Vampire: The Masquerade
Gherbod Fleming
ASSZAMITA
[A Klán regénysorozat 7.]
(Tartalom)
1999. július 3.,
szombat, éjjel 3:18 (helyi idő szerint)
A Tízezer Jajszó barlangjai
Petra közelében, Jordánia
Elijah Ahmed, Alamut
kalifája, csendben haladt a sötétben várakozó
végzete felé. A barlang bejáratánál gondosan egymás mellé rendezett szandáljait már mérföldekkel maga
mögött hagyta. Talpa - amely a Szent
Próféta kora óta nem érezte a napperzselte sivatag tüzét - nem bolygatott meg egyetlen kavicsot,
egyetlen porszemet sem a barlang homokkő alapzatán.
Elijah elméje csendes volt. Az írás egy megnyugtató részlete emelkedett ki a lelkéből, mint a hűsítő északi
fuvallat. Ő, Allah, az egyetlen. Allah az, akitől minden függ. Ő nem nemz, Őt
nem nemzették, és senki sem hasonlatos Őhozzá.
A teljes sötétség ellenére a kalifa biztosan
lépkedett. Ezernyi elágazás indult ki az általa követett kanyargós járatból, de
Elijah kimért léptei egyetlen egyszer sem tétováztak. Korábban még soha nem járt ezen az ösvényen, mégis a durva folyosó minden
kanyarulata annyira ismerős volt neki, mint az egyszerű muzulmán köntösének szövete. Nem tudott ellenállni annak, ami
egyre csak hajtotta előre. Nem tévedhetett el.
A járatok látszólag minden rendszer nélkül
kalandoztak ide-oda. Az éles,
spirális ívek szinte önmagukat érintették. Északkelet felé széles boltívek ásítottak, szögletes fordulók dél
felé, és érintőlegesen kelet felé
haladó cikk-cakkok, amelyek még véletlenül sem haladtak soha egyenesen a felkelő nap irányába. Ebben a
faragott káoszban Elijah Ahmed léptei egyre mélyebben és mélyebben vezették őt a
föld szíve felé.
Ő, Allah, az egyetlen. Allah az, akitől minden függ. Ő nem nemz, Öt nem
nemzették, és senki sem hasonlatos Őhozzá.
Elijah utolsó lépése nem a korábbi órák egy
kanyargós folyosójára, hanem egy hatalmas terembe vezette őt. A sötétség
úgy nyílt meg előtte, mint az űr, de még a
fény hiánya sem volt képes elrejteni előle a hírnök jelenlétét.
Egy masszív kőalakzaton ült, az alapkőzetből
faragott dísztelen trónuson. A hírnök maga sem viselt semmilyen díszt.
Meztelen, gyermekszerű teste szénfekete
szobornak tűnt, és a kemencében keményre
égetett felszín minden repedése, minden apró karcolása valójában a
fekete égen végigszántó koromfekete villámlásnak tűnt. Az égbolt sötétjét mindössze a növő hold sarlója és néhány hozzáillő, csontfehér csillag törte meg. A hírnök
tökéletesen mozdulatlan mellkasán
nyugvó csontmedál volt a növő hold. A csillagokat szintén csont alkotta, bár ezek nem csak egyszerű
felszerelési tárgyak voltak: a
csillagok ur-Shulgi csontjai voltak, amelyek láthatóvá váltak, ahol az éjféli égbolt visszahajlott, vagy
megrepedt és lepergett. Ezek tárolták a hírnök lényegét, és a velő maga volt a
bosszú.
Ezzel a lénnyel állt szemben Elijah Ahmed.
Elijah Ahmed, Alamut kalifája, a du'at triumvirátusának tagja, belenézett a hírnök szemei helyén tátongó semmi
mély kútjába. A szemgödrök éles csontperemek alatt rejtőzködtek, és a
tátongó üresség mintha maga lett volna a vád
az ezredéves sérelmekért és gaztettekért. Mintha maga Elijah vájta volna ki
őket valamiféle kegyetlen tréfa vagy szórakozás ürügyén.
A hírnök Elijahra nézett, és a hírnök látott.
- Elijah Ahmed. - szólt ur-Shulgi.
Elijah azonnal leborult a hírnök előtt. A
homokkő égette a kalifa homlokát - pedig hűvösnek kellett volna lennie ilyen
mélyen a föld méhében - de ő meg sem moccant.
- Haqim gyermeke - szólt a hírnök - Vér a
vérének vérének vérének véréből - ur-Shulgi hangja betöltötte a termet,
mint a déli szél a sivatagot. Szavai
égettek, akár a húst a csontokról lerágó homokvihar első csípései.
- Emelkedj fel, Elijah Ahmed.
A kalifa engedelmeskedett - engedelmeskedett
volna még akkor is, ha másként akart
volna cselekedni - és fél térdre emelkedett. A homokkő érintésre hasonlatossá vált a tágas éjféli sivatag talajához. Nem kellett a tenyerére - a súlyát hordozó bal
térdére, a jobb talpára és a bal
lábfejének felső részére - pillantania ahhoz, hogy tudja; a sötét bőre megperzselődött. A lehajtott fejű,
lesütött szemű Elijah ügyet sem vetett a testében tomboló tűzre, és némán tisztelgett
a mester hírnöke előtt.
Azonban a vihar már közel járt. A sivatagi szelek úgy csaptak le rá, mint az őrök
dühe által felszított nyitott kemence lehelete. Vékony muzulmán köntöse
gyorsan elégett, csakúgy, mint a haja,
szemöldöke és szempillája. A kalifa behunyta
a szemét, hogy megvédje a hőségtől, de a szemhéja hamarosan felkunkorodott, mint a megpörkölt papír.
Nem volt más választása, végig kellett néznie a saját megmérettetését.
És ebben a pillanatban Elijah Ahmed
megismerte a félelmet. Ez a félelem
biztos jele volt a férfi bölcsességének, hisz csak egy bolond nem rettegne a mennyek elszabadult haragjától.
Abban pillanatban megismerte az izzó
sivatagi szél ki nem mondott kérdését:
Ki ád néked életet, Elijah Ahmed?
Olyan hatalmas volt a hőség, hogy Elijah többé már képtelen volt gondolkodni, de nem is kellett gondolkodnia
ahhoz, hogy megfeleljen ennek a
kihívásnak. Ez a kérdés nem volt újdonság számára: mióta az eszét tudja, mindig is üldözte őt, már az előtt is, hogy a
bölcs Thetmes magához Ölelte volna a véget nem érő halálba, Elijah Szent Próféta nyomdokain haladó halandó
élete óta. A teljes válasz úgy
emelkedett ki mélyen Elijah lelkéből, mint az oázis kútjából a teli
tökhéj-palack.
Allah ad nekem életet.
Az izzó szél dühöngő orkánná erősödött. Beleüvöltött
Elijah fülébe, amelynek törékeny
húsváza lassan elolvadt, és lecsorgott az arca két oldalán. A vihar
megtámadta csupasz szemeit is. Könnyei már
azelőtt felszáradtak, hogy elsírhatta volna őket.
És ekkor a hírnök többé már nem ült a terem
távolabbi végében álló trónuson.
Ur-Shulgi nem mozdult, most mégis mozdulatlanul állt alig néhány
hüvelyknyire Elijah előtt. Repedezett, szénfekete bőre csillogott a dühöngő
förgetegben.
- A fiatal Allah - szólt ur-Shulgi - Biztos
vagy ebben, Haqim gyermeke?
Elijah arca mostanra felfelé nézett, bár ő nem emlékezett rá, hogy megmozdult volna. Szemei vértavacskákká
változtak, ahogy a gyenge hús
megsemmisült ur-Shulgi dühétől. A kalifa bőre ropogva hámlott le a testéről. A látás utolsó morzsái is
cserbenhagyták már, és így Elijah nem volt tanúja, nem lehetett tanúja annak a
végtelen pillanatnak, amikor a megtévesztésig hasonlított a hírnökre,
aki előtt térdelt. Elijah ki akarta nyitni
a száját, válaszolni akart, de az izmok az állkapcsán már használhatatlanok
voltak, és mostanra a nyelvéből is csak egy izzó csonk maradt.
Miközben a hús lassan elégett, Elijah Ahmed
lényének mélyében ott visszhangzott
a hitvallás: Haqim meghosszabbította a létezésemet, de életet Allah
adott nekem. Ő, Allah, az egyetlen. Allah az, akitől
minden függ. Ő nem nemz, Öt nem nemzették, és senki sem hasonlatos
Őhozzá.
- Úgy legyen! - mondta ur-Shulgi. Szavai a
szétroncsolódott füleken és a fájdalmon keresztül is megtalálták az utat Elijah
elméjébe. - A Legöregebb nevében
most visszaveszem azt, ami jog szerint Őt illeti.
A megfeketedett alak, ami valaha Elijah
Ahmed, Alamut kalifája volt, a szavak
felhangzása után egy hatalmas agyagtálba okádta Haqim vérét.
Jó néhány órával később elültek a szelek, és
lassan visszatért az űr csendes nyugalma.
1999. július 9., péntek, éjjel 1:10
Ikhwan terme,
Alamut, Törökország keleti része
Nyolc, különféle fegyvert
próbálgató gyilkos körözött csendben Fatima
al-Faqadi körül. Feszülten figyelték a nő minden mozdulatát.
Fatima is őket nézte. Neki nem volt
szüksége arra, hogy a jobb kezében tartott jambiát próbálgassa: az
enyhén ívélt pengéjű vékony tőr éppen olyan
jó ismerőse volt, mint a saját, mandulavágású szemei a tükörben. Hány éjszakán viselte már az övén ezt a fegyvert? És
vajon hány lelket követelt már vissza Haqim nevében?
Lassan körbefordult a támadói gyűrűjében,
és szemei felismerték azokat az apró
jeleket, amelyeket a gyilkosok még nem voltak képesek tökéletesen elrejteni. Bár ezek a jelek a
legtöbb lény szemei előtt rejtve maradtak volna, de Fatima minden kétséget
kizáróan kiolvasta belőlük, hogy melyikük
fog elsőként támadni.
Ismerte a nevüket, de ez a tudás elméjének
egy olyan szegletébe volt zárva, amely most átengedte az irányítást egy sokkal
ösztönösebb öntudatnak, és azoknak a készségeknek, amelyeket évszázadokon
keresztül használt és csiszolgatott, amíg a begyakorolt mozdulatok még maguknál az ösztönöknél is ösztönösebbé nem váltak.
A gyilkosok köre ebben a pillanatban a
testtartások, fejbillentések,
fegyverek és óvatos mozdulatok egyetlen gyűjteményévé olvadt össze. Forgás
közben Fatima rengeteg apró részletet rangsorolt magában: az ománi egy három és fél láb hosszú kardot
tartott a kezében, és az ír, a
társaság egyetlen világos bőrű tagja, egy harci pörölyt forgatott. A
többiek kezében igen változatos, de ezeknél apróbb pengék csillogtak, bár az algériai és az egyiptomi nem az őseik
fegyverei közül választott. A Tamil Tigris egy-két hüvelykkel lejjebb tartotta
a pihakaettáját a kelleténél, és a kurd szeparatista testtartásával sem volt minden rendben: a vállai megfeszültek, ahelyett, hogy lazán és mozgékonyan tartotta volna
őket.
A támadók köre egy árnyalatnyival közelebb
húzódott. Fatima tőre mindenféle
figyelmeztetés nélkül kivágódott jobb felé, majd, amikor az orgyilkosok reagáltak a cselre, bal lába szűk kört leírva
kivágódott és eltörte az ománi térdét. A támadó kardja csörömpölve hullott a földre, és a férfi
összerogyott. A lába egészen nyilvánvalóan
természetellenes szögben meredt elő a teste többi része alól.
Fatima még azelőtt félreugrott a hátának célzott csapás elől, hogy a férfi első nyögései elhaltak volna -
számított erre a támadásra, csak az
volt a kérdés, hogy ki lesz a támadó? Az orosz. Rajta kívül a korábbi
KGB-ügynök volt a jelenlévők között az egyetlen nő. Fatima egyidejűleg roppantotta el az orosz
csuklóját, rántotta körbe a nő karját
úgy, hogy a saját kinjalja döfje hátba, és perdítette az orgyilkost a
harci pöröly csapásának útjába.
Az ír támadása pontosan a halántékán találta el az oroszt. A Testvériség Termének kőfalai visszhangozva verték
vissza az éles reccsenést. Miközben a vékony testalkatú KGB-ügynök
összerogyott, Fatima elroppantotta az új
támadó karját, és csak a miheztartás végett beledöfte tőrét a
létfontosságú szerveibe. Elégedetten vette tudomásul, hogy harcképtelenné tette
a támadóját. Átvetette magát az orgyilkosok
körében tátongó hatalmas lyukon, hátát a falnak vetette és a
könyörületesség egy ritka megnyilvánulásaként megvárta,
amíg a megmaradt öt támadó rendezi sorait.
Ennek a szünetnek azonban semmi köze sem
volt a jóindulathoz. Az orgyilkosok az ő növendékei voltak. Fatima kevesebb,
mint harminc másodperc alatt a
csapat majdnem felét harcképtelenné tette, és ez könnyen okozhat pánikot, vagy legalábbis frusztrációt az ellenfeleiben. Ha pedig mindannyiukkal ilyen gyorsan
végezne, akkor nem vizsgálhatná meg a kilátástalan helyzetekre adott
reakcióikat.
Tehát várt, és figyelt. Alamut hideg kövén
meztelen talpak mozdultak csendesen.
Az öt megmaradt gyilkos óvatosan zárta
sorait. Bár Fatima korábban még soha
nem harcolt ezzel a fida'i csoporttal, ez a néhány másodperc mégis elegendő volt számára, hogy
hozzászokjon az ellenfelei mozdulataihoz, és megbecsülje, hogy az egyes
növendékek milyen veszélyt jelentenek rá nézve: szinte elhanyagolhatót. Az esélyek drámai módon átbillentek az ő javára,
miután az ománi kardja és a harci pöröly kiesett a játékból.
Nem is olyan régen még ezek voltak a leghalálosabb halandók, de Haqim gyermekei
között ez a néhány fida'i csak csecsemőnek számított.
Fatima legalább egy évszázadon keresztül gyakorolta mesterségét minden egyes év után, amelyet ezek a
gyermekek a nyájban eltöltöttek. Bár
gyakorlott gyilkosok voltak, az izmaikba költözött újsütetű erőt még nem
hajtották teljesen az uralmuk alá. Fatima tisztában
volt vele, hogy az Átváltozás után nem mindenki nyerte vissza a korábbi ösztönös
uralmat a teste fölött, és egyesek a síron túli létben soha nem nyerték vissza a fizikumnak és a vérmérsékletnek azt az egyensúlyát, ami olyan halálossá tette
őket életükben. De ez egy ígéretes csoport volt.
Ikhwan Termeiben az egyedüli berendezési
tárgyak a falikarokban elhelyezett fáklyák voltak, és a lángok táncoló
árnyékokat vetítettek az orgyilkosok
gazdag barna és sima olajszínű bőrére. Idővel Fatima arcához hasonlóan
az ő bőrük is sötétebbre válik majd, és Alamut méhében megtalálják majd a méltatlanoktól
megtagadott egységet.
Fatima rászánt néhány másodpercet arra,
hogy belenézzen minden egyes lassan közelebb araszoló gyilkos arcába;
egyikük sem volt elég erős a vérben ahhoz, hogy megtörje az akaratát. Öt szenvtelen, összpontosító, kifürkészhetetlen,
ragadozó sólyom tartotta szemmel a zsákmányát. Ötük közül egyedül a kurd
arca tükrözött egy árnyalatnyi izgatottságot. Fatima megjegyezte, hogy a férfi
talán újra kellene gyakoroljon néhányat a fida'i-ok korábbi leckéi közül, de ezzel a haladék, és vele együtt
az elmélkedés pillanata, véget ért...
A jemeni indított egy széles vágással. A
jambia nem ontott vért, de a csapásnak nem is ez volt a célja. A férfi
folytatta a vagdalkozást. A csapások védekező jellegűek voltak, amelyek
eltérítettek volna bármiféle támadást, amivel Fatima megpróbálkozhatna, és közben a nő oldala felé mozdult el, mivel azt
remélte, hogy ha Fatima szemmel tartja őt, akkor rákényszerítheti, hogy a hátát
fordítsa a többiek felé.
Fatima jobb keze hirtelen magasan
kivágódott. A jemeni magasra vágott,
hogy kivédje a csapást - de Fatima jambiája már a bal kezében volt. A nő
felfelé vágott és felnyitotta a hasfalat, majd egy hibátlanul kivitelezett fegyvercserével immár a jobb kezében lévő jambia körbevágott, hogy kivédje a kurd hátulról
érkező támadását.
Fatima csak hátra szerette volna
kényszeríteni a kurdot, el akarta téríteni a támadását, hogy aztán
támadást indíthasson a balján közelítő
Tigris felé, de a kurd nem tért ki, sőt, még csak a legkisebb erőfeszítést
sem tette, hogy elkerülje a vágást.
Egyszerűen belerohant Fatima pengéjébe, és a
jambia mélyen belefúródott a
gyomrába. A roham és a nő felfelé tartó vágásának összeadódó erejének
hatására mind a markolat, mind Fatima ökle beleszaladt
a kurd hasába, és abban a pillanatban, mielőtt a férfi kibelezve hátrahanyatlott volna, a khanjar végigvágott
Fatima alkarján.
Azonnal megérezte és felismerte a mérget.
Gin-gin.
A csipkézett szélű vágás körül
felhólyagosodott a bőr, és egészen az újhegyig futott a csontjain végigcsapó
tűz. Az izomrángások már meg is
kezdődtek, de az ösztönök átvették az irányítást. Most nem volt idő azon elmélkedni, hogy miként eshetett
meg, és hogy honnan eredhet egy ilyen elképzelhetetlen árulás. Fatima a
másodperc egy törtrészével az előtt
dobta át a bal kezébe a pengét, hogy a rángások használhatatlanná tették
volna a jobbját. Megpróbálta ökölbe szorítani a jobb kezét, de egyetlen ujját
sem volt képes megmozdítani.
A tűz elindult felfelé a karjában.
Régóta tanulmányozta már az orgyilkosok ősi
és modern főzeteit. A gin-gin egyike
volt a legrégebbieknek, a legtitokzatosabbaknak és a leghatásosabbaknak. Haqim vérével szemben csak
nagyon kevés anyag, nagyon kevés méreg őrizte meg végzetes tulajdonságait, és csak néhány volt halálos a gyermekeire nézve. A
gin-gin egyike volt ezen keveseknek,
és most ez az anyag keveredett el Fatima vérével.
Egy széles vágás egy időre visszaparancsolta
a megmaradt három ellenfelet. Egy
ilyen kiképzésen nem létezett megadás: csak győzelem vagy vereség. Még soha nem fordult elő, hogy egy tanár vereséget
szenvedett volna, de Fatima a szégyennél most sokkal súlyosabb következményekkel
kellett szembenézzen.
Akaratával vért kényszerített lángoló karjába. Egy gyengébb mérget egyetlen
pillanat alatt ki tudott volna égetni magából, hiszen még a saját vérét is képes volt nagy erejű méreggé változtatni, de
a gin-gin ellenállt a támadásnak. Ha lenne ideje, és teljesen erre a feladatra
összpontosíthatna, akkor képes lenne kipurgálni az anyagot a szervezetéből, de most egyikre sem volt lehetősége. Ha nem
számol le gyorsan a megmaradt növendékekkel, akkor a gin-gin szép lassan szétterjed a testében, és minden
izmot megbénít, ami csak az útjába
kerül. Ha pedig elveszíti az eszméletet - ami gyakorlatilag biztos
bekövetkezik, ha lebénul a növendékek támadásai előtt - akkor a méreg addig emészti a belsejét, amíg nem marad belőle
semmi, amit Haqim vére meggyógyíthatna.
Az orgyilkosok a korábbi sólymok helyett
most már inkább keselyűknek tűntek
Fatima szemében, de aztán arra gondolt, hogy vajon mit számítana a sivatagi nyúlnak, hogy a nemes
sólyom, vagy a megalkuvó keselyű lakmározik a teteméből? Merőn nézett a
három megmaradt növendékre, és az arcukban a
cinkosság apró jelei után kutatott.
Összeesküvés a fida'i-ok között. Nem volt okuk rá, nem voltak meg a
szükséges képességeik, de még a lehetőségük sem, hogy hozzáférhessenek a gin-ginhez. Ehhez egy öreg kell...
Ám az igazságnak várnia kell - feltéve, hogy
képes addig túlélni.
A jobb oldalán álló algériai lehetőséget látott a Fatima oldalán használhatatlanul lógó karban, és lecsapott - de
nem elég gyorsan. Fatima bal kézzel
kivédte a széles pengéjű dhát, és ezzel szinte egy időben befejelt a férfi
arcába. Az ugró rúgás eltörte a nyakát, és így már csak két ellenfél
maradt.
