remegtette, tagjaimat a remény rángatta
össze. A remény -- mely diadalmat ül a kínpadon
--, mely még az inkvizíció börtöneiben is
biztató szavakat suttog a halálraítélt fülébe.
Láttam, hogy valami tíz-tizenkét lengés
már tényleges érintkezésbe fogja hozni az acélt
ruhámmal -- s e megállapítással egyidejûleg
szellememre hirtelen a teljes kétségbeesés éles,
koncentrált nyugalma szállt. Hosszú órák
-- vagy tán napok -- óta elõször: gondolkodtam!
Most eszméltem arra, hogy a szíj vagy kötõfék,
amely leszorított, egyetlen darabból áll. Egyes tagjaimat
nem nyûgözték külön kötelékek.
A beretvaéles penge elsõ vágása a szíj
bármely részén eléggé fölold arra,
hogy bal kezemmel az egészet lecsavarhassam testemrõl. De
milyen félelmes közelségét jelenti ez máris
a szörnyû acélnak! A legkisebb mozdulat következménye
mily halálos lehet! S aztán valószínû-e,
hogy kínzóim poroszlói ne látták volna
elõre ezt a lehetõséget, s ne intézkedtek volna
erre az esetre is? Valószínû-e, hogy a mellemet keresztezõ
szíjdarab az inga útjába essék? Remegve, hogy
ez a halvány s minden látszat szerint utolsó reményemet
füstbe menni látom, fölemeltem a fejem annyira, hogy mellem
kötelékeit áttekinthessem. A szíj szorosan körülfogta
tagjaimat és törzsemet minden irányban -- kivéve
a metszõ penge útját.
Alig ejtettem vissza fejemet eredeti helyzetébe, mikor
megvillant bennem az, amit másképpen nem tudok megjelölni,
mint hogy második kialakulatlan fele volt annak a mentõ ötletnek,
amire elõbb céloztam, s ami elõbb, mikor az ételt
égõ ajkamhoz emeltem, csak határozatlanul lebegett
lelki szemeim elõtt. Most az egész elõttem állt,
gyengén, nem nagyon józan színekben, nem nagyon határozottan,
de mégis -- egészben. Rögtön hozzáláttam,
a kétségbeesés energiájával, megkísérelni
végrehajtását.
Az alacsony faalkotmánynak, amelyen feküdtem, közvetlen
szomszédsága több órán át valósággal
nyüzsgött a patkányoktól. Vadak, vakmerõk,
éhesek, vörös szemük úgy tüzelt rám,
mintha csak azt várnák, hogy mozdulatlan maradok -- hogy
zsákmányukul tekinthessenek.
"Micsoda táplálékhoz szokhattak hozzá
a kútban?" -- gondoltam.
Bármennyire iparkodtam is, hogy ebben meggátoljam
õket, tányérom tartalmát jóformán
egészen fölfalták. Kezem már rájárt
a folytonos legyezgetésre, gépies hadonászásra
a tál körül; s e mozdulatot öntudatlan egyformasága
végül is egészen megfosztotta hatásától.
Az undok állatok falánkságukban gyakran mélyesztették
éles fogaikat ujjaimba. Most a szíjat mindenütt, ahol
elérhettem, alaposan bedörzsöltem az olajos és
fûszeres hús megmaradt darabkáival; aztán fölemelve
kezem a padlóról, lélegzetvisszafojtva vártam.
A mohó férgek elõször visszahõköltek,
megijedve a változáson -- a mozgás megszûnésén.
Rémülten szaladtak szét; sokan a kútba menekültek.
De ez csak egy pillanatig tartott. Nemhiába számítottam
falánkságukra. Észrevéve, hogy mozdulatlan
maradtam, egy-kettõ a legbátrabbak közül felugrott
a fapriccsre, és szaglászni kezdte a szíjat. Ez, úgy
látszik, jel volt az általános rohamra. Friss csapatok
tódultak a kút felõl. Fölmásztak a fára
-- túl a fán --, és százával ugráltak
testemre. Az inga ütemes mozgása a legcsekélyebb mértékben
sem zavarta õket. Pályáját elkerülve,
a megkent kötelék körül mûködtek. Folyton
növekvõ csapatokban rajzottak, nyüzsögtek rajtam.