Legalábbis Fatima így gondolta, amíg észre
nem vette leterített kurd áruló
irányából a mozgolódást. A férfi lassan talpra állt, bár a dolgát
igencsak megnehezítették a lába előtt halomba tornyosuló belsőségei.
Fatima meglepődött, de a figyelmét nem
vonták el az új fejlemények. Nem úgy,
mint az egyiptomiét, akinek keservesen megfizetett a figyelmetlenségért. Fatima pengéjének két gyors
vágása nyomán a férfi mindkét térdében elmetszett inakkal vonaglott a
földön.
A következő döfést Fatima a Tigris felé
irányította, és az könnyedén ellépett a támadás útjából. Azonban ez a
kitérés lehetőséget adott arra, hogy Fatima
figyelmét ismét a kurd felé fordítsa. A férfi kezében még mindig ott volt a
mérgezett penge, és az izgalom, amit Fatima korábban a szemében látott,
mostanra átadta a helyét az őrületnek. A kurd botladozva megindult.
Fatima karja már egészen a válláig
lüktetett. A vére szembeszállt a méreggel és lelassította a terjedését, de csak
teljes összpontosítással tudta volna
megakadályozni, hogy a gin-gin szét ne marja az izmokat és az idegeket. A karjában hamarosan
törékennyé válnak a csontok, és össze fognak roppanni a saját súlyuk alatt.
A gyűlölettől és tébolytól csillogó szemű
kurd ismét rávetette magát. Fatima
önmagához képest nagyon is sután mozdult. Bár karjának holtsúlya visszahúzta a manőverét, végül
sikerült éppen eléggé kompenzálni ezt
a gátló tényezőt. A lendületes ív és a csuklójának egyetlen mozdulata a khanjar útjába helyezte a
jambiáját, és a kurd fegyvere csörömpölve
landolt a földön. Fatima felfelé vágott a pengével, és a fegyver felnyitotta a férfi torkát és bőrt az álla alatt.
Az őrült kurd a belső részeit maga után
vonszolva ennek ellenére továbbra is
támadott. Ügyet sem vetett azokra a sérülésekre, amelyek harcképtelenné tették volna Haqim
gyermekeinek többségét, vagy Khayyin
bármelyik ivadékát. Mi ez a lény? Fatima nem érezte benne az öregek vérét, mégis volt körülötte
valamilyen hatalom, valami vadság az őrült szemekben, valami erőszak,
ami magával a földdel volt egyidős.
A Tigris is közeledett. Megpróbálta megtenni
azt, amire a társai nem voltak
képesek: bevinni egy komoly csapást a tanáruknak. Vajon ő is egy összeesküvő volt, vagy csak egy
buzgó tanítvány? Mindenesetre...
Fatima egyetlen összefüggő mozdulattal megpördült, és a Sri Lanka-i felé hajtotta a jambiát. A fegyvert ugyan
nem dobáshoz egyensúlyozták ki, de
az évszázados gyakorlat meghozta a gyümölcsét. A penge átmetszette a gégefőt és
a nyelőcsövet, és stabilan belefúródott
a testbe. A Tigris úgy rogyott a földre, mintha kivágták volna alóla a
lábait.
Fatima habozás nélkül megpördült, és kirúgott. A lába oldalra rántotta a kurd fejét. Az állkapocs reccsenése
szinte elfedte a kőpadlóra záporozó fogak csilingelését. A férfi fél térdre
rogyott, de még most sem adta fel:
keze villámgyorsan a közelben heverő mérgezett khanjar felé mozdult.
Fatima kirántott egy fáklyát a közeli
tartóból, majd a lángoló furkósbottal
lesújtott a kurd fejére, aztán pedig az arcára. A kurd arcra bukott a
padlón. Fatima egyetlen szempillantás alatt már rajta is volt. Sarkával összezúzta az egyik kezét, és a
fáklyával lesújtott a tarkójára.
Aztán a parazsat a nyakához szorította, és hagyta, hogy a lángok
elvégezzék a munkájukat a haján és az élőholt húson. A kurd üvöltve rángatózott, de Fatima még egy kézzel is biztosan tartotta.
A tűz mohón falta a bőrt és inakat, amelyek
már évekkel ezelőtt porrá kellett volna váljanak. Néhány másodperc múlva
Fatimának hátra kellett ugrania: ő sem sokkal ellenállóbb a tűz tombolásával szemben, mint a kurd. A kurd, aki valahogy ismét
talpra küzdötte magát, és rohamra
indult, mint valami izzó dzsinn.
Fatima ismét meglendítette a fáklyát. A hevenyészett bunkó pontosan a lángoló arc közepén találta el a
kurdot, és egy sor reccsenés és
roppanás kíséretében felrántotta és körbefordította a fejét. A csapás ereje megakasztotta a rohamot, és egy
hosszú pillanatig a férfi úgy állt
ott, mintha a háta mögött és a feje fölött lévő mennyezetet bámulná. Végül lerogyott, és a lángok
teljesen elborították.
A halott kar súlya Fatimát is a földre
húzta. Körülötte füst gomolygott, és a korábban harcképtelenné tett, de még
öntudatuknál lévő tanítványok
nyögései töltötték meg a levegőt. Alig vette észre, amikor az arca a kőnek csapódott. Elveszett
önmagában, és vérének, Haqim vérének teljes dühét a karjában tomboló méreg
ellen fordította. Egyfolytában a torkának szegezett újabb pengére várt. Hol lehet a kurd bűntársa? Most itt lenne a
kiváló alkalom, amíg a méreggel harcolt. Még csak nem is remélhette,
hogy megvédheti magát. De egyetlen
összeesküvő sem lépett elő, hogy begyűjtse a jutalmat. Nem volt más, csak a karjában tomboló tűz.
Gin-gin. A gin-gin gyökér esszenciájának
kecskebak hólyagban elkészített kénes
főzete. Haqim vére lassan szorította a behatolót lefelé a karjában, lerohanta,
és darabokra tépte a mérget. Az égő fájdalmat
jeges dermedtség váltotta fel. Fatima gondolatai összezavarodtak. Tényleg árulás történt Alamutban, és az
Ikhwan termeiben? Az ereje éppen
csak kitartott addig, amíg a méreg utolsó morzsáját is elpusztította, és
aztán a torpor magához ölelte.
1999. július 12., hétfő, este 11:15
Thames Street
Baltimore, Maryland
Parmenides nyugodtan
haladt az öböl partján. A Lord Baltimore szálló előtt szolgálatot teljesítő ghoulok közül egyik sem fogja felismerni. Ha őszinték akarunk lenni, akkor még ő
maga is csak mostanában kezdte
felismerni önmagát. Többé már nem volt teljes sokk, ha a tükörbe pillantva Ravenna, a ghoul arca
nézett vissza rá - aki ráadásul éppen az ő keze által pusztult el. Egy
kis előkészülettel Parmenides képes volt úgy
tenni, mintha már hozzászokott volna. Amit
a helyzet nélkülözött humorban, azt jócskán kipótolta kegyetlen iróniával. Ez a sajátság úgy áradt Sasha
Vykosból, mint a gőz és a hamu annak idején a Vezúvból.
A sántítása végre teljesen megszűnt.
Parmenides éppen olyan kecsesen tudott mozogni, mint korábban, és az ehhez
hasonló éjszakákon, amikor Vykos
egy-egy olyan megbízatással jutalmazta meg őt a jó magaviseletéért, amely ennek a nyers és fiatal nemzet vámpírok által
lerohant fővárosának határain túlra vitte, szinte már képes volt elfelejteni
azt, amitől nem menekülhetett, a hajdani Ravenna ábrázatát. Egy másik ember
arcát - az arcát és a testét, mert nem volt
a fiziológiájának olyan részlete, amelyet Vykos elhanyagolt volna ügyködései közepette - viselni néha szinte
őrjítővé vált. Gyakran kapta magát
rajta, hogy azon elmélkedik, vajon a Vykos által végrehajtott változtatások pontosan milyen mélyre
hatolnak a bőre és az izmai alá.
Voltak alkalmak, amikor azt vette észre, hogy felveszi a személyiséget,
amelyet ő alkotott számára, amikor emlékeztetnie kellett magát...
Haszontalan gondolatok. Parmenides hátrasimította Ravenna fekete haját, és kihasználta az alkalmat, hogy
belemélyessze körmeit a fejbőrébe.
Ezzel emlékeztette magát az itt és mostra, arra, ami az egész teremtésben változatlan volt: a vérre és a
fájdalomra.
Ma éjjel Parmenides sokkal biztosabb volt a
saját személyében, mint bármikor azóta, hogy a szörnyetegek kezére adták.
Asszamita. Haqim gyermeke. A fájdalom, amit el kellett viselnie semmi volt a
megaláztatáshoz képest, amelyet a klánja évszázadokon keresztül el kellett szenvedjen - de ennek már vége. És ma
éjjel beteljesedik a bosszú egy
aprócska része. Egy újabb homokszemcsét adhat a sivataghoz, amely idővel beborítja majd az egész
földet.
Megkerülte a szállót és a személyzeti
bejárathoz ment. Itt szintén két ghoul állt őrt, de Parmenides nem
zavarta meg őket jobban, mint az öböl felől
fújó esti szellő. Az ő szemeik számára minden pontosan olyan volt,
amilyennek lennie kellett.
Az épület belsejében az orgyilkos mások
mellett is elosont. Gyorsan
megtalálta a hátsó lépcsőt, és felment a negyedik emeletre, ahol a biztonsági intézkedések viszonylag enyhébbek
voltak. Az érzékenyebb területek, a tanácstermek,
ahol a Kamarilla ügyeit intézték, Garlotte
herceg személyes lakosztályáról nem is szólva a hatodik és a hetedik emeleten voltak. Ha az adatai
helytállónak bizonyulnak, akkor ma
éjszaka Parmenidesnek nem kell behatolnia azokra a területekre.
Észrevétlenül elhaladt egy újabb ghoul
őrszem mellett, és a sarok mögött
megérkezett a szálló egyetlen személyfelvonójához. A Kamarilla valóban túlságosan nagy mértékben
támaszkodott ezekre a ki nem próbált
lényekre ahelyett, hogy az őket megillető módon kezelné Őket: azaz kiképzetlen
gyermekként. A számtalan rejtett zseb egyikéből Parmenides előhúzott egy
apró elektronikus eszközt. A szerkezet
egyik éle egy lapos fémlemez volt, amelyet most becsúsztatott a felvonó ajtószárnyai közé, majd megnyomta a
gombot. A felvonó ajtaja szinte azonnal kitárult, mert az érzékelői úgy értelmezték a szerkezet által kiadott
hangimpulzust, mintha a bezáródó ajtószárnyak hozzáértek volna egy utashoz. A
csengő, amely rendes körülmények között megszólalt, ha az ajtó kitárult, most
néma maradt. Valójában Parmenides
közvetlen közelében sehonnan nem
hallatszott még a legparányibb hang sem. Az orgyilkos néma csendben mászott be
a karbantartók létrájára, és azonnal el is indult lefelé, miközben a becsukódó
ajtó lassan elzárta őt a fényesen kivilágított folyosótól.
Hamarosan hason feküdt a felvonó fülkéjének
tetején. Várt. És fülelt.
Nem kellett sokáig várnia. A felvonó
megrándult, és elindult felfelé. Elhaladtak a negyedik szint mellett,
ahol Parmenides bemászott az aknába, és meg
sem állt a hetedik emeletig. A legfelső szinten volt, és Parmenides
türelmesen gubbasztott a fülke tetején, amíg
a magányos utas beszállt. Az Asszamita feltételezte, hogy az utas nőnemű: a lábai nem hordoztak jelentős
súlyt, és még a szőnyegen is
felismerte a koncentrált becsapódás hangját - az utas magas sarkút viselt. A zárt csapóajtó melletti
repedéseken még a finom, de kellemes parfüm illat is felszivárgott.
A felvonó ismét megremegett, és elindult
lefelé. Parmenidesben akaratlanul felötlöttek annak az utazásának az emlékei,
amelyet saját maga tett egy
felvonóban néhány héttel korábban a nem is olyan távoli Washingtonban. Akkor ő
volt a hagyományos utas, és egy potyautas
utazott vele a mennyezeti csapóajtó fölött. Hiszen hol máshol lehetett volna a Nosferatu, amikor
Parmenideshez szólt?
Most már azonban felismerte a gondolatmenet hibáját, azt a megalapozatlan feltételezést, hogy a
csatornapatkány a mechanikus kocsi tetején utazott. Lehetséges volt, bár nem
túl valószínű, hogy a teremtmény a fülkében volt Parmenidessel. A
Nosferatu talán ugyanabban a térben
tartózkodott, amiben ő maga is, és öntudatlanul osztozott a lénnyel a fülkén. Haqim öreg gyermekei körében ennél
furcsább és lehetetlenebb történetek is keringtek. És Parmenides nem volt csúcsformában azon az éjszakán. Harcolt az úrnője
ellen, az újsütetű test bizonytalanságai ellen és nem utolsó sorban saját maga ellen. Minden fájdalmát és
reményvesztettségét levezethette
volna, hiszen esélyt kapott, hogy öljön - ez volt a hivatása, és örök kötelessége - de ő kudarcot vallott.
Ehhez a sokkhoz hozzáadódott még a
Tzimisce kezétől elszenvedett fizikai kínzások fájdalma, és az a gyomorforgató
felismerés, hogy éppen az övéi adták
a szörnyetegek kezére. Azon az éjszakán csak Sascha Vykos karjaiban talált megnyugvást és vigasztalást. Sascha
Vykos, a kínzója, a végzete... a szerelme.
A gondolat kényelmetlenül érintette Parmenidest, és az orgyilkos testhelyzetet váltott. Puha csizmája
nekidörzsölődött az alatta lévő
fémnek. Azonnal felismerte a hibáját, és csendben átkozta magát, amiért hagyta, hogy elkalandozzon a
figyelme. De vajon elárulta magát? A
felvonó közben megérkezett a földszintre, és a fülkéből semmilyen utalás nem érkezett arra, hogy felfedte
volna a jelenlétét. Elmenekülhetne, de annyira utálatosnak találta a
gondolatot, hogy szinte azonnal
elhessegette, amint felmerült az elméjében. Ha kudarcot vall és elpusztítják, akkor ezért csak ő maga és Vykos lesz a felelős - ő a gyengeségért, Vykos pedig a
szeretetnek álcázott alapvető embertelenségért. De talán nem éppen
Parmenides lenne az emberség és az
embertelenség legjobb bírája, hiszen hosszú éveken keresztül képezték az élet
kioltásának művészetében és tudományában.
Másfelől azonban vajon mi volt hűségesebb társa az emberei történelemnek
a gyilkolásnál?
Haszontalan gondolatok. Megint csak akkor
bukkannak fel, amikor semmi szükség sincs rájuk.
Odalenn az utas kilépett a felvonóból és
azonnal jó néhány ember sietett üdvözölni. „Ms. Ash.” - szólították meg. „Jó
estét, Ms. Ash.” „Hozhatok Önnek
valamit, Ms. Ash?” Úgy nyüzsögtek körülötte, mint a rabszolgák. A nő édeskés válaszaiból csak úgy sütött a leereszkedés és a megvetés: „Nos, köszönöm. Milyen
kedves Öntől.”
Ash. Victoria Ash. Parmenides ismerte a
nevét. Eltűnődött azon, hogy milyen
könnyedén elpusztíthatta volna ezt a Kamarilla öreget. De miért zavartatná
magát. Az Asszamita klán nem volt ellensége a Toreadoroknak. Még akkor sem volt értelme a túl korai felfedeztetést kockáztatni, ha most éppen Vykosnak
dolgozik. Talán még a teljes Torreádor klán kiirtása sem hátráltatná jelentősen
a Kamarilla háborús erőfeszítéseit.
Valójában talán még segítené is.
Azonban még ennél is fontosabb volt az a
tény, hogy bár az öregei átadták őt Vykosnak, Parmenides nem érzett
késztetést arra, hogy elősegítse a Sabbat
ügyét, ha az nem esett egybe az Asszamiták céljaival. Összességében ő
így értelmezte a küldetését. Mi másért használnák
fel az öregek a torz Nosferatukat arra, hogy fenntartsák vele a kapcsolatot? Nyilvánvaló, hogy az így
közölt információk minden egyes morzsája eljutott a Kamarillához is. Tehát a
Sabbat semmilyen módon nem igázta le
Haqim gyermekeit, annak ellenére, hogy
ő maga Vykos alárendeltjévé vált. Ez a felismerés volt az egyik tényező,
amely segített Parmenidesnek kitartani a megpróbáltatásokban, amelyek visszatartották őt a kétségbeeséstől.
A ma esti küldetésben az Asszamita és a
Sabbat célok megkérdőjelezhetetlenül összefonódtak. Ezzel a tudással
Parmenides képes volt lecsendesíteni a
zavaró gondolatokat, és a felismeréseket, amelyek túl sokszor zaklatták
mostanában. A múlt ködébe vesző leckéinek megfelelően az elméje magára öltötte
a halál csendjét. A percek most
sokkal könnyebben röpültek, mert az önmarcangolás kísértete nem gátolta
szabad folyásukat.
Végül Parmenides ismét meghallotta Victoria Ash hangját. A hangneme élesen elütött attól, amit korábban a
szolgálókkal szemben használt. A hanghordozás még most is leereszkedő volt, de
ezúttal már sokkal tisztelettudóbb módon. „Maria.” - mondta a nő. A felvonóhoz két személy lépteinek zaja közelített.
Victoria tovább fecsegett.
„Szívügyemnek tekintettem, hogy személyesen fogadjam Önt - tudom,
mennyire esetlen dolog volt ez részemről...”
A második személy léptei könnyedebbek voltak, mint a Victoriáé. Semmi magas sarok. Ilyesmi nem illik Maria Chinhez, a washingtoni
Tremere-kápolna boszorkányához.
Parmenides teljes lényével a lentről felszűrődő hangokra összpontosított. A
felvonó ajtaja bezáródott. Egy kulcs csikordult a bronz panelnek, aztán becsusszant a megfelelő helyre. A felvonó életre
mordult, és emelkedni kezdett. Victoria tovább fecsegett.
Felettük Parmenides teljes csendben a
köpenye alá nyúlt, és előhúzta a fojtóhurkot, amelyet éppen erre az
alkalomra készített - a drót a szokásosnál
hosszabb volt, a módosított fogantyúkat megerősítette, hogy még akkor is hihetetlen emelőerőt biztosítsanak, ha az áldozat jó néhány lábbal az orgyilkos alatt van.
Egyetlen Torreádor „előkelőség” sem gátolhatja meg őt abban, hogy elragadja a
boszorkány vérét. A hadd, bosszú hagyományának értelmében, a Tremerek
vitae-ja szabad préda.
És Parmenides igazságot fog tenni. Az
Asszamita elfordította a kilincset a felvonó csapóajtaján.
1999. július 15., csütörtök, éjjel 1:08
A külső falak,
Alamut, Törökország keleti része
Fatima nehézkesen Mahmud Azzamra támaszkodott. A léptei
aprók és nehézkesek voltak. Körülöttük füstként ültek meg a fellegek, és a
bőrükre telepedő lusta hópelyhek sem olvadtak el. Úgy ültek ott, mint a hamu.
- A kalifa nem válaszolt a kihallgatási kérelmedre - mondta Mahmud, és hagyta,
hogy felháborodása kiszivárogjon a felhők közé.
- Ez az ő előjoga - emlékeztette Fatima fiatalabb klántársát.
- De a múltban mindig a pártfogásába vett téged.
- Nem mindig - javította ki Fatima - Csak mikor lehetősége volt rá. A kalifának
ügyelnie kell arra, hogy mikor támogat egy nőt egy férfival szemben, egy
muzulmánt... - a nő itt megtorpant, és a megfelelő sző után kutatott az
elméjében - másokkal szemben.
- Ezek a mások még soha nem voltak ennyien - mondta Mahmud, aki átvette ugyan
Fatima kifejezését, de az ő mondatában a szó már nélkülözte a kifinomultságot.
- Haqim már korokkal a Szent Próféta előtt is a földet járta - emlékeztette a
férfit Fatima - A magunk módján még mi, muzulmánok is csak újoncok vagyunk a
vérben. Abban azonban igazad van, - vette elejét Mahmud tiltakozásának - hogy a
mi időnkben soha nem fogadtak be ennyi nem muzulmánt a testvériségbe.
A páros egy ideig csendben sétált tovább. A felhők időről-időre résnyire
szétnyíltak, és a félhomályban láthatóvá váltak a környező csúcsok - az
erődítmény legkülső gyűrűje. A köpeny alatt Fatima jobb karja még most is be
volt kötve. Az erejének nagy része már visszatért az elmúlt hat éjszaka alatt,
de Mahmud támogatása megakadályozta, hogy túl hamar kifáradjon. A férfi
segédkezett az ápolásában, és al-Ashrad, Alamut emírje, készített egy elixírt
az öregek véréből, amely felgyorsította a felépülését.
Fatimát már korábban is megmérgezték egyszer a gin-ginnel. Az Átváltozását
követő első évben, a fida'i kiképzés részeként felvágták a csuklóját egy
mérgezett pengével. Aztán magára hagyták: használja fel a vér erejét, vagy pusztuljon el. Akkor a méreg nem maradt sokáig a szervezetében. Ezúttal azonban volt még más
dolga is, amit el kellett rendezzen,
mielőtt megküzdhetett volna a méreggel, és a főzet nagyságrendekkel súlyosabb sérüléseket okozott. De
ismét túlélte a gin-gint. Miként
eshetett meg, hogy másodszor is szembe kellett néznie ezzel a
megpróbáltatással? Ezek a kérdések továbbra is nyitva álltak.
- Mi törtét Gharokkal? - kérdezte Mahmudtól.
- Még mindig ő a mérgek őrzője, bár az
elkövetkező száz éjszakán minden
órában megjelölik izzó vasakkal. A figyelme nem fog többé elkalandozni.
- Erősebbé válik - értett egyet Fatima.
- Csak képzeld el azt a szégyent, hogy egy
fida'i eloson melletted, és lop a készletekből - rázta hitetlenkedve a
fejét Mahmud.
- Már ha valóban elosont mellette - mondta Fatima. Mahmud megtorpant, és ezzel megállásra késztette Fatimát is.
- Úgy gondolod, hogy Gharoknak része volt a
támadásban? Fatima megrázta a fejét, és intett Mahmudnak, hogy folytassa az útját.
- Gharok nem tenne ilyet, de azt sem hagyná,
hogy egy fida'i túljárjon az eszén. Azt soha nem hagyná.
- Akkor ki? - Fatima vállat vont.
- Az öregek ítélkeztek.
Az öregek ítélete szerint a kurd, akinek a
nevét soha többé nem ejthetik ki, hátha így lemosható a klánról a
szégyenének foltja, egyedül dogozott.
Ismeretlen okból gin-gint lopott, és megmérgezte a Fatima megtámadásához használt fegyvert. Fatima ismerte az ilyen ítéletek meghozatalának módját - a magyarázat,
ami a leginkább megerősíti a klánt,
válik „igazsággá”. Az pedig végképp nem számított, hogy a kurd számlájára írt bűntettek jócskán meghaladták a képességeit.
Gharok rátermett és tiszteletre méltó volt.
El fogja viselni a büntetését, hogy a testvériség gyarapodjon erejében. Fatima
végül majd megkapja a kihallgatást a kalifától, és négyszemközt felteheti a kérdéseit. Bár nem értett egyet az öregek ítéletével,
mégsem fogja megkérdőjelezni a
következtetéseket. De nem fog feledni sem. Ismét előre ösztökélte Mahmudot.
Értékelte ugyan pártfogoltjának jelenlétét és erejét, de már elege volt a
társalgásból. A további kérdésekre már csak vállrándításokkal és kurta
mondatokkal válaszolt.
Réges-régen, még fida'i-ként, Fatima
megkérdőjelezhetetlen bizonyosságként
fogadta el az öregek kijelentéseit. Hitt ezekben a kijelentésekben. Most
azonban már rafiq volt, a testvériség teljes jogú tagja, ő maga is egyike az
öregeknek. Eleget tudott ahhoz, hogy - türelmesen
és óvatosan - kérdéseket tegyen fel, amikor az ösztönei erre sarkallták. Azonban ennek ellenére zavarta,
hogy az ösztönei gyanakvást keltettek
benne. Talán Elijah Ahmed, a kalifa, saját fészekaljának tagja, beleegyezik a találkozóba, és elsimítja a kételyeit.
1999. július 25.,
vasárnap, éjjel 1:37
A spanyol Harlem
New York városa, New York
A leadási pont
veszélyesen, szinte már nevetségesen közel volt. Anwar alig fél óra alatt megtette a néhány kilométeres utat a célállomásig, annak ellenére, hogy a St. Nicolas
parkon keresztül, kerülő úton érkezett, és még a szokásos, üldözők lerázására
felhasznált óvintézkedéseknek is a
dupláját alkalmazta - az ember nem lehet elég óvatos, ha a boszorkánymesterekkel volt dolga. Ebbe az időbe belefért még egy gyors hívás is egy nyilvános
fülkéből, amelyben arról informálódott
a kapcsolatától, hogy pontosan hová is kell mennie.
Talán - gondolta magában, miközben a
lerobbantság különböző fázisaiban
lévő téglaházak sora mellett haladt - a Tremere klántól megszerzett tárgyakkal
kapcsolatos esetekben, amilyen ez is volt, bölcs dolog lehet, ha nem tartják a
tárgyat, és természetesen a tárgyat
megszerző ügynököt, a szükségesnél hosszabb ideig az utcákon. Ki tudja, miféle varázslatot szőttek a vajákosok
a kérdéses ékkő köré, amelyek, ha
szükséges, segíthetik őket a visszaszerzésében? Az sem volt teljesen elképzelhetetlen, hogy a
kápolnába belépve magát Anwart is megjelölték valamilyen módon. Esetleg éppen
az elrabolt boszorkánymesteri vér
ejtett valamilyen foltot rajta. Nem nevethetne így jogosan utolsóként az áruló
Aaron, aki beengedte Anwart a kápolnába,
és végignézte, ahogy az orgyilkos elmetszette a régens gerincét, és megitta a vérét? Mi van, ha a sápadt,
kétségbeesett fiú számításba vette a saját pusztulását, és csapdát állított az
orgyilkosnak? Ha tényleg ez lenne a helyzet, akkor Anwart még akkor árulta volna
el, amikor viszonylag gyámoltalan volt a kápolna belsejében... hacsak nem
Anwar, hanem valaki más volt a célpontja.
Ez a gondolat akkor ötlött fel benne,
amikor a célállomás felé közelített.
A további nyilvános tartózkodás jelentette kockázat ellenére Anwar egy
saroknál élesen elkanyarodott bal felé. Az utcák meglehetősen népesek voltak: lármás vagy kötekedő fiatalok keresték a bajt, szajhák a betevőt, hajléktalanok
vergődtek - vagy szerettek volna - változatos függőségek markában
vergődni, és a szegények, akik nem
engedhették meg maguknak a légkondicionálás luxusát, az utcán kerestek
enyhülést a nyári melegben. Anwar könnyedén elrejtette magát az elméjük
elől, gyakran váltogatta a haladásának ütemét is - araszolás, kocogás, gyors
gyaloglás - és többször átment az utca
túloldalára. És eközben egyfolytában feszülten kutatott olyan alakok
után, akik megkísérelnek lépest tartani vele.
Megpróbált olyanokra bukkanni az emberiség csoportjaiban, akiknek feltűnik kiszámíthatatlan mozgása, vagy
olyan nem halandó lényekre, akik még
így is láthatják őt. Senkit sem látott, úgyhogy folytatta az útját a
telefonban megadott cím felé.
Ügyet sem vetett a háromszintes épület
bejárati ajtajához vezető lépcsősorra, inkább gyorsan lesietett a
Nyugati 119. utca 2417-A számú házának alagsori bejáratához vezető cement
lépcsőkön. A fenti bejárat rendelkezett egy
apró, de tiszteletre méltó kisebbség jogi
vagy gazdasági cég ajtajának minden kellékével - ízlésesen festett fenyőzöld
ajtó, bronz kilincs, kopogtató és névtábla, és az előcsarnoki lámpa kiszűrődő lágy fénye. A lenti bejárat
sokkal kevésbé volt hívogató, de a kellem hiányát biztonsággal pótolta. Egy
kovácsoltvas kapu védte a fekete, fémből készült tűzbiztos ajtót. A kétoldalt elhelyezkedő ablakok megtartották egy korábbi
korból a rácsokat, annak ellenére, hogy mostanra már befalazták őket.
Anwar pontosan az ajtó elé állt, megnyomta
az oldalt található, kivilágítatlan gombot, és az utasításoknak
megfelelően pontosan harminc másodpercig
benyomva tartotta. Várakozás közben megpróbálta megkeresni a kamerákat,
amelyek kétségtelenül minden mozdulatát
követték, de nem járt sikerrel. Néhány pillanat múlva a fémen elcsúszó fém
zaját hallotta - az ajtó másik oldalán félrecsúszott egy nehéz keresztrúd, majd egy retesz - és a tűzbiztos ajtó befelé lendült. Belülről semmiféle fény nem szűrődött
ki, és így nem is rajzolódott ki az
ajtót kinyitó személy körvonala sem. Anwar a mély árnyékokba meredt. A kovácsoltvas kapu
nyilvánvalóan távirányítással
vezérelt zárja kattant egyet, és a kapu Anwar irányába kitárult. Az
orgyilkos belépett a hideg sötétségbe.
Mögötte egy kattanással becsukódott a kapu.
Láthatatlan kezek bezárták a
tűzbiztos ajtót is a háta mögött és ezzel teljessé vált a sötétség. Ismét
felhangzott a fémen elcsúszó fém hangja - ezúttal élesen és tisztán - ahogy a keresztrúd és a retesz a
helyére csúszott.
Anwar éles szemei kezdtek hozzászokni a
sötétséghez, amikor egy fájdalmasan
éles fényforrás felvillanása elvakította. Pislogva lerázta a kellemetlenséget,
és hirtelen egy sötét - bár nála valamivel világosabb - bőrű nővel találta
szembe magát. Az arcán nyoma sem volt sem a frissen Ölelt élőholtak
sápadtságának, sem a Haqimot hosszú ideje
szolgálók gazdag, sötét árnyalatainak. Halandó volt tehát, egy asszony,
aki lassan középkorú lesz.
- Tartsa előre a jobb karját - mondta a nő
minden bevezető nélkül.
Anwar engedelmeskedett. A nő egyik kezével megragadta a csuklóját, a másikkal
előhúzott egy fecskendőt a gyűrött kardigán egyik
zsebéből, amit viselt. Anélkül, hogy kiürítette volna a fecskendőből a
légbuborékokat - végül is mi értelme lett volna, ha nincs dobogó szív, amelyet megsérthetnének - a nő beledöfte a tűt Anwar alkarjába, és befecskendezte a tárolóban
lévő fekete folyadékot.
- Várjon itt.
A nő hátat fordított, és a beton szoba egyetlen másik kijárata, egy újabb tűzbiztos ajtó előtt várakozott, amíg
egy láthatatlan retesz félre nem csúszott. Aztán távozott. Anwar észrevette,
hogy a retesz visszacsúszott, és ismét lezárta az ajtót.
A látottak alapján nagyra értékelte a
helyszín védelmét. Valószínűleg a lágyabb megjelenés ellenére a fenti bejárat
legalább annyira biztonságos
lehetett, mint a pincében található társa, ha nem még biztonságosabb. Miután a szemei hozzászoktak a
lámpa durva ragyogásához, Anwar
felfedezte a lábazatához rögzített három lencsét. A tény, hogy észrevette őket,
megmutatta Anwarnak a szoba kizárólagosan
védelmi természetét - amolyan földsáncként szolgálhatott - amely lelassítja a behatolókat a menedék szíve
felé vezető útjukon. Bentebb lesznek majd újabb szobák, amelyek jobban
megfelelnek megfigyelési célokra, és
ahol senki, még egy rafiq sem lenne képes ilyen könnyedén megtalálni a
kémeszközöket.
Anwar közönyösen a szoba mértani közepébe,
a lámpa alá állt. A három lencse
közül egyik sem nézett pontosan lefelé. Természetesen kellett lennie valahol legalább még egy
kamerának, amelyet eddig még nem vett
észre, és amely lefedi ezt a területet is. De így legalább tudatta
azokkal, akik most szemmel tartották - és a felettesekkel, akik megkapják a tevékenységével kapcsolatos
jelentéseket - hogy átlátott a szitán.
A második ajtó retesze ismét félrecsúszott,
és mielőtt még Anwar megtalálta volna a többi kamerát is belépett egy zakót
viselő, hatalmas termetű férfi.
- James. Walter James - nyújtotta oda neki
a kezét a férfi. Anwar felismerte a férfit. Látta már korábban is, és
tudta, hogy nem Walter James a neve, azonban
valószínűnek tűnt, hogy a nő, valamint az épületben tartózkodó többi
alkalmazott ezen a néven ismerték a
munkaadójukat. Tehát a férfi most Walter James volt.
- A Legöregebb mosolya ragyogjon rád - mondta
Anwar a másik Asszamitának, miközben
megragadta a felé nyújtott kezet.
- És legyen erős a te hátad - felelte
Walter James.
Nem eresztette el Anwar kezét, miután amerikai módon - azaz túl hevesen - megrázta, hanem a könyöke fölé húzta
az ingujját, és megvizsgálta az
alkarját, ahol a nő befecskendezte a titokzatos anyagot. A bőr sima volt és tökéletes. Nyoma se
maradt a tűszúrásnak.
James elmosolyodott, és durván meglapogatta
Anwar vállát. A nagytermetű férfi vendége alkarja felé intett.
- Az emír bocsátotta rendelkezésünkre a receptet. Ha megfertőztek volna a boszorkánymesterek, ha
elvarázsolnak, vagy bármilyen módon követnek téged, akkor a bőröd összeégett
volna. Mint valamiféle allergia teszt, ahol a Tremere mágia az allergén.
Anwar bólintott.
- És ha fertőzött lettem volna?
James mosolya meg sem rezdült.
- Elpusztítottalak volna - felelte, és eleresztette Anwar kezét - És tíz percen
belül kiürítettük volna a bázist. Nem maradt volna egyetlen nyom sem, amely elvezetett volna a testvéreinkhez.
- Még „Walter James” sem?
- Csak egy név - vont vállat James - Semmi
több. Történet vége.
- És ha a boszorkánymesterek nem mágiával
követnek? Hanem mondjuk elektronikus poloskával?
- Már azelőtt letapogattunk, hogy átléptél
volna azon az ajtón - mondta James - De - tette hozzá sietve - nem
lehetünk száz-százalékig biztosak minden
eshetőség felől, úgyhogy térjünk rá az üzletre. Nálad van az ékkő?
Anwar benyúlt a köpenye alá, előhúzott egy összehajtogatott szövetdarabot, és szétnyitotta. James kivette a
közepéből a vörös és fekete követ,
majd benyúlt a zakója zsebébe, ahonnan egy kis dobozkát húzott elő. A kellemes, barátságos mosoly közben egy pillanatra
sem hervadt le az arcáról, míg végül Anwart egyre jobban kezdte egy festett maszkra emlékeztetni.
Könnyedén el tudta képzelni, hogy
James ugyanezzel a rezdületlen mosollyal az arcán metszi el a boszorkánymester gerincét, mint ahogy azt
korábban ő maga tette. Ez a férfi komoly erőforrást jelentett volna a
kígyóknak, ha még előtte ki nem választják Haqim szolgálatára.
- Szívesen látunk itt nálunk, ha te is úgy
látod jónak - mondta James. Úgy dörzsölte össze a kezét, mintha a
boszorkánymesterek művészetének
ocsmány nyomait próbálná ledörzsölni róluk. - Van vitae-nk is, amelyből
szívesen kiszolgálunk téged is.
Még csak rövid idő telt el, mióta Anwar csillapította vér és bosszú iránt érzett szomját, de ez a kettő örökké
a társa volt, és a kényeztetés nem egyenértékű a kielégüléssel. A
legerősebben most mégis arra vágyott, hogy
kóboroljon. Hogy vadásszon. A belsejében még többért kiáltott a visszaszerzett vér. És ebben a városban lesz még
- Kamarilla vagy Sabbat, New Yorkban mindkettő előfordult.
- Ezer köszönet, - felelte Anwar - de nem
maradhatok. Itt már beteljesítettem a célomat.
- Nagyon jó - felelte James, a nagylelkű
házigazda - Ugye tudod, hogy távol
kell tartanod magad a boszorkánymesterek kápolnájától. Valószínűleg fel lesznek
bolydulva. A környéken van néhány Sabbat,
bár úgy tűnik, hogy nagyrészük elszelelt Washingtonba - a vér és a víz,
meg ehhez hasonlók.
Ismét megragadta Anwar kezét, ismét egy kissé túl lelkesen, amerikai szokás
szerint.
Néhány pillanat múlva Anwar ismét az
éjszakában kóborolt. Élvezte a Tremere vért, és a dicsőséget, amit a tettei
hoznak majd számára a testvériségen belül. Itt-ott még most is lebzselt egy-két
halandó, de ő ügyet sem vetett rájuk. Ma éjjel gazdagabb vérre szomjazott.
1999. július 28., szerda, este 10:01
Földmélyi barlang,
New York városa, New York
Calebros megrántotta szeszélyes asztali
lámpájának zsinórját. A villódzó
fény kihunyt, és Calebros nyugodtan sütkérezhetett a teljes sötétség
békességében. Karmait végig-végig húzta a koponyáján, és megpróbálta az akaraterejével kiűzni a
feszültséget a testéből.
Az események egyszerűen kicsúsztak az
irányítása alól, és ez legnagyobb
részben az ő hibája volt. Mindig veszélyes volt olyan zsinórokat húzogatni, amelyekről nem tudjuk, hogy hová
csatlakoznak.
Megpróbálta száműzni ezeket a gondolatokat,
és kinyújtóztatta kitekeredett gerincét. A sötétségben egy pillanatra
mintha megérezte volna azoknak a zsinóroknak a rántását, amelyeket nem ő
irányított.
1999. augusztus 17., kedd, este 8:59
Nappali kamra
Alamut, Törökország keleti része
A sötétség csak vonakodva húzódott vissza, amikor kinyitotta a szemét. A
hatalmas kőtömbök között nem volt ablak, amely beengedte volna a hold, vagy a
csillagok fényét, de a kövek felszíne lassan mégis elősejlett. Először csak a
monumentális méretű gerendák között határvonalat húzó keskeny, rendezett árkok,
de végül még a kő felszíne is felfedte magát Fatima előtt. A falak és a
mennyezet sima felszínét időnként egy-egy himlőhely pettyezte, mint néhány
megvilágítatlan csillagkép a belső tér egén.
Egy tűnő pillanatig Fatima belekapaszkodott a pihenés jelentette megnyugtató
feledésbe, de a köd még azelőtt felszállt az elméjéről, hogy a sötétség átadta
volna helyét a megszokott szürke, fekete és lila árnyalatokból álló
mintázatoknak. Gyors eszű, erős lelkű: ő mindig ilyen volt. És soha nem vallott
kudarcot népének szolgálatában.
Lábát lecsúsztatta a kőből faragott matracáról, és felült a rideg fekhelyen.
Nem volt takarója, amit félrerúghatott volna. Aki megmászta a hegyet, az már
nem tartott a hidegtől. Ágyát nem díszítette párna, sem egy finom, vagy akár
egy elnyűtt lepedő. A nappal szükségszerűen a pihenés ideje volt. Ha szükség
volt rá, akkor Haqim vére ilyenkor gyógyította meg a testet, de hogy
fényűzéssel övezze ezeket az órákat, az már egyet jelentett volna az első
lépésekkel a tunyaság útján. Minden elvesztegetett óra, minden elvesztegetett
perc egy újabb elmulasztott lépest jelentett az igaz úton. Egy újabb
elmulasztott lépés a hijra útján, amelyet megtehetett volna. Az elvesztegetett
percek gyorsan elvesztegetett órákká és elvesztegetett évekké dagadtak azoknál,
akiket kiválasztottak, hogy az örök éjszakában járjanak. És ezeket az éveket a
Legöregebb, az ikhwan és a testvériség szolgálatára kellett volna fordítani.
Vajon hány hosszú éven át nyögtek volna Haqim gyermekei a kafir
boszorkánymesterek átka alatt, ha a bölcs al-Ashrad nem szenteli oly
rendíthetetlenül életét az átok megtörésének?
Fatima felállt. Levette ruháját, friss, fehér köntöst öltött magára és
odalépett az apró kamra túlsó végében álló égetett agyag medencéhez. A
sötétségben nyugodt víztükör megtévesztésig hasonlított arra a hatalmas sós
óceánra, amelynek a mérföldekre lévő hegycsúcsok tetejéről tűnik a sivatag.