Torkomon vonaglottak; hideg ajkuk az enyémet kereste, tolongó
nyomásuk majdnem megfojtott; s oly undor dagadt föl kebelemben,
s fagyasztotta meg tapadós súlyával szívemet,
amelyre nincs szó a világon! De még egy perc, s éreztem,
hogy küzdelmem véget ér. Határozottan éreztem
a kötelék lazulását. Biztosra vettem, hogy már
több helyen szét is vált. De, minden emberit fölülmúló
elszántsággal, tovább feküdtem mereven.
Számításomban nem csalódtam, s nemhiába
tûrtem. Végre éreztem, hogy szabad vagyok! A szíj
szalagokban lógott testemrõl. De az inga verése már
mellemen súrolt. Már elmállasztotta ruhám darócát.
Már elvágta az alatta levõ fehérnemût.
Két lengést tett még, s metszõ fájdalomérzés
hasított minden idegembe. De a menekvés pillanata elérkezett.
A szabadítók egy kézlegyintésemre egymás
hátán szökdöstek szét. Egy meggondolt mozdulattal
-- óvatosan, rézsút, összezsugorodva, lassan,
lassan -- kivontam magam bilincsem ölelésébõl
s a lengõ bárd útjából. Egy percre legalább
szabad voltam.
Szabad! -- az inkvizíció kezében? Alig
léptem le borzalmas faágyamról a börtön
kõpadlójára, mikor a pokoli masina mozgása
megállott, s láttam, hogy valami láthatatlan erõ
visszahúzza az egészet a mennyezetig. Oly lecke volt ez,
melyet mély kétségbeeséssel vettem szívemre.
Nyilván minden mozdulatomat figyelték. Szabad?! Csak azért
kerültem ki a halált a kínszenvedés egyik formájában,
hogy valami másiknak legyek prédája, mely talán
rosszabb a halálnál. Ezzel a gondolattal idegesen forgattam
körül szemem a vastáblákon, melyek körülzártak.
A helyiségben szemmel láthatólag volt valami újdonság
-- valami változás, amit az elsõ pillanatra nem tudtam
határozottan fölbecsülni. Az álmatag, remegõ
szórakozottság több percén át haszontalan
és összefüggéstelen találgatásokban
erõltettem értelmemet. Ez idõ alatt jöttem elsõ
ízben tudatára a cellát bevilágító
kénes fény eredetének. Egy hasadékból
jött, mely mintegy fél hüvelyk szélességben
a falak alján teljesen körülvette a börtönszobát,
s ekként úgy látszott, és úgy is volt,
hogy az oldalfalak tökéletesen külön állnak
a padlótól. Megpróbáltam átkémlelni,
de persze hiába.
Amint e kísérlet után fölálltam,
a változás rejtélye, mely a szobában érezhetõ
volt, egyszerre megvilágosult bennem. Elõbb megfigyeltem,
hogy ámbár a képek körvonalai a falon eléggé
határozottak, a színek elmosódottnak és ködösnek
tetszettek. Ezek a színek most percrõl percre jobban hökkentõ
és erõs fényruhát öltöttek, amely
a kísérteties és ördögi figuráknak
oly életet adott, hogy az enyémnél erõsebb
idegeket is megborzongatott volna. Démoni szemek villogtak rám
vad és túlvilági élénkséggel,
minden irányból, ahol elõbb még semmit sem
láttam, s valami különös tûz kékes lángjában
égve. Nem tudtam rábírni fantáziámat,
hogy ezt a tüzet valótlannak tekintse.
Valótlannak? -- Csak egy nagyobbat kellett lélegzenem,
s az izzó vas gõzének lehelete csapta meg orromat.