Koncentrikus dűnék hulláma futott végig a hatalmas tengeren, amikor Fatima
belemártotta ujjait. Az éjszaka lehűtötte már a vizet, amit az arcához emelt,
de az mégsem volt annyira hideg, mint az ő mahagóni bőre. Az arca után Fatima
módszeresen megmosta a kezeit, majd az alkarját. Vízcseppek tapadtak a jobb
karján éktelenkedő elszíneződött sebhelyre, a méreg sápadt jelére, amely csak
idővel halványul majd el. Feltéve, hogy elhalványul egyáltalán. Egy durva
törölközővel megszárítkozott, majd nyugodt bizalommal a temploma, a majdnem
pontosan dél felé fekvő apró alkóv felé fordult. A lába alatt az imaszőnyegbe
szőtt minták majdnem teljesen elvesztek a sötétségben. A nő felemelte nyitott
tenyerét:
- Allahu akbar - aztán összecsapta őket - Minden dicsőség Allahnak, minden
világok Urának, a legjóságosabb, örökké megbocsátó, ítéletnapi királynak. Csak
benned hiszünk, és csak hozzád fordulunk segítségért. Irányíts minket az
egyenes csapásra, az Áldottak ösvényére, és ne hagyj minket a megtévedtek
útjára lépni.
- Mondd, egy az Isten, az örök Isten, nem nemző és magától létező; senki sem
egyenlő Ővele.
Fatima derékból előrehajolt, és tenyerét a térdére fektette. - Allahu akbar.
Dicsőítem az én Istenem, a Hatalmas tökéletességét - állt fel ismét Fatima -
Allahu akbar.
- Allahu akbar - ismételte Fatima, és újra leborult a szőnyegre. Homlokát a
padlóhoz érintette, majd kezeit a csípőjén nyugtatva felemelkedett, és ráült a
sarkaira. - Allahu akbar - aztán másodszor is sujud, meghajlás, megadva magát
Istennek. - Allahu akbar.
Miután befejezte a teljes rak'ah-t, Fatima még kétszer megismételte az
imádságot. A percek lassan peregtek, ahogy a nő a salah rituális szavait
mormolta. A hangja, a hitének alakot adó szavak évszázadokra nyúltak vissza.
Felidézték benne a múltat, és ő ismét átváltozott azzá, ami valaha volt - a
fiatal nővé, a lánnyá, aki megadta magát Istennek, felajánlotta magát neki, és
csak azt remélte, hogy érdemes lehet arra, hogy megvédje a családját és az otthonát
a kafiroktól. Azokban az ártatlan napokban látta és tapasztalta a halandó barbárok pusztítását, de nem ismerte a
Keresztények árnyékához tapadó szörnyetegeket, nem ismerte az igazi bestiákat,
a vér és a végtelen halál
teremtményeit, akiknek ezek a halandók bábjai voltak csupán. Most már okosabb volt. Sokkal okosabb. De a szívét soha
nem törték meg.
A salah nyugodt megadása közepette Fatima ismét átváltozott azzá az ártatlan lánnyá, az Ő akaratának
eszközévé, aki mindig is volt.
La ilaha illa 'l-Lah. Nincs más Isten
Rajta kívül.
Wa Muhammadan rasula 'l-Lah. És Mohamed
Isten hírnöke.
Sem az egymást követő évek, sem a
sivatagban fújó szelek által hordozott homok nem tudták őt megfosztani
ettől. Ő Fatima al-Faqadi volt, a Próféta lánya.
Salla-'l-Lahu 'ala sayyadina Muhammad. Allah által szálljon imánk urunkra,
Mohamedre.
Al-alamu 'alaykum wa rahmatu 'l-Lah. Isten
békéje és kegyelme legyen veled.
* * * * *
A hírnök a pártázatnál
találta meg Fatimát, amikor éppen az őrségbe
beosztott fida'i-okat ellenőrizte. Ma éjjel tiszta volt az égbolt, az a fekete kupola, amely látszólag nem nyúlt
messzire a közeli csúcsokon túl, és
közelebb ölelte őket Alamuthoz. A Sasfészek szinte megközelíthetetlen volt, kivéve a veszedelmes
sziklák és hasadékok között vezető egyetlen ösvényt. Több száz lábnyival
alattuk a fida'i-októl sokkal idősebb és tapasztaltabb orgyilkosok járőröztek a
mérföldnyi peremsávokon, és ellenőriztek minden közeledőt. Ezen felül az emír,
az Asszamita mágusok leghatalmasabbika által szőtt fátyol elrejtette a hegyi
erődöt a modern és a misztikus szemek, a kémműholdak és a varázslók
elől.
Az őrség parancsnoka és a beosztottai
viszonylag jól eleget tettek a kötelességüknek, azonban Fatima véleménye
szerint még rengeteg dolgon lehetett
volna javítani. Nagyon valószínűtlen volt, hogy az őrök bármikor is valódi
betolakodókkal kerüljenek szembe, az öregek mégsem nem vették félvállról ezt a megbízatást. Úgy tekintették, mint a kiképzés és a fegyelem egyik
elengedhetetlen részét. Az orgyilkos
mesterségének gyakorlása közben rengeteg időt - valójában idejének döntő
hányadát - tölt majd megfigyeléssel és várakozással. Az örökös éberség
létfontosságú volt. A megfigyelési szekértelem
legalább olyan fontos volt, mint a fegyverek, mérgek és álruhák
megfelelő használata.
Fatima fáradhatatlanul ostromolta az őrség tagjait olyan apró részletekkel kapcsolatos kérdésekkel, amelyek
biztosan elkerülték volna az elkalandozó növendék figyelmét: pontosan hány kört
tettek meg a rájuk bízott falrészen,
becslésük szerint körülbelül mennyit esett a hőmérséklet az elmúlt
órában, bizonyos csillagok és csillagképek
nevei, a szélirány változása... Az egyik újszülött becslése a közeli hegycsúcs magasságával kapcsolatban a
véleménye szerint nem volt kielégítő,
úgyhogy Fatima elküldte az ifjoncot, mássza meg a kérdéses magaslatot.
De a fida'i-ok kielégítő válaszokat adtak
Fatima legtöbb kérdésére. Ezek a
gyermekek dicsőséget hoznak Haqimnak, annak ellenére, hogy viszonylag fiatalok voltak még a vérben.
Ellenkező esetben nem jutottak volna ilyen messzire. Az ocsút kegyetlenül
kirostálták a búza közül, kezdve
azzal az intenzív megfigyelési eljárással, amely már jóval azelőtt
megkezdődött, hogy maga a halandó tudomást szerzett
volna a megfigyelés fényéről. A Vér Ösvényének külső titkaiba már csak a megkérdőjelezhetetlenül ígéretes
jelöltek nyertek bebocsátást, és közülük is csak azok válhattak hétévnyi
halandó és ghoul kiképzés után a
testvériség tagjaivá, akik hatalmas ugrásokkal váltották valóra a bennük rejlő lehetőségeket. A szűzi lakomán pedig éppen azokat a társaikat szolgálták fel nekik,
akik nem bizonyultak érdemesnek a beléjük vetett bizalomra.
A hírnök türelmesen várakozott a közelben,
amíg Fatima befejezte a szemlét. A futár arcának fiatalos megjelenése ellenére
Fatima tudta, hogy a Marijava család tagja, egy ghoul, aki már több mint négy évszázada szolgálja híven al-Ashrad
emírt, Haqim gyermekeinek legfőbb mágusát.
- Az emír beszélni óhajt veled - mondta
alázatosan lesütött szemekkel a hírnök.
Fatima kurtán biccentett és azonnal elindult. A hírnök követte. A kalifa nem
válaszolt a kihallgatási kérelmére. A kurd támadása óta még csak nem is látta
Elijah Ahmedet. Talán az emír éppen erről az ügyről kíván beszélni vele. Bár
Fatima megértette a protokoll fontosságát, mégsem volt hozzászokva, hogy több
héten át figyelmen kívül hagyják a kérését. Még akkor sem, ha a kérést a du'at
egyik tagjához intézte.
A hírnök kíséretében meredek, ívelt, a magaslati égboltra nyitott lépcsőkön
haladtak lefelé, majd bementek magába a hegybe, ahol a kőből kifaragott
folyosókon lázas tevékenység zajai visszhangoztak: a fémnek csendülő fém
hangja, erőlködő, frusztrált és fájdalmas nyögések, és keményen a kőhöz csapódó
testek puffanása. Bárhol is haladtak, bármerre jártak, minden teremben
fida'i-ok edzettek. Csiszolták a szakértelmüket a pengével és a bottal. Ikhwan
Termeiben egy csoport a birkózást és a dobásokat gyakorolta. Ahogy Fatima és a
hírnök egyre mélyebben hatolt a hegy gyomrába, a fülüket lövések tompa zaja
ütötte meg. A hang akár mérföldekről is érkezhetett volna, de nem ez volt a
helyzet. A lövések nem messze tőlük, éppen a hegy belsejében dördültek el. Több
évtizeddel korábban egy hatalmas termet alakítottak át lőtérnek, és
varázslatokat szőttek köré, amelyek letompították a visszahangzó robbanásokat.
Az idő és a technológia változásokat hozott a halálban csakúgy, mint bármely
más művészetben vagy szakmában. A merev hagyományőrzők nem is olyan régen még a
számszeríj és az összetett íj ellen emelték fel a szavukat. Most pedig, amikor
gyakorta a mesterlövész puska, vagy a rohamkarabély lett a növendékek
választott fegyvere, ugyanezek a hagyományőrzők a fida'i-ok szégyenletesen
gyenge íjásztudománya miatt sopánkodtak. Fatima, másokkal karöltve,
gondoskodott arról, hogy a növendékek képzése egyetlen szempontból se legyen
hiányos. Az ősi módszerek már számtalanszor bizonyítottak, de az emberiség
egyfolytában új és minden eddiginél hatékonyabb gyilkolási módszereket fejlesztett
ki.
Fatima folytatta útját lefelé, és hamarosan a két pár láb lépteinek zaján kívül
minden zaj elhalt a távolban. A harc visszhangjai átadták helyüket a korok
csendjének. A levegő idelent egy kicsit melegebb volt, és a külső
hőmérsékletváltozások semmiféle hatással nem voltak rá. Ilyen mélyen Alamutban
szinte már semmiféle légmozgás nem létezett, és a testvériségből csak kevesen
voltak, akiknek okuk lett volna ezen a kövön, a hegy szívében tapodni.
A páros egy magas és erős faajtóhoz érkezett, amely egyike volt azon kevés
tárgyaknak, amelyeket a veszedelmes ösvényeken az erődítményben szállítottak. A
hírnök megragadta a hatalmas fémgyűrűt, feltárta az ajtót és belépett. Fatima
tökéletesen egyenesen háttal, és felemelt állal várakozott. Több perc is eltelt,
míg végül a ghoul ismét kilépett az ajtón, és szűk járatok sorozatán keresztül
a megfelelő terembe vezette őt. Végül egy halványkék, csillámló függönyökkel
takart kőboltív előtt magára hagyta. Fatima óvatosan félrehúzta a leplet, és
belépett.
Al-Ahrad a könyvespolcokkal zsúfolt terem túlsó végében ült, nem messze
Fatimától. Testvérei szénfeketesége közepette elefántcsont színű bőrével ő volt
az egyedüli gyémánt. Egy valódi gyémánt töltötte be azt a helyet, ahol a bal
szemének kellett volna lennie. A számtalan fehér metszett oldal elfoglalta a
szögletes arc egyik mély repedését. A fejét kopaszra borotválta, de a koponyája
egy sima kupola helyett inkább egy hegyoromra emlékeztetett, amely szilárd és
erős volt, a csupaszsága, az idő, no meg az időjárás kegyetlen ostromának jól
látható nyomai ellenére is. A fehér mohamedán köntös hullámai között csak
néhány halvány árnyék jelezte, hogy hol ér véget a szövet és hol kezdődik a
hús. A köntös egyik ujja üres volt, és ezt feltűzték a vállához. A férfi nem
viselt és nem is tartott magánál semmiféle hivatali jelképet: a köpeny üres
ujja, és a gyémántból metszett szem voltak az egyedüli megkülönböztető jegyei -
hiszen a legendák szerint maga Haqim fosztotta meg őt büntetésből a karjától és
a szemétől. A hatalmas mágus ugyanis az Öregek Legöregebbjének idejében járta a
föld színét. Az emír vér volt Haqim véréből. Al-Ashrad valamivel megsértette a
Legöregebbet, azonban a varázsló túl értékes volt ahhoz, hogy az ős
elpusztítsa. Azt mondják, hogy az emír évezredek óta szolgálja a Legöregebbet.
Al-Ashrad tudomást sem vett Fatimáról. A bejáraton függő halványkék függönyhöz
hasonlatos színű jobb szeme ugyan a nő felé nézett, de nem látta őt. Fatima nem
tudhatta, hogy az emír mit szemlél a gyémánt gömbön keresztül - ezt a termet,
vagy egy ezermérföldnyi távolban lévőt, a jelent, egy pillanatot évszázadokkal
korábban vagy a még be sem teljesedett
jövőt. Legendák szóltak azokról az ősi öregekről, akiknek a szemei
szétszóródtak a földön, és ők így látták - és uralták - azt a helyet, ahol
nem jelenhettek meg testi valójukban.
Al-Ashrad éles metszésű álla a hüvelykujján
nyugodott. A mutatóujja az ajkaira
simult, mintha csak csendre intené Fatimát. A teremben álló polcokat elhasznált
fóliánsok töltötték meg, bőrkötésű gerincük
megrepedezett a kortól és a gyakori használattól. A jobboldali fal mellett álló állványt zsúfolásig
megtöltötték a tekercsek. A teremben mindössze az a zsámoly volt, amin az emír
foglalt helyet, de Fatima még akkor sem merészelt volna leülni a jelenlétében,
ha véletlenül lett volna még egy
szabad szék. Állva várakozott tehát, amíg a termet megvilágító egyetlen
gyertya lassan egyre lejjebb égett. Nagyon szerette volna már feltenni a
kurddal kapcsolatos kérdéseit, de - ellentétben a kalifával, akivel sokkal
szabadabban szólhatna - az emírnek nem tehet
fel kérdéseket, hacsak ő előbb fel nem hozza a témát.
Egy órán keresztül várakozott. És aztán még
a következő nagyobbik részén át.
Al-Ashrad egész idő alatt mozdulatlanul ült, és az arckifejezése sem változott egy árnyalatnyit sem.
Mint mindig, amikor az emír társaságában volt, Fatima érezte, hogy a levegő
telítődik... energiával, mágiával? A
karján bizseregni kezdtek az apró szőrszálak. Időnként mintha valamiféle szellőt érzékelt volna, pedig a szobában
nem mozdult a levegő. A tér időnként mintha hullámokat vetett volna közte és az emír között, de ezt mindig csak a látóterének peremén érzékelte - bár közben egész idő
alatt figyelt. Mintha a szemei túl
gyengék, az elméje túl erőtlen lenne, hogy felfogják a valóságot. Fatima
szinte áhítatosan várakozott.
Aztán al-Ashrad megmozdult. Félrehajtotta a
fejét, és a nőre szegeződött megmaradt szemének pillantása, amely eddig mintha
áthatolt volna Fatimán, hogy egy
rajta túl található helyet szemléljen.
- Ó, Fatima - mondta, és a felismerés szikrája cikázott át az arcán -
Megvárattalak. Meg fogsz bocsátani.
Szavai Fatima mellkasában visszhangoztak,
mintha a hangja által üldözőbe vett
levegő valahogy bemászott volna a testébe. A férfi hangja nyugodt volt,
mégis a két Asszamita között a... tapasztalat, a minőségi létezés olyan mély szakadéka tátongott, amelyen Fatima még csak nem is remélhette, hogy valaha is
átkelhet. Mintha a nő lenne a sivatagi bolha, az emír pedig a hatalmas óceán.
- Salaam - hajolt meg az emír előtt - Nincs mit megbocsátanom.
És ekkor furcsa dolog történt: az emír
arcára egy mosoly homályos árnyéka költözött. A pillantása ismét messzire
vándorolt, bár a tekintete meg sem rebbent. Fatima egy pillanatra azt hitte,
hogy ismét várnia kell, amíg beszélhet a bölcs al-Ashraddal, de a figyelme csak
néhány másodpercig kalandozott el, és aztán az emír ismét ott volt vele. A metsző kék szem őt figyelte. Ez a
szem úgy izzott, mint az északi égből lezuhant jégcsillag.
- Soha nincs mit megbocsátani - mondta végül.
Fatima nem tudta mit válaszoljon, úgyhogy
csendben maradt.
Al-Ashrad pillantása nem eresztette. Mintha
csupán ilyen összpontosított
megfigyeléssel lenne képes itt tartani a figyelmét, mintha a gyémánt
szem magának követelte volna az emír osztatlan figyelmét és csak tudatos erőfeszítéssel lenne képes az itt és most történéseire összpontosítani. És mindeközben úgy
tűnt, mintha a levegő vibrálna körülötte, mintha nyugtalanná válna, és
saját magától mozgolódni kezdene.
- Nyugodtan alszol? - kérdezte az emír,
majd, mintegy Fatima zavarára válaszul, hozzátette - A nap órái alatt,
nyugodtan pihensz?
Fatima ezen elgondolkodott egy pillanatra.
Nem látta al-Ashrad kérdéseinek okát, de biztos volt benne, hogy nem
haszontalan csevegésre és
kellemkedésre hívatták ide. Azt remélte, hogy beszélhet a kurd támadásáról, és az egész helyzet
lehetetlenségéről, de az emír dönti
majd el, hogy miről beszélnek, és miről nem.
- Igen - felelte nyíltan az igazságnak
megfelelően, mint egy gyermek az apjának.
- Úgy pihensz, mint egy alvó halandó, vagy
mint valaki, aki becsapta a halált? - kérdezte az emír közömbösen.
Fatima ezen a kérdésen is elgondolkodott -
ez a megkülönböztetés már évszázadok,
az Átváltozásának legelső éjszakái óta nem foglalkoztatta.
- Számomra soha nem volt túl nagy különbség a halandó alvás és a fajtánk
pihenése között - emlékezett vissza azokra a régmúlt éjszakákra - Halandóként
néha előfordultak álomtalan éjjelek...
az aggodalom, a betegség, vagy az álmok miatt. Most csak a pihenés maradt.
- Nincsenek álmok? - hangzott el a kérdés ugyanabban a hangnemben, mint a
többi.
Az emír nem hajolt közelebb Fatimához, a tekintete nem keményedett meg, a
szavai mégis visszhangot vertek a nőben, és a hangja súlyosan roppant a
mellkasában. Talán valami elektromosság is felsistergett a levegőben,
megmoccantak a számára láthatatlan erők, de ebben Fatima nem lehetett bizonyos.
- Nincsenek álmok - felelte - Nem álmodtam már... - kutatott Fatima az emlékei
között a legutolsó alkalom után.
Olyan régen történt. Szinte egy évezred telt már el a halandó élete óta. Ő
mégis emlékezett. Az álom nem egy fiatal szerelmesről szólt, ahogy az egy zsenge
korú nőhöz illett volna. Nem, az ő álma erőszakról és tűzről és halálról szólt,
barbár martalócokról, a családját darabokra szabdaló fegyveres, vérszomjas
keresztényekről, akik a megkötözött férfi rokonok szeme láttára megerőszakolják
a nővéreit és az anyját, majd mindannyiukat megölik. Fatima a halandó életéből
hátralévő napokban, és az azóta eltelt éjszakákon gondoskodott arról, hogy ez
az álom ne válhasson valóra. Nem is vált valóra. Megvédte a családját.
Néhányan, amint az helyénvaló, életüket adták az ügyért, de nem mint a birkák a
vágóhídon. Idővel végül mindegyikük eltávozott. Természetesen voltak
leszármazottak. Valójában rengeteg leszármazott, de egy bizonyos ponton a
szülei unokáinak unokáinál a kapcsolat túl távolivá vált. Vajon hányszor nézhette
volna a távolból, ahogy egy csecsemő születik, növekszik és játszik, él és
szeret, megnősül és gyermekeket nemz, aztán megöregszik és meghal? A ciklus
örökösen ismétlődött, és bár ő maga nem volt részese, éppen az ő kívülállása, a
körből való kirekesztettsége biztosította a családja túlélését. Mostanra a
testvérei véréből származó ivadékok szétszéledtek az egész világban. Fatima
teljesítette a kötelességét az irányukban.
- Nagyon régóta nem álmodtam. Al-Ashrad nem szólt, Fatima mégis érezte, hogy az
öreg ismeri minden gondolatát, minden bánatát, minden vágyát. És valami számára
felfoghatatlan okból kifolyólag ez az érzés indokolatlanul felkavarta.
- Álmok nélkül pihensz, - mondta az emír - és minden este felkelsz, hogy a
mestered szolgáld.
- Igen, emírem.
- És az ajkaidat elsőként az Ő neve hagyja el. Minden este az első gondolataid
az irányában teljesítendő kötelességed körül forognak.
Fatima meghökkent. A kijelentés - hiszen az emír nem kérdésként, hanem
állításként ejtette ki a szavakat - első látásra meglehetősen ártatlannak tűnt,
de aztán Fatima észrevette a szavakban rejtőző dilemmát. Ajkai szóra nyíltak,
de mégsem mondott semmit. Elég bölcs volt ahhoz, hogy ne szóljon hamisan
al-Ashrad előtt.
- Nem ugyanarról a mesterről beszélünk - mondta az emír.
- Nem teljesen - értett egyet Fatima.
Egy rövid ideig megint úgy tűnt neki, mintha al-Ashrad elkalandozna egy számára
elérhetetlen hely felé, de egyszer csak lecsapott rá az az érzés, hogy az emír
nagyon is jól látja őt, hogy egyenes a lénye legmélyébe néz, és ott olyan
ellentmondásokat fedez fel, amelyeknek a létezésével még ő maga sincs
tisztában. Vajon fény csillant abban a gyémánt szemben? Belelát-e az a szem a
lelkébe, vajon még nála is jobban ismeri a szívének titkait? Vagy, ami sokkal
valószínűbb, az a fény csak a sarokban álló asztalkán égő gyertya lángjának
visszaverődése volt?
- A földön egyetlen lény sem szolgálhat sokáig két urat - szólt al-Ashrad.
- Én, emírem, öröktől fogva szolgálom mindkét mesteremet.
Bár Fatima nem értett egyet az emírrel, szavai mégsem voltak dölyfösek. Ezek a
szavak meggyőződésből és hitből fakadtak, és Fatima remélte, hogy al-Ashrad nem
érti őket félre, hogy olyannak látja majd a szívét, amilyen az valójában volt -
és egyúttal rettegett is ettől a lehetőségtől. A rettegés pedig egyre csak
nőtt.
- Öröktől fogva - ismételte halkan az emír, és hangjának Fatima mellkasában
dübörgő visszhangja világosan megmutatta a hibáját.
Öröktől fogva.
- Az Átváltozásom éjjele óta - visszakozott
Fatima - A kiképzésem legelső éjjele
óta Haqimot szolgálom. Előtte nem volt más, csak Allah.
- Ami egyeseknek az örökkévalóság, - mondta al-Ashrad - az még csak nem is rég
annak, aki még azelőtt hátat fordított a napnak,
hogy a Szent Próféta a föld színét járta volna, aki már azelőtt ismerte a vér
rituáléit, hogy Krisztus, al-Masih, fájdalmában istenéhez kiáltott volna, aki már akkor is ősi volt,
amikor Mózes Egyiptom földjét
művelte, aki szembeszállt Khayyinnal az Első Város eleste előtt.
A szavak erősebben megragadták, mint a
gyémánt szem pillantása, mert ezek
belülről kapaszkodtak belé. Fatima lehajtotta a fejét.
- Úgy igaz, ahogy mondod, emír. Szavaimat
büszkeség szülte.
- Nem büszkeség - felelte al-Ashrad -
Céltudatosság. Ha a sivatagi egér
csak a kígyót figyeli, akkor nem veszi észre feje fölött a baglyot.
- De hát nem éppen te...?
Fatima hangja elhalt. Felismerte zaklatottságának mértékét, és rádöbbent, hogy kéretlenül szólt al-Ashradhoz,
éppen miután már egyszer
elhamarkodottan felelt. A kérdések mennydörögtek a mellkasában, a szívében vihar tombolt. Az emír szavai
mély jelentést hordoztak. Bárcsak
képes lenne felülemelkedni saját zavarodottságán. Talán a gyémánt szem segített neki meglátni ezeket a dolgokat.
- Beszélj, gyermek. Nem vétkezel.
- De hát nem éppen te vagy az, bölcs, aki
céltudatosan járod az éjszakát?
Másként hogyan érhetted volna el a Tajdidot? Megtörted az átkot. Visszaadtad a
Vér Ösvényét azoknak, akik követni akarják.
Fatima szinte azt hitte, hogy al-Ashrad
elfintorodott a szavai hallatán. Talán csak a levegő egy újabb hulláma volt,
vagy ifjú szemei megcsalták egy ilyen hatalmas és ősi személy jelenlétében.
- Két út vezethet ugyanabba az irányba is -
mondta az emír - A biztos elméjű és szívű haladhat egy-egy lábbal mindkét
ösvényen. De mi történik, ha az utak különválnak?
- Akkor az utazónak választania kell.
Különben nem mehet tovább. - Fatima
szívében a förgeteg megerősödött. A Szent Próféta útja, Isten dicsőségére; a Vér útja, amelynek végén az
igazhitűek felemelkedhetnek, és eggyé
válhatnak a Legöregebbel - már nagyon régóta ez a két fonál határozta meg a
létezését, és most al-Ashrad valamiféle... szakadásra utal?
- Vajon az utaknak mindenképpen el kell
válniuk? - kérdezte az öreget.
Al-Ashrad szemei, a kő és a hús egyaránt,
most éppen annyira kifürkészhetetlenek
voltak, mint az égbolt csillagai, arca pedig tiszta volt, mint a sivatag
a tisztító vihar után.
- A kérdésre a választ az álmok adják majd
meg.
Az álmok. Az álmok, amelyek a többiekhez
hasonlóan Fatimát sem látogatták meg... még nem.
- Eljött az idő, hogy az igazak felkészüljenek,
hogy bizonyítsák, méltók a fennmaradásra - mondta al-Ashrad.
Felkészüljenek. De mire készüljenek fel? -
szerette volna kérdezni Fatima, de
az al-Ashradon tapasztalható árnyalatnyi változások torkán akasztották a szavakat. Fatima nem tudta
volna megmondani, hogy miként
ismerte fel a változást. Talán a tanulás hosszú évei tették, amikor elsajátította, hogy miként
olvasson a körülötte lévők érzelmeiben, majdhogynem gondolataiban. Azonban az
emír nem mozdult ültében, és még az
arckifejezése sem változott. Fatima pedig nem volt annyira elbizakodott, hogy
azt higgye, kiolvashatta az emír
gondolatait, ha nem éppen ez volt az öreg szándéka is. Talán a hangulatváltozást
inkább a nyughatatlan levegő közvetítette, az energia,
amely úgy áradt al-Ashradból, mint a fény ezernyi tűszúrás ütötte lyukon. Bármi
legyen is a közvetítő közeg, Fatima érezte az emírből sugárzó vonakodó, szinte
már sóvárgó jóindulatot. És a szomorúságot. Erezte a szomorúságot is.
- Azt remélem, hogy te méltónak bizonyulsz - mondta al-Ashrad.
Szavai valamilyen tág értelemben szintén jóindulatúak voltak. Ott bujkált bennük az a gyengédség is, ami nagy
ritkán belopózott az öregek öregjének
hangjába. A vérben ifjabbaknál ez soha nem fordulhatott elő. Még egy Fatima
korával és státuszával rendelkező személy sem engedhetett meg magának
szentimentális botlásokat, mert ebben rejtőztek az árulás csírái. A testvériség
minden egyén számára rendkívül személyes volt, a testvériségen belüli ügyek
mégis szükségszerűen személytelenül zajlottak, hiszen csak az erős élte meg,
hogy szolgálhasson. A kötődés pedig gyengeség. És most itt vannak al-Ashrad
szavai, akinek nem kell féltenie a helyzetét, aki a klán tagjai közül vérében
legközelebb állt Haqimhoz. Thetmes, az Atyja, az egykori kalifa is beszélt néha
így vele. Igaz, csak nagyon ritkán. Elijah Ahmed, a mostani kalifa, szintén. Azonban
al-Ashrad szájából a szavak sokkal vészjóslóbbak, sokkal zavarba ejtőbbek
voltak.
- Azt remélem, hogy te, Fatima, fennmaradhatsz.
Fatima döbbenten állt. Nem talált szavakat a válaszhoz. De az emír hangjának
dübörgése a mellkasában, a lelkében gomolygó káosz átalakult valamiféle
hasogató fájdalommá, mintha al-Ashrad nemcsak meglátta volna a szívét, de meg
is ragadta volna az egyik kezével. És most ezekkel a gyengéd szavakkal ki
akarná tépni a testéből.
Készülj fel. Bizonyulj méltónak. Maradj fenn.
Több mint kilencszáz évet töltött a fennmaradással. Ez idő alatt pedig minden nap
és minden éjjel azért dolgozott, hogy méltónak bizonyuljon Allah, és Haqim
szolgálatára. Milyen más módon kellene felkészülnie? Ez is a szétváló utakkal
lenne kapcsolatban?
Al-Ashrad figyelte, ahogy Fatima megpróbálta megválaszolni ezeket a kérdéseket,
és a lágyság és az aggodalom nyom nélkül eltűnt belőle - bár a lány még most
sem tudott volna rámutatni egyetlen olyan árulkodó jelre sem, ami közvetítette
volna neki az öreg hangulatának változását. Az érzés eltűnt, bár a gyémánt szem
pillantása még mindig fogva tartotta. Olyan tökéletesen elpárolgott, hogy
Fatima már azon kezdett aggódni, hogy vajon nem képzelte-e csak az egészet. Az
emír olyan világból érkezett, ami legalább olyan távol volt tőle, mint az ő
világa egy egyszerű halandóétól. Vajon remélheti-e, hogy megérti őt? Vagy meg
kell várnia az álmokat?
A zavarodottság és az aggodalom nem voltak megszokott vendégek Fatimánál. Úgy
sajogtak, mint a húsban mászó piócák. Létezésének alapja mindig is szilárdan
állt, és már meglehetősen régóta minden cselekedetével arra törekedett, hogy
erre az alapra építkezzen. Most pedig a
klán öregjei olyan dolgokat mondtak és tettek, amelyeket nem értett, és
amelyek éppen ezeket az alapokat ásták alá.
Az al-Ashrad szavaiban található általánosítások és absztrakciók futóhomokja
elnyeléssel fenyegette Fatimát.
Kétségbeesetten kapkodott bármilyen
elérhető, sziklaszilárd tény után, még akkor is, ha ezzel önteltnek
tűnhet az emír előtt.
- Egy támadást kellett elszenvednem ezek
között a szent falak között - mondta.
Al-Ashrad arcán átsuhant valami, ami talán
harag is lehetett. Az éles szemöldöke
által vetett árnyék hirtelen sokkal mélyebbnek, fenyegetőbbnek tűnt.
- Az öregek már szóltak az üggyel kapcsolatban - felelte, aztán nem szólt
többet.
Ezek után Fatima nem tehetett mást, mint hogy beletörődően meghajtsa a fejét. A téma annyira érinthetetlen
volt, hogy az emír ilyen
kurtán-furcsán reagált rá. Vajon abban a rövidke pillanatban haragot észlelt -
vagy riadalmat? De vajon mi lehet az, ami megriasztja az emírt? Egy újabb rejtély, de Fatima inkább választotta ezt a rajta kívül álló rejtélyt, mint a saját lényében
rejtőzőket.
Al-Ashrad ismét kifürkészhetetlen arccal
nézte őt, majd kinyújtotta a kezét,
mire az egyik csontból faragott serleg lassan a levegőbe emelkedett a sarokban
álló asztalkáról. A serleg ikertestvére, és egy csontfehér palack szintén felemelkedtek, és kötelességtudóan átlebegtek
a termen. Al-Ashrad elvette az első serleget, és a második odakínálta magát Fatimának. Ahogy közelebb ért,
Fatima észrevette, hogy a palack egy
fordított koponya volt, amelyről hiányzott az állkapocs. A szem- és az orrüregek szolgáltak
fogantyúként, míg a nyakszirtet
lereszelték, és így egy apró, de működőképes csőrt alakítottak ki. A palack először az emír, majd Fatima serlegét
töltötte meg - látszólag magától,
hiszen al-Ashrad semmilyen utasítást nem adott ki, mióta felemelte a kezét -
végül pedig visszatért a helyére az asztalkán.
- Az erőre! - emelte meg al-Ashrad a
serlegét. Fatima bólintott.
- A rég áhított erőre - adta meg a tiszteletet a vendéglátójának. Egy halovány mosoly jelent meg az emír ajkain,
mintha Fatima szavai szórakoztatnák,
de ugyanakkor fájdalmasak is lennének. Talán ironikusnak találta a lány elképzeléseit a régen időtartamával kapcsolatban, különösen, ha figyelembe vesszük,
hogy telt el olyan hosszú idő azóta,
hogy világossá tette előtte, mennyire korlátozott perspektíva alapján alkotja
meg az időről alkotott képét. De valahogy Fatima nem hitte, hogy az emír
ajkához érő serleg ezért torpant volna meg egy pillanatra. A habozásban valami
ennél sokkal személyesebbet
érzékelt. A megkönnyebbülés és a megbánás keverékét. A Tremere átok mellesleg több mint ötszáz évig nehezedett Haqim gyermekeire, és bárki bármit is mondjon, ez
bizony hosszú idő. Mint ahogy
hosszúra nyúlnak a lángoló nap felbukkanása előtti másodpercek, vagy azok az
órák, amikor nem tudunk biztosat szeretteink sorsáról.
Miután az illendőségnek megfelelően kivárta,
hogy elsőként al-Ashrad igyon, Fatima is belekortyolt a serlegében lévő
vérbe. Az illat azonnal végigsöpört rajta,
amint az arcához emelte az edényt. Lassan
kortyolt a nedűből, ami lecsusszant a torkán, és felgyújtotta az élet
tüzét a gyomrában. Az ital gazdag volt, túl gazdag ahhoz, hogy halandótól származzon, vagy egyike legyen az
emír, és más varázslók által
készített főzeteknek, amelyeket azért készítettek, hogy az orgyilkosok megőrizhessék erejüket. Nem, ez
Khayyin egyik ivadékának a vitae-ja volt.
- A Tremere klánból - mondta al-Ashrad, és
az arcát egy kissé felfelé fordítva
behunyt szemmel élvezte az ital zamatát.
A serleg túl hamar kiürült, bár Fatima azt
hitte, hogy lassan iszik, és a nyelve hamarosan a csontot nyalogatva
kutatott a folyadék után, ami már nem volt
ott. Miféle alattomos kínzás ez, hogy mindössze egy fél serlegnyit ihatott ebből a mámorító vitae-ből? Megpróbálta
legyűrni az éhséget, de még többet akart. Szinte kétségbeesetten pillantott az
asztalkán álló palack felé. Oly közel van!
Aztán a pillantása a csukott szemmel, és megfeszített nyakkal üldögélő al-Ashradra esett, és egy pillanatra
Fatima elképzelte, hogy az ő vérét issza - ami oly közel volt Haqiméhoz! A
Fenevad megmoccant odabenn. Az éhség felordított. Az eksztázis, amit a
vér hozna el számára... és a hatalom. Maga lenne a földre szállt Isten!
És ekkor kinyíltak az emír szemei.
Pillantása Fatimára vetődött, és ő meztelenül állt előtte. Az éhség, a
késztetés, hogy al-Ashradra vesse magát, semmivé sorvadt, és nem maradt
más utána, csak a szégyen.
- Az erőre - mondta ismét al-Ashrad - A rég áhított erőre.
Fatima teljesen mozdulatlanul állt. Kényszerítette az ujjait, hogy enyhítsenek
a szorításon, mielőtt elroppantanák a serleg csontját. A szégyenét
bekényszerítette arra a helyre, ahová az al-Ashrad tekintetétől megzabolázott
Fenevad menekült. Ellenállt az érzelmi vákuum kitöltésére siető haragnak is,
amelyet a saját gyengesége miatt érzett. A bensejében dúló felzúdulást a halál
százezernyi éjszakája és a feledés nappalai alá szorította - és a súly túl nagy
volt ahhoz, hogy bármiféle érzelem hosszú ideig túléljen alatta.
Végül ismét a saját ura volt. A túléléshez elengedhetetlen higgadtság
visszatért. A belső igazság ismét azonos volt a külső mázzal. Al-Ashrad még
mindig őt nézte, és ő elég bölcs volt ahhoz, hogy ne is remélje, az emír
nem volt tanúja a küzdelmének, nem volt tisztában a gyengeségével.
- Gyökerestől ki kell tépnünk a gyengeséget, ha szolgálni akarjuk mesterünket -
mondta al-Ashrad.
A szavakat könnyedén ejtette ki, de azok mégis a lány elevenébe vágtak.
Fatimának valahogy sikerült megállnia, hogy össze ne rezzenjen. A lelkében nem
volt hely a félelem magjainak. Ha az öregek bármilyen okból könnyűnek találják,
és úgy döntenek, hogy többé már nem méltó Haqim szolgálatára, akkor ő elfogadja
az ítéletüket.
- Ezért szükségessé válhat, hogy visszavegyük egyik testvérünktől a vért -
folytatta az emír.
Fatima önmagával foglalkozó gondolatai azonnal meghátráltak. Az emír nem az ő
gyengeségéről beszélt - legalábbis nem kizárólag. Bármi legyen is az, amiben
nem felelt meg ma éjjel, vétkeivel még nem süllyedt addig a pontig, ahol már
haszontalanná válna a testvériség számára. Ezúttal belekapaszkodott abba a
sziklaszilárd ténybe, amit az emír mutatott neki. Kikaparta magát a
futóhomokból.
- Valaki a fida'i-ok közül? - kérdezte Fatima és magában átfésülte a legutóbbi
beavatott növendékek listáját.
Dragomir már több próbán is kudarcot vallott, de ennek kizárólag az volt az
oka, hogy Fatima a többi férfinál sokkal többet követelte az orosz nőtől. Az
öregek között még mindig túl sokan voltak olyanok,
akik szerint az orgyilkosok termeiben nincs hely a nők számára, és Fatima túl sok évszázadot töltött a
fundamentalisták fogcsikorgató elismerésének kivívásával ahhoz, hogy egy
másik nő botlása miatt meg merje
kockáztatni a térvesztést. Tehát Fatima a hímnemű társaiknál sokkal keményebb
követelményeket állított a nőnemű jelöltek és fida'i-ok elé. Az öregek pedig
felismerték ezt. Dragomir kudarcait
nem gyengeségként fogják értelmezni, hanem tudni fogják, hogy ha a nőnek
sikerül túlélnie, akkor a legtöbb társánál keményebb fából faragták.
Fatinna tovább pörgette magában a listát. Ki
lehet még...?
- Az illető nem a fida'i-ok közül való -
mondta al-Ashrad - Egy rafiq.
Nem a fida'i-ok közül való. Fatimának ezt
nehezére esett elhinni. Időnként
újraértékeltek egy-egy új beavatottat. Az eljövendő, várhatóan végtelen éjszakák egymásutánja egy év,
vagy egy évtized eltelte néha már túl
nagy terhet rótt egy-egy újdonsült élőholt szívére vagy elméjére. De Fatima mindössze egyetlen
alkalomra emlékezett, amikor egy
ennél tapasztaltabb orgyilkost hívtak vissza.
- A Görög - mondta végül egykedvűen al-Ashrad.
Fatima bólintott. A Görög. Parmenides. Még
emlékezett a férfi számtalan év óta
sötétre váltott bőrének ragyogására. Emlékezett a kezdeti arcátlanságára, a büszkeségére, a
fesztelenségére, amelyet soha nem sikerült teljesen megtörni.
- Ellenezted az Átváltozását - mondta az
emír.
Fatima ismét bólintott. Ez így igaz. A
halandó orgyilkosok egyöntetűen és
javíthatatlanul arrogánsak voltak. Csak a legszigorúbb kiképzés hatására
döbbentek rá saját hitványságukra, az egyén jelentéktelenségére.
Csak ez után kísérelhették meg meglátni a módot, amivel a létezésük értelmet
nyerhet - a Legöregebb szolgálata által.
A testvériség által még a leghitványabb, félredobott faforgács is egy fog lehetett a fogak között a sors felé
gördülő keréken. Fatimát soha nem
győzték meg arról, hogy Parmenides megtanulta ezt a leckét. A férfi nagyon is jól beszélte a
testvériség szavait, de Fatima fülének
ezek a szavak üresen csengtek: a nyelvéről szóltak, és nem a szívéből. Azonban akkoriban Thetmes volt a
kalifa, és ő szárnyai alá vette a
Görögöt, tehát Parmenidest befogadták. Az évek hosszú során át nyújtott
kifogástalan teljesítménye ellenére azonban az arrogancia, amely talán csak még
tovább erősödött, egyfolytában a felszín közelében ólálkodott. Tehát Fatimát
nem lepte meg annyira, amikor az ő nevét hallotta, mintha bárki másról lett
volna szó.
Al-Ashrad kivárt egy kis ideig. Talán arra várt, hogy Fatima beszéljen, de a nő
nem látta okát, hogy felhánytorgassa a régmúlt véleménykülönbségeket, még akkor
sem, ha az ő álláspontja látszott igazolódni. Ez az ügy szégyen a klánra, nem
pedig ok a büszkeségre.
- Az ügyben nem egyedül Parmenides a hibás - folytatta az emír - A kalifa
remélte, hogy képes lesz túlélni a helyzetet, amibe mi kevertük.