Fojtó illat töltötte be a börtönt! A szemek,
melyek gyötrelmemre villogtak, pillanatról pillanatra mélyebb
tûzben égtek! A festett borzalmak véres képein
a bíborszínek gazdagabb árnyalatai ömlöttek
el. Fulladoztam! Leheletért kapkodtam! Nem lehetett kétség
kínzóim szándékáról -- ó!
mindenkinél kegyetlenebb! démonoknál démonibb
emberek! Az izzó fémek közelségébõl
a cella közepébe húzódtam. A forróság
által fenyegetõ pusztulás rémképei között
a kút hûvösségének gondolata balzsamként
lopózott lelkembe. Odarohantam halálos kávájához.
Mélyébe vetettem erõlködõ pillantásomat.
A kigyulladt tetõ tüzes visszfénye bevilágította
legbensõbb rejtekeit. Mégis, egy õrült másodpercen
át, szellemem vonakodott fölfogni értelmét annak,
amit ott láttam. Végre -- kényszerítettem --
utat vájtam számára lelkemben, s beégett borzadó
értelmemig! Ó! ha szót találnék kimondani!
-- ó, rettenet! -- ó! akármi, csak ez ne! Rémült
sikollyal tántorodtam vissza a kútszélrõl,
s kezembe temettem arcomat sírva, keservesen.
A hõség gyorsan növekedett, s még
egyszer fölnéztem, a hideglelés lázában
borzongva. Cellámban újabb változás volt --
most a formája változott meg. Mint imént, most is
eleinte hiába iparkodtam megérteni vagy megállapítani,
hogy mi történt. De nem soká maradtam kétségben.
Az inkvizítori bosszút sietésre sarkantyúzta
kétszeri menekvésem: nem lehetett többé huzakodni
a Rémület Királyával. A terem elõbb négyzet
alakú volt. Most észrevettem, hogy a vasfalak által
képezett szögek közül kettõ hegyesszöggé
vált -- a másik kettõ következésképpen
tompa lett. E rettenetes különbség gyorsan növekedett
mély, nyögõ vagy dörömbölõ hang
kíséretében. A helyiség egy pillanat alatt
rombusszá cserélte formáját. De a változás
itt nem állt meg -- nem is reméltem, nem is kívántam
megállítani. Keblemre tudtam volna ölelni a tüzes
falakat, mint az Örök Béke köntösét.
- Halált inkább! -- mondtam --, akármilyen
halált... csak azt ne, ami a kútban vár! -- Én
bolond! nem tudhattam volna-e, hogy a tüzes vas célja éppen
az, hogy a kútba szorítson? Kiállhattam volna-e izzó
forróságát? És még ha ki is: ellenállhattam
volna-e nyomásának? És most, laposabbá és
laposabbá nyomódott a rombusz, oly gyorsasággal, mely
nem hagyott idõt az elmélkedésre. Középpontja,
s így természetesen legszélesebb átmetszésû
része is, éppen az ásító mélység
fölé került. Visszatántorodtam, de az összeszoruló
falak ellenállhatatlanul elõrenyomtak. Végre nem volt
már fonnyadt és vonagló testem számára
több egy hüvelyknyi szilárd talajnál a börtön
padlójából, ahol lábamat megvethessem. Nem
küzdöttem tovább, de lelki agóniám a kétségbeesés
egyetlen hangos, hosszú és végsõ sikolyában
talált kitörést. Éreztem, hogy megtántorodom
a kútszélen -- elfordítottam szememet...
Emberi hangok diszharmonikus zaja hallott! Hangos harsonaszó,
mintha sok-sok trombita hangja volna! Zordon moraj, mint ezer mennydörgés
koncertje. Az izzó falak visszarándultak! Egy kinyújtott
kar ragadta meg karomat, amint ájultan dõltem a mélységbe.
Lasalle tábornok karja volt. A francia hadsereg benyomult Toledóba.
Az inkvizíció ellenségeinek hatalmába
került.
[1] A kínzók istentelen csapata sokáig táplálta
õrjöngését az ártatlanok vérével,
és nem elégült ki.
Most, hogy szülõhazánk biztonságos már,
a halál
barlangja beomlott; ahol szörnyû halál dúlt,
most
élet és egészség virul. (latin)
[2] autodafé -- máglyahalál (portugál)