- A kalifa csatlakozik hozzánk? - kérdezte Fatima. Al-Ashrad nyilvánvalóan egy
küldetésre készítette fel - az emír nem szólítaná magához kizárólag egy
egyszerű megbeszélés miatt - de általában Elijah Ahmed választotta ki a kezet,
amely forgathatja Haqim akaratának pengéjét. A kalifa talán most érkezik majd
meg, és hamarosan válaszol majd a kurddal kapcsolatos kérdéseire.
- Nem - mondta al-Ashrad - Nem csatlakozik.
A kijelentés véglegessége megdöbbentette Fatimát. Nem. Nem csatlakozik. Az emír
tompa, kimért hanghordozása elejét vette minden további kérdezősködésnek, de
éppen ezért már azt sem lehetett remélni, hogy a kalifa valamilyen későbbi
időpontban mégis csak megérkezik. Al-Ashrad érzelemmentes, élettelen hangja a
véglegesség súlyát hordozta. Amikor korábban Thetmes torporba zuhant, ahogy az
az öregebb vérből valókkal megesett néha, egyenesen megmondták Fatimának: senki
sem tudhatja, hogy meddig pihen majd az Atyja, hogy hány éjszaka, vagy év telik
majd el, mielőtt ismét felkelne. A mester, Jamal, a Hegyi Öreg új kalifát
választott, és az éjszakák visszazökkentek a megszokott kerékvágásba. Azonban
volt valami abban, amit al-Ashrad mondott - vagy abban, amit nem mondott, vagy
ahogyan nem mondta - ami miatt Fatima biztos lehetett benne: bármi tartja is
távol Elijah Ahmedet, az mostantól kezdve mindig távol fogja őt tartani.
Örökké. De ha történt vele valami, akkor a mester miért nem nevezett ki egy új
kalifát?
- Van itt még valami - mondta al-Ashrad - Teljesíteni kell néhány rendezetlen
szerződést.
Bár Fatima kifelé semmi jelét nem mutatta, a szíve mégis összeszorult, mintha
az emír szavai préselnék össze. Nem volt túl valószínű, hogy húsz év alatt még
akár Ö, a kegyelt rafiq is kétszer beszélhessen az emírrel. Hirtelen még ez is
túl soknak tűnt. Fatima évszázadokig tisztán érezte a célt, és létezése maga volt
a majdnem bizonyosság. Ma éjjel azonban ez alatt a rövidke idő alatt al-Ashrad
sorra kiszedegette és kiterítette a szeme elé a szívében megbúvó apró
bizonytalanságokat. Rendezetlen szerződések. Fatima csak egyetlen egy szerződés
teljesítésében vallott kudarcot.
- Az Atyádhoz hasonlóan te magad is megbotlottál egyszer - mondta az emír - És
mivel Thetmes most nem lehet itt, ezért neked kell gondoskodnod mindkettőről.
Fatima tudta, hogy nem kerülheti ki a kötelességét, de ez a tudás még nem
könnyítette meg a dolgát. Még a legapróbb haladék is több volt a semminél.
Legszívesebben bármi másra gondolt volna, csak erre nem.
- Nem is tudtam az Atyám kudarcáról - mondta.
- Nem beszélünk róla túl gyakran - felelte az emír. Egy pillanatra talán
elmosolyodott, de az is lehet, hogy csak a körülötte vibráló levegő keltette
ezt a benyomást. - Ahogy te kudarcot vallottál a Gyermekkel, úgy vallott
kudarcot az Atyád az Atyával szemben.
Thetmes. Az ő kudarca. Fatima inkább ebbe kapaszkodott, mint hogy szembenézzen
a sajátjával. Az Atyjának sem sikerült elpusztítania a kijelölt áldozatainak
egyikét, bár erről mostanáig Fatima mit sem tudott. A klán oly sok évig követte
azt a hagyományt, hogy ha egy célpont elég szerencsés volt ahhoz, hogy
elhárítsa a testvériség egyik tagjának támadását, akkor ezzel a tettével
bizonyította tisztességét - megpróbáltatott a harcban, és csak az arra
érdemesek maradtak fenn. Az életben maradt célpont ezek után a testvériség
részéről érinthetetlennek számított - nem vállaltak el további szerződéseket
ellene.
A modern éjszakákban azonban megváltozott az öregek hozzáállása. A hagyományok
egyetlen célja az volt, hogy Haqimot szolgálják - érveltek egyesek. Haqim
akarata pedig világos volt. A testvériség tagjain kívül az éjszaka egyetlen
teremtménye sem volt tiszteletreméltó. Mindegyikükön ott volt a pusztulás
letörölhetetlen jele. Vagy nem így rendelkezik a Vér Ösvénye? A Számadást nem
lehet elkerülni. Akkor hogyan bizonyulhatna egy kafir méltónak?
Ez a változás körülbelül akkortájt következett be, amikor Thetmes megadta magát
a hosszúra nyúló álomnak, és Elijah Ahmed követte őt a kalifa tisztségében. A
hagyomány a klánon kívül alig volt több kósza híresztelésnél, úgyhogy a
változást csak nagyon kevés kafir vette észre. De lassan, egyenként, minden túlélőt
utolért a végzete. Haqim gyermekei behajtották a járandóságukat. Most már
Khayyin egyetlen ivadéka sem állt védelem alatt. Fatima elnyomta a szívét
elöntő zavarodottságot és fájdalmat. Ott nem volt számukra hely. A kötelesség
teljes szívet igényelt. Úgy tűnt, al-Ashrad el akarja szabadítani az összes
zavarodottságot, amelyet ő oly sokáig elnyomott.
- Jelen pillanatban a gyermek nem olyan fontos, - mondta az emír - bár
hamarosan az ő vérét is meg kell szerezned... ha méltónak akarsz bizonyulni. Az
atyát azonban el kell pusztítanod.
Az Atya. Moncada. És a gyermeke - Lucita.
- Van ennek valami köze a kafirok között dúló háborúhoz? - kérdezte Fatima.
Moncadára kell összpontosítania, különben ismét elveszíti az önuralmát, és ezt
nem engedhette meg magának. Belenézett hát az emír gyémánt szemébe,
kényszerítette magát, hogy szembenézzen a tényekkel, és hogy eltemesse az
érzelmeket. Moncadát... nem a gyermeket. Moncadát.
Al-Ashrad merőn nézte őt, és Fatima megérezte, hogy ez a pillanat mindössze
egyetlen homokszem az emír tenyerén pihenő hatalmas homokórában.
- Eljött az idő, amikor vissza kell vennünk a vért, amelyről már szót ejtettünk
- mondta - Elő kell készítenünk az utat.
Fatima bólintott. Moncada. A Sabbat kardinálisa. Nem lesz egyszerű küldetés. Az
elméje már ebben a pillanatban is tele volt olyan részletekkel, amelyek majd
dönthetnek siker és kudarc között. Nem maradt hely a zavarodottságnak és a
kétségeknek. Moncadát, nem a gyermeket. Moncadát.
- Természetesen léteznek a kafirok közötti háborúval kapcsolatos rövidtávú
megfontolások is, ahogy azt te is látod - mondta al-Ashrad - A háborújukkal
elvégzik a mi munkánkat, kirostálják a gyengéket.
És minél hamarabb véget ér közöttük a háború, annál nagyobb a ránk váró
feladat. Az idő pedig sürget.
- Moncada ennyire rátermett vezető? - kérdezte Fatima. Emlékezetéből előkotorta
azt a keveset, amit a kardinális madridi menedékéről - a templom alatti halálos
labirintusról - tudott.
- A Sabbatban csak nagyon kevesen vannak,
akiket annyira félnek, mint a
kardinálist, és már nem sok hiányzik, hogy még a régens, vagy a Fekete Kéz se érhessen hozzá. Ezt a
pillanatot választotta arra, hogy
kinyújtsa a kezét. Nekünk pedig le kell vágnunk ezt a végtagot.
Fatima ezt meg tudta érteni, de azt kívánta,
bárcsak az azonnali feladatokra
tudna összpontosítani. Kénytelen lesz így tenni, nincs más választása. Nagyon hálás volt azért a rengeteg
részletért és elintéznivalóért,
amire oda kell majd figyelnie, és amelyek majd lefoglalják az elméjét az
elkövetkező éjszakákon.
Elsőnek Moncada. Az atya.
Nem a gyermek.
1999. augusztus 29.,
vasárnap, este 9:46
Nappali kamra
Alamut, Törökország keleti része
La ilaha illa 'l-Lah. Nincs más Isten Rajta kívül.
Wa Muhammadan rasula 'l-Lah. És Mohamed Isten hírnöke.
Fatima már jő néhány órával korábban befejezte a subh imádságát, amikor az
ég már világos, de a nap még nem bukkant elő a horizont mögül - a halandóknak
ez a kezdet ideje, az éjszakából való előbukkanásé, az ő fajtájának viszont ez
a visszavonulás, a nappalból való elűzetés. Ez volt Isten akarata, amely
kötelező Haqimra és minden gyermekére: ők soha többé nem érezhetik a nap
melegét, nem láthatják a szivárvány sávjait a vihar után, és amint a pók
felfalja a zümmögő bogarat, a veréb a pókot, a sólyom pedig a verebet, úgy
Haqim gyermekei is megszabadítják majd egy éjszakán a földet a halandó véren
élősködő teremtményektől.
Salla-'l-Lahu 'ala sayyadina Muhammad. Allah által szálljon imánk urunkra,
Mohamedre.
Al-alamu 'alaykum wa rahmatu 'l-Lah. Isten békéje és kegyelme legyen veled.
A sallah szavai általában megnyugtatták Fatimát, általában csendesen
elvezették az alvás nélküli pihenésbe, de ezen a reggelen Isten távolinak, egy
távoli utakat járó idegennek tűnt.
A nap órái alatt, nyugodtan pihensz? Talán al-Ashrad szavai nehezítették el a
szívét. Nincsenek álmok? Nem voltak álmok. De ma nem jött a pihenés sem. Az
álmok hiánya miatt az elméje éppúgy száguldott, mintha valóban álmodott volna.
Hiszen az emír burkoltan közölte vele, hogy álmodnia kellene, vagy hogy álmodni
fog - álmokat, amelyek közlik vele: el kell-e árulnia az Istent, ha hű akar
maradni a véréhez. Vajon hogyan válaszol majd ezekre az álmokra, ha valóban
meglátogatják őt? Hogyan is válaszolhatna?
Fatima érezte a feledés csábítását, a nappal hívását, de képtelen volt
válaszolni rá. Úgy rángatta, mint egy a föld sötét mélyéről felemelkedő
hatalmas kéz, de ő szilárdan kitartott az éber világban. A fekhelyén érezte
minden egyes gyékényszál minden egyes hajlatát, képes volt felidézni maga előtt minden egyes aprócska gödröt a feje fölött,
a körülötte és az alatta lévő hatalmas köveken.
Még amikor sikerült elűznie az álmokkal
kapcsolatos gondolatokat, al-Ashrad
hetekkel korábban kiejtett szavai akkor is kísértették Fatimát. Ahogy te kudarcot
vallottál a Gyermekkel, úgy vallott kudarcot
az Atyád az Atyával szemben. A szavak a békét szétzúzó cimbalmokként
csörömpöltek.
Moncadát, nem a gyermeket. De bárhogy is
tagadja, mindketten a célpontjai
voltak, és nem csak az Atyja, de a saját hibáját is helyre kell hoznia. Idővel,
mondogatta magában. Mindent a maga idejében.
Moncadát, nem a gyermeket. Még nem.
Azonban a gyermek már évszázadok óta
befészkelte magát Fatima gondolatai közé. Lucita.
Mily régen volt, mily fiatalok voltak még a
halálban mindketten, amikor először
találkoztak, amikor először megküzdöttek. Fatima túlságosan is magabiztos volt. Végül is nem ő volt az első a neméből,
akit Haqim gyermekei részesítettek az Ölelésben? Vajon a szenvedélyével és a szakértelmével nem győzte-e meg a
rettegett orgyilkosokat arról, hogy
annak ellenére, hogy a természet perverz szeszélye nővé tette őt, ő mégis méltó
arra, hogy a soraikba fogadják. Azokon az
éjszakákon céltudatosan járta a Szentföld köves lejtőit, és elszántan próbálta bebizonyítani, hogy a testvériségben
senki nem lehet jobb nála.
Fatima és Lucita Krisztus földjén
találkoztak. Egyiküknek ő Próféta volt, a másikuknak Messiás. És ezért az apró
különbségért halálos ellenségek lettek. Ha a halandó életükben
találkoznak, még Spanyolországban, akkor is
ellenségek lettek volna: a mohamedánok
bosszúálló védelmezője, és a keresztény király lánya.
Fatima nyíltan közelítette meg Lucitát,
feladva minden cselt és rejtőzködést. Aragon Sötét Rózsája fiatalabb volt a
vérben, harcának vakmerő féktelensége mégis lenyűgözte Fatimát. A hold még magasan járt az éji égen, amikor a handzsár
először csapott össze a pallossal, és az éji lámpás már régen elsüllyedt a
horizont mögött, de az acél még mindig próbálta az acélt. Fatima erősebb volt,
és a pengét is jobban forgatta.
Fáradhatatlanul támadt, de Lucita segítségül hívta a sötétséget, és az árnyéksereg elvonta a támadó figyelmét és eltérítette a csapásokat. A mór felszabdalta a
sötétséget, mindig egy lépéssel az
árnyék előtt járt, ami megpróbálta szétmorzsolni. Csapásai pedig folyamatosan
záporoztak Lucitára. Azonban amikor térdre kényszerült, vagy Fatima egy hasadéknak szorította, ahonnan látszólag
már nem volt menekvés, az árnyékok mindig megmentették a Lasombra gyermeket. Az árnyak eltérítették
Fatima gyilkos csapását, vagy
kivájták alatta a laza talajt, vagy támadásokat záporoztak rá, amelyeket ki kellett védenie, ha nem akart
áldozatul esni nekik. Hajnalban még
mindig egymás torkát szorongatták, de akkor a kard már ritkábban csapott le, és az árnyékok elolvadtak a közelgő naptól. A megerőltetéstől, a vérhiánytól és az
éjszaka szerzett sebektől
legyengülten most mindkettejüket pusztulással fenyegette a pártatlan
nap. A vereség mindkettejük számára ismeretlen kompromisszum volt, Fatima mégis leengedte a kardját.
- Nincs szégyellni való a tisztes
vereségben - mondta.
- Ezt csak a mestereid szeretnék elhitetni veled - felelte Lucita, és
kelletlenül ő is leeresztette a fegyverét.
Fatima ebben a pillanatban vált biztossá
abban, amit eddig csak sejtett -
hogy ez a magas, gyönyörű keresztény, aki annyira tele volt tűzzel, addig küzdött volna, amíg már képtelen
elvonszolni magát, amíg a hajnal
parázzsá nem perzseli, de nem adta volna fel, ha Fatima nem ereszti le elsőként a fegyvert. Eltelt a
nappal. Egy sekély barlangban bújtak
össze a nap kegyetlen sugarai elől, és a következő éjszaka elváltak
egymástól.
Az évszázadok során voltak újabb csaták,
egymással ellentétes célok, amelyek
ismét szembeállították a két gyilkost - mert Lucita gyilkossá nevelte magát, rettegett orgyilkossá -
de valahogy mindig mindketten
elérték a céljukat, anélkül, hogy véglegesen meghiúsították volna a másikét, vagy szükségessé vált
volna egy végső, végzetes
összecsapás. Fatima egyszer inkább legyilkolt harminc testőrt a német bárójukkal együtt, minthogy egy héttel
korábban csapjon le, amikor Lucita
volt a báró egyedüli őrzője. Lucita tevékenysége is általában ezt a mintát követte, és bár a páros útja
többször is keresztezte egymást, ez
az élni és élni hagyni állapot mindig megmaradt. Ez a ki nem mondott fegyverszünet nem a félelem, - hiszen Fatima nem
ismerte ezt az érzelmet, és el sem tudott volna képzelni ilyesmit Lucitáról - hanem a csodálat és a kölcsönös
tisztelet miatt lett ilyen tartós... de ugyanakkor volt ebben még valami más
is. Fatima soha nem vívott ennyire
egyenlő küzdelmet, soha nem adta ki magából minden energiáját, hogy utána kudarcot valljon. Az örök éjszakába való
Ölelés óta soha nem töltött még úgy el nappalt, hogy összefonódott volna egy testtel, amit órákkal korábban
még olyan hevesen el akart pusztítani.
Az öregek előtt természetesen nem maradt
rejtve ez a kapcsolat. Fatima soha
nem volt képes elrejteni a szívét azok elől, akik erősebbek voltak Haqim vérében. Azt talán nem tudták,
hogy ő és Lucita máskor is találkoztak - feszült összejövetelek voltak ezek,
ahol a visszafogott beszélgetés csak
lassan adott teret a kimért bizalomnak, és amelyek végén minden egyes alkalommal egymás karjaiba zuhantak. Az öregek talán nem tudták, hogy milyen mély
a két nőt összekötő különös kapcsolat, de megérezték a megosztott
lojalitást, úgyhogy elküldték Fatimát,
vezeklésül pusztítsa el Lucitát. Fatima még most is összerezzent az emléktől. Akkor nem a sötétség, hanem a szíve hagyta cserben, és Lucita tovább
létezhetett.
Egyesek a testvériségen belül azt suttogták,
hogy ha Fatima teljesítette volna a küldetését, ha elvette volna a vért,
amelyért szót emeltek és elvitte volna a Végső Halált Lucitának, akkor most Thetmes másik gyermeke lenne a kalifa, akkor
egyike lenne a három kegyeltnek, az alamuti du'at triumvirátusának. Akár nő,
akár nem. Ő elárulta azt, amiért
akarata minden cseppjével küzdött - kivéve a legapróbb cseppet, amelyet
nem volt képes átadni Haqimnak.
Azonban a kudarca legalább biztosította Lucita biztonságát. Aragon Sötét Rózsája túlélt egy orgyilkost.
Méltónak bizonyult. És az ügyek így
is maradtak jó néhány évszázadon át. Azonban nemrégiben megfordultak a szelek, amelyek a hatalmas
Alamut falai között fújtak, és
viharfelhőket sodortak a horizont felől. Csak néhány héttel korábban fektette al-Ahrad az öregek
követelését Fatima lábai elé.
Ezúttal a vereség csak kegyvesztettséget és pusztulást jelentene
számára, és jönnének utána mások, akik gondoskodnának arról, hogy Lucita elpusztuljon. Fatima többé már a kudarcával sem volt
képes biztonságot nyújtani neki.
A legtöbb, amit tehetett, a késlekedés volt. Lucita elpusztítása kevésbé volt
sürgető. Moncadát, nem a gyermeket. De vajon meddig? Vajon meddig késlekedhet
Fatima, hogy ezzel garantálja Lucita biztonságát? Mert jelenleg éppen a halálos
ítélet védi őt - a testvériségből senki nem tenne próbát Moncadával vagy
gyermekével, amíg Fatimáé volt az ügy. De vajon meddig?
Eljött az idő. Elő kell készítenünk az utat.
Fatima a melléhez emelte a kezét. Úgy érezte, mintha hatalmas súlyt gördítettek
volna rá, de senki nem lépett be a kamrába. Felemelte a másik kezét is, és
teljes erejéből nyomni kezdte a mellkasát. Próbálta kiszorítani a lélegzetet,
ami nem volt ott, próbálta megtalálni a sír nyugalmát, amely még mindig
elkerülte őt. Nem talált békére. Valaki kölcsön vette, ellopta azt, amit eddig
ismert. A mesterei követelték vissza. Nem is ketten, hanem mindjárt hárman:
Vér. Lélek. Szerelem. Mindegyik féltékeny, és mindent elemésztő. Valahol
odafenn lángolt a nap, és csak arra várt, hogy elemészthessen, hogy visszakövetelje
a testét, minden testet, ami jog szerint már régen porrá kellett volna legyen.
Végül elfogyott a türelme és Fatima felült. Kezébe vette a jambiáját, ami soha
nem volt túl messze tőle. Nem volt fény, ami megcsillanhatott volna a pengén,
de neki nem is volt szüksége a látására. Tökéletesen ismerte a fegyverét. A
pengét a két tenyere között tartotta, és érezte a hideg fémet a hasonlóképpen
hideg bőrén. Végül a kezébe vette, és a hegyét nekinyomta a középső
ujjbegyének. Az éles penge könnyedén áthatolt a húsán, és simán becsúszott a
csontig. Fatima összeszorította a fogát, de nem állt meg. Lassan
végiggördítette a pengét az íve mentén, és így lassan végighasította az ujját,
aztán a tenyerét. Nem engedte, hogy a vér a sebhez fusson, hogy meggyógyítsa az
idegeket és az izmokat, hogy megtagadja tőle a fájdalmat.
A fájdalom marad. Mindig lesz fájdalom. Tisztesség volt, ha meglátta: a
fájdalomnak célja van. Biztosítani, hogy Isten gyermekei élnek és virulnak -
ezt a célt érdemes volt szolgálni, és Fatima így is tett, Allah nevében.
Khayyin ivadékait eltüntetni a föld színéről - ez szintén egy nemes cél volt,
és ezt Haqim nevében szolgálta. Nem értette, hogy a kettő miként kerülhet
szembe egymással. Nem látta azt, amit
al-Ashrad azzal a gyémánt szemmel. Vajon mi lett az eredeti szemgolyóval? Vajon az emír az elméjében és a
lelkében őrzi az emlékét, hogy így
uralkodjon ezeken a szeszélyes birodalmakon? Vagy talán nem volt viszály azokon a helyeken.
Fatima is erre a békére vágyott -
arra a békére, amit néha Lucita karjaiban tapasztalt meg. Ott azonban Fatima
nem találhatott nemes célokat. Ott csak önmagát tenné boldoggá, és ezt minden
egyéb téren megtagadta magától.
A penge lapját most az arcára fektette. Az
önző érzések elmúlnak majd, miután elpusztul a tárgyuk. Az atya és a gyermek.
Fatima jól látta ezt a méltatlanságot önmagában. De a másikat?
La ilaha illa 'l-Lah. Nincs más Isten
Rajta kívül.
Vajon Haqim arra gondol, hogy Allah fölé
helyezi magát? Ezt merészelné a Legöregebb?
Fatima végigvezette az ívet a homlokán, és
csak annyira nyomta meg, hogy egy vörös
félhold maradjon a nyomában. A jambia hegye könnyedén szalad végig a
járomcsonton az orr felé, és alulról közelített a szemsarok lágy
szövetéhez.
La ilaha illa 'l-Lah.
La ilaha illa 'l-Lah.
És mi legyen Haqimmal? Ha kételkedik a
Legöregebben, akkor hogy lehet, hogy
még mindig őt szolgálja? Ezt nem értette. A tőr hegye nekifeszült a szeme
fehérjének, és könnyedén áthatolt a membránon. Most majd meglátja. Száműzi a
zavart és a kétséget. Akarata erejével legyőzi őket, ahogy most is az akarata
erejével tartotta nyitva a szemeit.
Növelte a nyomást a pengén. Mélyebben, bele a szemgödörbe. Örök
éberséggel és töretlen elhivatottsággal ura lesz a saját elméjének és szívének, mint maga a bölcs al-Ashrad.
Egy apró pöccíntés, és a penge elvégezte a
dolgát. A szem kipattant, és a
lábához hullott. Erős remegés lett úrrá Fatimán. Elöntötte a fájdalom, a düh és a szomorúság. A szem néhány
perc alatt porrá omlott, és csak az emléke maradt.
A nap magasan járt, amikor valahol a
delíriumban Fatima ha békére nem is, de haladékra lelt.
1999. augusztus 30., hétfő, este 9:12
Katakombák, Iglesia de San Nicolás de Los Servitas
Madrid, Spanyolország
- Mea culpa.
Csatt!
A cuerda húsba mart. A szalag hosszába körültekintően beleszőtt üvegszilánkok
lehántották a bőrt.
- Mea culpa.
Csatt!
Aztán a jobb vállon is.
- Mea maxima culpa.
Csatt!
Ambrosio Luis Moncada kardinális derékig merült a süllyesztett kőmedencébe,
amely elég nagy volt ahhoz, hogy három vagy akár négy férfinak is helyet adjon
- feltéve, hogy egyikük nem maga Moncada volt. Bár a medence csak félig volt
mielőtt beleereszkedett volna, a kardinális minden mozdulatára a víz mégis
kicsapott a peremen. A hátán a vércseppek csak lassan gyülekeztek.
- Mea culpa.
Csatt!
- Mea culpa. Csatt!
- Mea maxima culpa. Csatt!
Moncada tempója könnyedén végzett volna egy halandóval, és még a legtöbb
káinitát is hamar kimerítette volna, sőt, talán még azon is túl, egészen a
torporig hajtotta volna. Azonban a kardinális terjedelmes testében az áhítat és
az eltökéltség olyan mélysége lakozott, amelyet mások soha nem érthettek meg.
- Mea culpa.
Csatt!
A kardinális képes volt az érzés és a csattanás hangja alapján megállapítani,
hogy korbács mikor vágott egy korábban felszakított sebbe, és mikor ért
sértetlen bőrfelületet. Hogy lehetne őszinte a megbánása, ha még most is
találhat sértetlen bőrt a hátán? Az első néhány óra volt mindig a
legbosszantóbb. A vitae-jének megvolt az a zavarba ejtő szokása, hogy egy
szempillantás alatt begyógyította a szétmarcangolt húst. Végül azonban ez a
körülmény csak arra késztette, hogy megsokszorozza az erőfeszítéseit, és az
önfeláldozás magasabb szintjére lépve végül kellőképpen megalázza magát a
Teremtője előtt.
Az idő haladt. Az érdemtelen húsnak csapódó bőr szaggatott pergése úgy mérte az
időt, mint egy óra ingája - egyenletesen, ritmusosan követte az órák
változatlan mozgását a jelenből a múlt felé. Évekkel ezelőtt a fájdalom
vonzotta Moncadát - az égető, agyzsibbasztó fájdalom, ami megtisztította
érdemtelen húst, és őt magát a büszkeségtől és a bűntől. De azok még a halandó
évek voltak, amikor elájult az agóniától, vagy a későbbiekben a kimerültségtől.
Azok még az Ölelés, a spirituális létezésére rótt leghatalmasabb tartozás
előtti évek voltak.
A végtelen éjszakákkal együtt megérkezett a saját kárhozatának biztos tudata is
- és a fizikai képesség arra, hogy az addig ismert mindenféle fájdalmat messze
túlhaladja. Isten bosszúja a bűnösön éppen olyan felszabadító volt, mint a
szenteknek juttatott kegyelme, döbbent rá Moncada. Vagy talán még annál is
inkább.
Moncada vérző lelkétől elostorozták a megváltás gyógyírját.
- Mea culpa.
Csatt!
A helyét elfoglalta az eleve elrendeltetés éles, tiszta ösvénye.
Azokban az első években egész éjszakákat - és néha, ellenállva a nap hívásának,
még nappalokat is - töltött a kínszenvedés extázisában dagonyázva, és bűnös
gyönyör csak arra volt jó, hogy tovább erősítse a kezét. Kísérletezni kezdett a
böjt hatékonyságával - hisz minden vér csak Krisztus vérét helyettesítette,
arra pedig ő nem szolgált rá - aztán a bőrrel és az üveggel, saját vitae-jét
ontva a húsból - megszűrve, megtisztítva, mint valami spirituális lepárló
készülék.
A szenvedések után végül felülemelkedett a fizikai fájdalmon. Annak látta a
semmiben széthulló testet, ami valójában volt. Ez a test csak egy üres héj
volt, annak ellenére, hogy földi viszonylatban erősnek számított, és Káin átka
csak még erősebbé tette. Az élőholt lét éjszakái nem voltak mások, mint a hús
kárhozata. A megvilágosodásnak azokban az időtlen pillanataiban Moncada
láthatta, hogy az ő valódi és örökkön tartó számadása még nem érkezett el. A
Végnapokig nem ismeri majd meg az igazi leépülést. A Végső Éjszakákon feltárul
majd a lelkét rágó fekete burjánzás. Szívéből dögevő madarak lakmároznak majd,
és férgek falják fel a szemeit és a nyelvét. A teste már régen porrá omlott, de
ő még akkor is a pokoltűzben ég majd. És végső kínszenvedésének azon a
dicsőséges napján Istent fogja szolgálni. Hisz nem létezhet a végső jóság
tiszta megalázottság nélkül, a szentek megváltása a bűnösök kárhozata nélkül.
- Mea maxima culpa.
Csatt!
Ma éjjel azonban Moncada gondolatai elkalandoztak, és még az órákon át tartó
fegyelmezés sem volt képes elűzni a tolakodó gondolatokat. Szünetet tartó a
csapások között, és mélyebben merült a medencébe, hogy a sós víz végigsimítson
a háta és a válla ronccsá tépett húsán. Új tűz száguldott végig testének
idegszálain, és ő erőt merített a fájdalomból, miközben a víz felszíne megtelt
lebegő húscafatokkal. A vércseppek zavarossá tették a medence tartalmát.
Ám ő még ekkor sem volt képes megszabadulni a fürdőkamra jelenétől. Nem volt
képes felemelkedni, és elérni azt az áldott állapotot, amiben megláthatta
valódi rendeltetését. A fülei felfogták a víz loccsanásár. Angyalok kórusának
képzelte a hangot, vagy a labirintusszerű menedéke fölött több száz lábnyira
lévő templomban éjjeli misére gyülekező hívek mormoló beszélgetésének. A szemei
még mindig látták a medencét körülvevő freskókat. Éva, az átkozott nő, aki a jó
és a gonosz fájának gyümölcsével csábítja Ádámot. Ismét a két első szerelmes,
amint szégyenükben eltakarják meztelenségüket. Ábel, aki bemutatta az égő
áldozatot, holtan hever testvérének, Káinnak a lábainál.
Moncada képtelen volt megszabadulni a helyiségtől. Képtelen volt elveszni a hús
és a vér rituáléjában. Még a megtisztító víz sem volt elég, hogy elhozza
számára a megvilágosodást.
És mi volt ennek az oka? Mi kavarta fel a gondolatait, és zavarta meg szent
elmélkedését? Mi volt az, ami ilyenkor szinte mindig elvonta a figyelmét?
Lucita. A lánya. A sötét rózsa, aki - ebben
Moncada teljesen biztos volt - egy
éjjelen a töviskoronájává válik. Már a nevének gondolata is nagyobb
fájdalmat okozott, mint a roncsolt húson végigloccsanó víz. A lány az o
teremtménye volt, eddig azonban még nem tudta irányítani, sem teljesen
birtokolni.
- Mea culpa - suttogta a teljes birtoklás
gondolatára, amiért elképzelte, hogy
Lucita meghajol előtte, és megcsókolja a lábát.
Emlékezett az éjszakára, amikor egy
kémlelőnyíláson keresztül megleste a
kelletlenül modellt álló Lucitát, és ahogy Vykos először feketében, aztán fehérben kifaragta őt Moncada
sakk-készletéhez. Emlékezett meztelen vallanak vonalára, amikor felöltötte a
pazar ruhát... csípőjének ívére, csupasz hátára...
- Mea culpa.
A vágya azonban több volt az egyszerű testi
kísértésnél. Ha kívánta, legyőzhette az akaratát. Elroppanthatta karcsú
alakját, mint egy pálcát, vagy
előhívhatott volna az éjszakánál is sötétebb árnyékokat, amelyek elvonszolták
volna őt a föld mélyére, ahonnan soha többé
nem bukkant volna elő. Mégsem tette meg egyiket sem, hiszen ő is ugyanarra a következtetésre jutott, mint
már számtalan keresztény teológus a hosszú évek során - szabad akarat nélkül
nem létezhet valódi imádat. Egy akarat nélküli báb nem lehet méltó hódoló. Moncada megteremtette saját - ha nem is
fizikai, de spirituális - hasonlatosságára
a tékozló leányát, és meghagyta neki a dacot, hogy a lány valamikor majd
kellőképpen felmagasztalhassa őt. Imádni
fogja. És ő birtokolni fogja, testileg és lelkileg egyaránt, és sütkérezni
fog a hódolatában.
- Mea maxima culpa.
Moncada sóhajtva ismét felemelte a cuerdát... de megtorpant, és a korbács lágyan lengedezett előtte a
levegőben.
- Alfonzo! - kiáltott a kardinális, mikor
meghallotta az ajtón túl közeledő lépteket.
A terem két nehéz tölgyfa ajtaja közül az
egyik panaszos nyikorgás kíséretében kitárult. Alfonzo lesütött szemekkel tett
egy lépést a fürdőkamrába. Moncada
személyes légiósainak egyenruháját viselte - az elit egységét, amelyet azért hozott létre, hogy ellensúlyozza a régens
rettegett Fekete Kezét.
- Eminenciád - mondta az őrség parancsnoka -
Megparancsolta, hogy azonnal közöljük Önnel, ha híreket kapunk az Ön... az Ön
lányáról.
- Igen. Nem hiszem, hogy emlékeztetned
kellene a saját parancsaimra - felelte ridegen Moncada, és keményen
megszorította öklében a cuerda nyelét.
Meglehetősen bosszantónak találta a légiós habozását, amikor Lucitát kellett szóba hoznia. Alfonzo nem
rendelkezett azzal az előjoggal, hogy
helytelenítse, vagy helyeselje a kardinális viszonyát lányával - akár a
lányának, az ágyasának, vagy a rabszolgájának tekinti
is Lucitát. Ezt nem tartozott az alantasokra. Vallejo mindig felismerte és tiszteletben tartotta ezt a fontos
tényt. Azonban most, amikor Vallejo
és az első osztag az Újvilágban tartózkodott, a testőrség maradék
fél-szakaszának parancsnoksága Alfonzóra hárult. Moncada eddig nem volt túlságosan lenyűgözve tőle. Oly sok katonához hasonlóan Alfonzo is akkor működött teljes
hatékonysággal, amikor megengedhette magának a parancsok teljesítésének
fényűzését - amelyeket rendes körülmények
között Vallejo adott ki. De amikor kénytelen volt a saját belátása
szerint cselekedni, akkor a parancsnokhelyettes láthatóan nélkülözte a
vezetőktől elvárható ítélőképességet és magabiztosságot.
- Miféle híreket? - követelte Moncada.
- Egy újabb Sabbat tagot iktatott ki - egy
Péter Munro nevezetűt, Delaware-ben.
- Munro - ismételte Moncada - Felismerem a
nevet. Egy fegyverkereskedő.
A kardinális egy pillanatig elgondolkodott azon, amit a Sabbat utánpótlás vonalairól tudott világszerte. A
részletek természetesen jóval
meghaladták egyetlen személy emlékezőképességét, de ő rengeteg tényt tárolt az elméjében - hiszen a Jyhad
éjszakai csatározásaiban csak
egyetlen szabály volt sarkalatosabb az ismerd meg az ellenséged szabálynál, mégpedig az ismerd meg az úgynevezett
barátaidat.
- Munro. Ez kisebb nehézségeket okoz majd - ismerte el Moncada - De ezek nem lesznek tartósak. És Lucitának általában kifogástalan az ízlése. Gyanítom, hogy ez a Munro
egy elviselhetetlen fickó volt, akit ki kellett iktatni.
- Igenis, Eminenciád.
Moncada Alfonzóra meredt. Végképp nem volt szüksége egy olyan alattvalóra, ki kötelességének érezte, hogy minden elmélkedésével
egyetértsen - mintha Moncada kíváncsi lett volna mások véleményére, különösen, ha a vélemény gyógyíthatatlan szolgalelkűségen
alapult.
- Ez minden, Alfonzo.
- Igenis, Eminenciád.
Moncada az ajtó csukódása után egy ideig
elgondolkodva üldögélt, és a korbács szárait összecsücsörített ajkaihoz nyomta.
A nyelve időről-időre elővillant az
ajkak közül, egyszer, hogy visszavegyen egy csábítóan aprócska cseppet
az áldozatként felajánlott vérből, egyszer
pedig hogy a szárak közé szőtt üvegszilánkok csíkokra hasogassák. Azonban szinte alig tudatosul benne az
öncsonkításnak és a csábításnak ez a sorozata. A gondolatai ismét a gyermekére,
a tékozló lányra terelődtek.
Moncadát egy csöppet sem érdekelték azok a
véletlenszerűen kiválasztott Sabbat csicskások, akiket Lucita saját
belátása szerint időnként eltett láb alól - nem is annyira véletlenszerű,
javította ki magát. Falkavezér, harci főnök,
fegyverszállító. Az eddigi célpontjai bizonyos korlátozott mértékben
ártottak ugyan a Sabbat Észak Amerikai céljainak. Különösen a
fegyverszállítmányok kiesése, amíg Munrot nem pótolják. De mindannyian
pótolhatóak voltak. Az ennél lényegesebb
hatás azonban Moncada felmérése szerint az volt, hogy az áldozatok látszólagos véletlenszerűsége miatt a legalantasabb
falkavezértől felfelé minden Sabbat tag gondolatai között felbukkanhat a kérdés, hogy vajon nem ő lesz-e a következő? Ez a
habozás, a Kamarilla egy aprócska pszichológiai előnye arra utalt, hogy
valaki az ő soraikból bérelte fel Lucitát.
És egyúttal megmutatta, hogy mennyire
kétségbeestek.
Az orgyilkosságok nem elegendőek. A Sabbat előrenyomulás nem torpan meg,
legfeljebb csak lelassul, még akkor is, ha Lucitának
sikerül elpusztítania az egyik érseket. Mostanra már csak egy maroknyi keleti parti város maradt a Kamarilla
kezén.
És vajon hogyan illettek a Lucita Kamarilla
számára kifejtett tevékenységéről érkező jelentések a Moncada által
hallott, és ennek ellentmondó híresztelések
közé, miszerint a lányát egy közülük való bérelte fel az érsek elpusztítására?
Moncada tudta, hogy a jelentések nem annyira ellentmondásosak, hanem
inkább egymást átfedők.
A kardinális beszippantotta a cuerda egy
kis darabkáját a szájába, és
keményen ráharapott. Az üveg megnyugtatóan ropogott a fogai alatt. Aztán erősen odanyomta a nyelvét az
aprócska fogazott élhez, és addig
mozgatta, amíg a vitae szinte megtöltötte a száját.
Moncada felállt, és testéről a víz csobogta
hullott vissza a vérrel szennyezett medencébe. Egy pillanatnyi szédülés tört
rá. Túl sok éjjen át böjtölt felkészülésképpen a mai vérontásra. Holnap este
enni fog, és az erő visszaköltözik a
testébe. De addig is - sőt, még az után is - aggódni fog: nem az orgyilkosságok
miatt, hiszen azok végül is nem
érnek majd el túl sok mindent. Nem is az érsekei között rejtőző árulóról szóló híresztelések miatt, hiszen a
Sabbatban a nagyravágyás szinte kötelező volt. Bármelyik apához
hasonlóan ő a gyermekéért fog aggódni, mert
ellene küldte a klántársát, Talleyt, a Vérebet, és a testőrré avanzsált angol
orgyilkos keményen fog játszani.
Moncada gyanította, hogy Lucita még a legrosszabb esetben is legalább túl fogja élni a kalandot. De az apák
mindig aggódnak.
1999. szeptember 9., csütörtök, este 10:12
New York sugárút
Washington D. C.
Hiábavaló. Hiábavaló, de elkerülhetetlen. Ez volt Parmenides
véleménye arról a stratégiáról, aminek ezt
a mostani megbízatását köszönhette - a íremére kápolna, a Kamarilla
hatalom egyedüli megmaradt bástyájának
megfigyelése. Legalábbis az egyedüli megmaradt bástya, amiről a Sabbat tudott. A városban biztosan maradtak még
halandók, akik továbbra is a Ventrue urak befolyása alatt álltak - szívességeket behajtó szenátorok és
kongresszusi tagok, bürokrata ghoulok, akik úgy olajozták, vagy akadályozták a
hivatal fogaskerekeit, ahogy azt a
körülmények megkövetelték.
Vegyük csak például a múlt hónapban
városszerte bevezetett kijárási tilalmat, ami miatt a Sabbat sokkal
körültekintőbben kellett eljárjon a
megmaradt Kamarilla ellenálló sejtek kifüstölésében. Mi mással lehetne ezt magyarázni? Vagy azt a tényt,
hogy az ügyben a szokásos eljárástól
eltérően nem a szövetségi csapatokat kérték fel a rendfenntartásra,
hanem Marylandi Nemzeti Gárdát?
Pusztán előzékenységből, siettek biztosítani a polgárokat a hatalom birtokosai. A boszniai, koszovói és egyéb
békefenntartó küldetések miatt a fegyveres erők szétaprózták erejüket,
ezért teljesen kézenfekvőnek és magától értetődőnek tűnt a közelben állomásozó
felhasználható erőket bevetni a zavargások megfékezésére. A lépés mellesleg nem
volt kifejezetten alkotmányellenes... és
így tovább, és így tovább. Az események helyességéről mindenkit
biztosító szózatok folyamatosan zümmögtek minden lehetséges fórumon.
Természetesen Parmenides és a hozzá hasonlók
rendelkeztek egy olyan nézőponttal, amivel a szélesebb rétegek (értsd
halandók) nem. Például csak nagyon kevés
állampolgár hinné el, hogy a kérdéses
zavargásokat és az azt megelőző nyugtalanságot a Keleti Parton, valójában
elsősorban az éjszaka teremtményeinek két egymással szemben álló szektája között dúló hatalmas háború okozta. Vegyük még számításba, hogy Washington munafiqum hercege,
Vitel északra menekült, és Garlotte hercegnél lelt menedékre
Baltimore-ban, és a fővárosi kijárási
tilalomhoz vezető szívességek láncolata azonnal nyilvánvalóvá válik.
És ez csak egyetlen példa volt. A Sabbat
talán irányítása alá vonta Washington utcáit, de a hatalom csarnokaiba nem volt
ilyen egyszerű betörni. A Ventrue befolyás lényege pedig éppen ott bújt meg.
Ha pedig az a büszke és fondorlatos klán
volt a Kamarilla gerince, akkor a
felkapaszkodott Brujah-k voltak az izom, és az átkozott Tremerek a fogak és az agyarak. Jelenleg pedig
éppen ez a klán foglalta le Parmenides figyelmét.
Az orgyilkos az utca Oktagon házzal
ellentétes oldalán feküdt a sövény
rejtekében. Az épület egy amolyan „történelmi” relikviája volt ennek a nemzetnek, amely túl fiatal volt még
ahhoz, hogy történelemmel
rendelkezzen, vagy éppen hogy megértse a történelmet. Azonban az épület történelmi jelentősége
elhalványult a háborúzó szekták szemében birtokolt stratégiai jelentősége
mellett, mert éppen alatta helyezkedett el a Tremerek tanyája.
Tehát Parmenides figyelt és várt.
Maguk a boszorkánymesterek akár mágia
segítségével is közlekedhetnek - ki lenne a megmondhatója? - de a Sabbat
ébersége már eddig is meghozta a
gyümölcsét. Mióta tíz héttel ezelőtt a szekta erői bemasíroztak a városba, már a Tremerek jó néhány emberi és ghoul
csicskását elfogták és semlegesítették. Ráadásul sikerült az Oktagon ház
környékén két eddig ismeretlen bejáratot megtalálni és lezárni. A boszorkánymestereket természetesen nem kényszeríthetik
térdre ezek a jelentéktelen veszteségek, de a folyamatos nyomás idővel talán sokkal jelentősebb lehetőségeket
is előidézhet.
A Tremerek elpusztítása. Ez a lehetőség még
Parmenidest is lelkesíteni tudta,
bár ő maga jobban szeretett volna egy sokkal cselekvőbb stratégiát, vagy legalább egy sokkal közvetlenebb szerepet saját
magának. A többhétnyi közeli kapcsolat után Lady Sascha Vykossal most látszólag az őrködés hátországába száműzték, annak ellenére, hogy a Sabbat nem szenvedett hiányt
olyan haramiákban, akik elláthatták volna az őrséget. Vykos bizonyosan
ennél többre tartogatja az ő különleges
képességeit, de a baltimore-i Chin megbízatás óta nem adott számára újabb feladatot. Parmenidesben felötlött, hogy talán nincs ínyére, ha egy túlságosan
is gyakorlott gyilkos van a
közelében. Azonban kénytelen-kelletlen már rögtön a gondolat
felbukkanása után felismerte a benne rejtőző üres hősködést, amely gyorsan elpárolgott Vykos jelenlétében. A
pokolba vele.
Parmenides bő dzsekijén található számtalan
zseb egyikében elkezdődő vibrálás megtörte az éjszaka egyhangúságát - és
emlékeztette egy másik feladatra, amit Vykos rábízott. Parmenides csendesen kimászott a sövényből - voltak más őrök
is, nem fog hiányozni - és gyorsan
hallótávolságon kívülre ment az Oktagon háztól. Csak ez után vette elő a
mobiltelefont, pattintotta fel a fedelét, és nyomta le a „beszéd” gombot.
Várt még egy pillanatot, amíg működésbe lépett a lehallgatást gátló áramkör,
aztán:
- Hello?
- Jó estét.
A hívó hanghordozása szokás szerint
kegyetlenül gunyoros volt, mintha ő
tenne szívességet azzal, hogy méltóztatott telefonálni.
- Ó, Dona Lucita. Milyen kellemes meglepetés
- hazudott udvariasan és átlátszóan Parmenides - Segíthetek valamiben?
- Csak valami apróság, igazán - a nő
könnyedén fenntartotta az üres szívélyességet - Azon gondolkodtam, hogy
Ön talán adhatna egy aprócska utalást arra
nézve, merre is járhat a célpont az elkövetkező éjszakákon.
Parmenides habozott. Utasításai szerint
minden útmutatást meg kell adnia
Lucitának, amivel nem fedi fel a saját, vagy a megbízó személyazonosságát. Ha azonban túlságosan
bensőséges ismeretekről tesz
tanúbizonyságot Borges érsek napirendjével kapcsolatban, akkor
megerősítheti a nő érlelődő gyanúját.
- És ezt nekem honnan kellene tudnom, Dona Lucita?
- Mert az tudja, aki az ön zsinórjait
mozgatja, ugye? Nem vagyok elég vak
ahhoz, hogy ne lássam meg, ami ott van az orrom előtt. Ki az? Polonia? Vykos? Az egyik hájas bolond lenn
Mexico városban?
Parmenides most sem válaszolt azonnal. Sokkal kevésbé lepte meg Lucita gorombasága, mint az, hogy hajlandó
volt felfedni előtte, hogy mit tud, és mit nem. Ennél több diszkréciót
várt volna el egy Lasombrától. Talán a
megjegyzéseivel csak megpróbálta elhitetni vele, hogy kevesebbet tud, mint valójában, és valahogy már sikerült kiderítenie, hogy ki is a megbízója. De
akkor miért nem altatja el a
gyanakvását azzal, hogy fel sem hozza a témát? Vajon ez csak egy kettős csavar volt, vagy tényleg ennyire
tapintatlan?
- Attól tartok, fogalmam sincs, miről
beszél, Dona. Igazán sajnálom.
- Maga egy igazi szánalmas hazudozó, és ez
minden - érkezett a csípős felelet - Tehát, mondja csak, hol lehet?
Parmenides elmosolyodott. Végül mégiscsak
válaszolt a kérdésére - eléggé gőgös
volt ahhoz, hogy elhiggye, a sértései jelentenek majd Parmenidesnek
valamit.
- Két héten belül kifizetődőnek találhatja a vadászatot Hartfordban. Ez
elegendő információ?
- Nem fogok hazudni Önnek: nem, nem
elegendő, de be kell érnem ennyivel. Nagyon jő. És köszönöm az udvariasságát.
- Enyém a megtiszteltetés - hazudott ismét
Parmenides és bontotta a vonalat -
És remélem Borges megeszi a májadat reggelire.
Parmenides rendelkezett még olyan információkkal,
amiket átadhatott volna neki, de nem érzett rá késztetést, hogy megkönnyítse a dolgát. Ezért volt ostobaság ok nélkül
ellenségünkké tenni egy kapcsolatot.
Ezt az egyszerű leckét minden orgyilkosnak ismernie kellene. Az
Asszamiták ismerték is.
1999. szeptember 21., kedd, éjjel 12:29
Kilátó, Albert Mayor épület
Hartford, Connecticut
Fatima a mellvéden keresztül átjutott a megszépült
párkányra, amely amolyan ebédidőbeli
sétálóudvarként szolgált az általa megmászott irodaépületben. A
feltekerhető napfénytetőt szorosan az épület
külső falához rögzítették, de az ebédelőket az időjárás viszontagságaitól védő üveg válaszfalakat még nem
szerelték föl téli helyükre. A kerek
asztalok és a székek a következő vendégre vártak.
Fatima szeme már teljesen meggyógyult. Alig
néhány éjszaka alatt visszanőtt, és
most az új látásával és nyugodt lélekkel nézte a várost.
A fenséges magaslat és a szél lökései egy
pillanatra Alamut falaira emlékeztették.
De csak egy pillanatra. Nehéz volt figyelmen kívül hagyni a kilátást uraló káoszt. Nem messze tőle a
város szívében az egyik épületből lángok törtek az égbolt felé. Több
háztömbnyire nyugat felé égtek a közigazgatási épületek is. A torokkaparó füst
alacsonyan szállongott a folyó irányába. A mindenfelé rohangáló tűzoltóautók, mentőautók és rendőrségi járművek
fényei úgy villogtak, mintha sokszínű szentjánosbogarak ropnának valamiféle
lázas, mániákus táncot. Az
éjszakának eben az órájában már általában elhagyatott utcákon mindenfelé akadályok állták útjukat: egy lerobbant busz torlaszolta
el a fő átvezető útvonalat a külvárosban, az egyik erős forgalmat bonyolító hidat egy kupac füstölgő
acélroncs - néhány autó maradványa -
zárta el, és egy baleset következtében észak felé az államközi forgalom is kezdett feltorlódni a
közelben. Rövid megszakításokkal az
utcákon és a parkokban fel-felugattak a fegyverek.
Fatima felvette egy unatkozó turista
testtartását, nekidőlt a korlátnak, és szinte közömbösen bámulta az alatta
kibontakozó eseményeket. Nos, végül
is ez egyáltalán nem hasonlított Alamutra. Csak a magasság volt azonos, és az érzés, hogy a világ
zuhan a lábai alatt. A kérlelhetetlen,
és mégis szelíd csúcsok látványa helyett Fatima szemei előtt egy mészárlás képei bontakoztak ki. A
Sabbat itt volt a városban, és bár a
ma esti tűzesetek, a fosztogatások és a zavargások talán borzalommal töltik el a város halandó lakosságát, neki
mégis úgy tűnt, hogy a város
Kamarilla vámpírjaira ennél sokkal rosszabb sors vár.
Öt azonban igen kevéssé érdekelte,
hogy melyik élőholt csoport irányítja a várost. Akár a Kamarilla cselszövők
maradnak a helyükön a plüss
fogadószobáikban, akár a Sabbat falkák terrorizálják a halandókat az utcán, a küldetését akkor is
teljesíteni fogja. Ma éjjel azért jött ebbe az ostromlott városba, mert
itt összetalálkozott az emír által rábízott két feladat.
- Lehetséges, hogy el kell pusztítanunk Parmenidest - mondta al-Ashrad - A
kalifa döntése alapján került annak a szörnyeteg Vykosnak a kezére. Ez nem könnyű helyzet. Okunk van feltételezni, hogy
Vykos... megrontotta Parmenidest. Olyan módon, amire ő nem készülhetett fel.
Talán helyrehozhatatlan sérüléseket szenvedett.
Ezt neked kell eldöntened. A kalifa egyezsége Vykosszal mindenesetre hatályát vesztette és semmisnek
tekintendő. A Görögnek lehetősége lehet a haddra.
Hadd. Bosszú. Parmenidesnek el kell
pusztítania Vykost, ha lehetséges,
hogy így igazságot szolgáltasson a Haqim gyermekein esett gyalázatért. Ha ez nem volt lehetséges, akkor
Fatimának haza kellett őt parancsolnia Alamutba. Ha pedig az ő meglátása
szerint a Görög „helyrehozhatatlan sérüléseket szenvedett”, akkor Fatima vissza
kell vegye a vérét a klán számára.
A küldetés meglehetősen egyszerű volt,
azokhoz a feladatokhoz mérten, amelyeket Fatima az évszázadok során
teljesített. Bár nem okozott neki
örömet, ha a testvériség egyik tagjával kellett leszámolnia, mégis
habozás nélkül megteszi, ha úgy hozza a szükség. Nem is maga a helyzet vagy a közelgő megoldás keltette fel az érdeklődését, hanem egy a Parmenides siralmas
állapotával érintőlegesen kapcsolatos ügyek közül.
A kalifa döntése alapján, mondta al-Ashrad,
de éppen a kalifa, Fatima közvetlen
felettese nem volt jelen, amikor pedig ott kellett volna lennie.
Úgyhogy tisztelettudóan, de kitartóan tovább érdeklődött.
- Akkor hát a kalifa készen áll Vykos
elpusztítására, annak ellenére, hogy
a szörnyeteg milyen hevesen gyűlöli a boszorkánymestereket?
Al-Ashrad közömbösen nézett rá rezzenetlen
kék-fehér pillantásával. A hagyományok szerint meg is korbácsoltathatta volna,
amiért így kérdőre vonta az egyik
felettesét, de Haqim gyermekei között csak
kevesen emelkedtek olyan magasra, mint Fatima, és ezért néha elnézően
viseltettek irányában.
- A kalifa néhány álláspontját... újraértékeltük - felelte al-Ashrad.
Al-Ashrad szavaiban volt egy bizonyos
súlyos semlegesség, a véglegesség
érzése, amely már korábban is felbukkant, és ami arra késztette Fatimát, hogy további kérdések nélkül
elfogadja a választ. Az elnézésnek
is voltak határai, még egy hozzá hasonlóan magas rangú személlyel
szemben is.
Úgyhogy Fatima nekilátott a feladatának. Az
utazás erre a kontinensre nem volt
rövid. A Sasfészek félreeső helyen emelkedett, de Haqim gyermekei tapasztalt
utazók voltak, akik hozzászoktak, hogy a prédájuk nyomában a világot járják. Az
utazás alatt Fatima úgy érezte, mintha előrefelé haladna az időben.
Alamut örökké változatlan aszkétikus
szikláitól és viharvert ösvényeitől a rozoga utakon, a dízel teherautókon és a vonaton keresztül
egészen a repülőútig, amely Szodoma
modern földjén ért véget, ahol elfeledték a régi időket, és ahol a
modern szerkezetek uralkodtak. Nem volt véletlen, hogy a testvériség csak olyan ritkán választott jelöltet Észak
Amerikából. A fegyelem, és a lojalitás általában semmit sem ért ott, ahol a modern
szekularizmus volt az úr.
Fatima azonban nem a modern világot, hanem
Parmenidest kellett megítélje. És
nem Parmenides megmérettetése hozta őt ma éjjel Hartfodba. Ő nem volt a városban. A Görög a Nosferatu közvetítő révén elküldte nekik a támadás adatait - és ezek az
adatok segítségére lehetnek a második
küldetésében. Fatima ezzel a tudással és a város madártávlatú képével felszerelkezve elkezdett visszamászni a korláton keresztül a kilátóra, hogy leereszkedhessen az
alant tomboló őrületbe.
Az őrület azonban elébe jött.
Szétzúzódó üveg. Két alak lépett be a kilátó
látszólag bezárt táblaüveg ajtaján és Fatima mozdulatlanná dermedt a
korlát tetején. Egyikük viharvert
munkásruhát, a másikuk flanelinget, tépett farmert, és egy nyilvánvalóan lopott biztonsági őr sapkát viselt.
Mindketten egy-egy MAC 10 géppisztoly tartottak esetlenül a kezükben.
Embertelen, torz vicsorgásuk alapján Fatima akkor is felismerte volna bennük a Sabbatot, ha a város nem állt volna
éppen ostrom alatt.
- Ne tegye, hölgyem - kiáltott oda az egyik
Fatimának, mintha a nő egy halandó
lenne, aki éppen le akarja vetni magát az épület te tejéről - Nem lehet
annyira szörnyű... egyelőre.
Mindketten felröhögtek a vicc hallatán - és
még akkor is nevettek, amikor Fatima követhetetlen gyorsasággal előrántott és
elhajtott jambiája belefúródott a mókamester csuklójába, és a háta mögötti falhoz szegezte a kezét. A fickó nevetése
azonnal fájdalomsikollyá torzult. Az ujja megszorult a ravaszon, és a levegő
megtelt vadul röpködő .45-ös kaliberű lövedékekkel.
A második Sabbat már nem lövöldözött ennyire
vaktában. Amint felfogta, hogy mi
történik, azonnal útjára indított több golyót is - arra a helyre a korláton, ahol pillanatokkal korábban
még Fatima kuporgott.
Ő azonban már a levegőben volt, és a golyók
fölött a támadó felé vetette magát. Keményen a halántékára sújtott. Miközben a
támadó összerogyott, Fatima földet ért, kigurulta a becsapódást, és azonnal felfordított két fémasztalt. A szél
felkapta a biztonsági őr sapkát, és legurította a város szakadékába.
A Sabbat, aki elkerülte a felnyársaltatást,
talpra küzdötte magát. Mozdulatainak esetlen táncát társának szaggatott
sivalkodása festette alá, miközben a
szerencsétlen utolsó töltényeit is a levegőbe lőtte.
- Fogd már be, ember!
A kettes számú Sabbat a felfordított
asztalok felé fordult, amelyek úgy
hevertek az oldalukon, mint valami nagy, kerek pajzs.
- Rendben, ribanc - mondta, majd többször
belelőtt az egyik asztalba.
A golyók átszaggatták a vékony fémet,
félrelökték az asztalt, és felfedték mögötte az üres teret.
- Már nincs hová bújnod, bébi.
Addig lőtte a második asztalt, amíg az fel nem billent, és meg nem állapodott a lapján. A fém asztal lapja lassan
vesztett a magasságából, és
mennydörgésszerű robaj kíséretében egyre gyorsabban pörgött a peremén. Azonban a második asztal mögött
sem rejtőzött senki. A bútordarab végül elhasználta az összes mozgási
energiáját, és egy végleges puffanás kíséretében megállapodott a lapján.
- Azt hiszem, ez harminc volt - mondta
Fatima tökéletes angolsággal a kettes számú Sabbat háta mögött. Amaz megpördült és meghúzta a ravaszt, de a MAC
10-es néma maradt. Úgy tűnt, hogy a
társát teljesen lefoglalja a feltűzött kezéből sugárzó fájdalom. A sikolyai
mély jajgatássá halkultak, és értetlenül meredt a hasznavehetetlen karjára és a fegyverére. A kettes számú Sabbat
tovább húzogatta a ravaszt. Eredménytelenül.
- Harminc lövés - mondta Fatima. Nem
számolta ugyan a hüvelyeket, de meglehetősen biztos volt a dolgában. - Elég
kellett volna legyen.
A kettes számú a zsebe felé nyúlt egy újabb
tárért, de Fatima felemelte a kezét
és a mozdulat megakadt. Egyszer már megérintette, és most a vérét szólította. Érezte, ahogy a vitae
válaszol a hívására. És a kettes számú is érezte. A tárért nyúló kéz inkább a
mellkasát kezdte markolászni. Úgy
rángatta az ingét, mintha a ruhadarab kezdett volna összeszorulni a
testén.
Fatima lassan ökölbe szorította nyitott
tenyerét. A kettes számú szemei
elkerekedtek a félelemtől és a fájdalomtól. A fegyvere csörömpölve hullott a földre, de ő láthatóan észre
sem vette. Az orrából, a füléből és a
szeme sarkából vér kezdett szivárogni. Lassan térdre hullott, maga köré
kulcsolta a karjait, és végül a földre rogyott.
Fatima kinyitotta a tenyerét, és egymás után
kinyújtóztatta az ujjait.
- Azt hiszem, ennyi elég.
A kettes számú nem pusztult el - még nem -,
de közel járt hozzá. A fájdalom
delíriumában fetrengett a földön. Fatima az egyes számú felé fordult, aki még
most is szipogva markolászta a karját a kiálló penge alatt. Látható
undorral közelítette meg. A férfi vitae-ja elkezdte
begyógyítani a sebet a jambia körül. Bár nagyhatalmú vérrel ajándékozták
meg, mégsem volt meg benne a morális erő ahhoz, hogy kihúzza a pengét, és folytassa a harcot. Nem mintha ezzel megváltoztathatta volna a végkimenetelt, de legalább
tisztességben érte volna a Végső Halál.
- Rossz választás voltál - mondta Fatima a
fejét csóválva.
Közelebb lépett, hogy orvosolja ezt a hibát.
1999. szeptember 21.,
kedd, éjjel 1:37
A Connecticut Egyetem Jogi Kara
Hartford, Connecticut
A városban haladó
Fatimának a sötétségből, füstből és éles, erőszakos színű villanásokból álló éjszaka egy szürreális festménynek tűnt
- mindenfelé narancssárga lángok, kék és vörös fények villogtak. Az
ereiben keringő friss vér a háttérben mindent állóképekké alakított, és a képek
előterében egyedül Fatima mozgott. Minden lövés
hangja, minden felvijjogó sziréna a valóság egy félbeszakított villanásának tűnt, egy megfagyott pillanatnak, ami
nem volt képes lépést tartani vele.
Láthatatlanul mozgott a lángokat megfékezni
próbáló halandók között, a Sabbat tomboló falkái mellett - már eleget evett,
nem vehette hasznukat. Valami mégis rágott a bensejében, valami vágyakozás, ha nem is valódi éhség. Oly sok év telt el
úgy, hogy a klánja képtelen volt
Khayyin ivadékaiból táplálkozni, hogy nem állt hatalmukban visszavenni az
obszcén, önámító fajtájuktól a vért. De ő ellenállt a késztetésnek, hogy
kinyúljon, és elroppantsa ezeket a szánalmas szörnyetegeket, a Sabbat által
számolatlanul teremtett rovarokat. Haladt tovább, és szabadjára eresztette a
benne lévő vért.
Hamarosan elérte a területet a Jogi Karnál,
ahol Parmenides szerint a főhadiszállást felállították. A Sabbat vezérkara
valóban impozáns volt: a parancsnok
Borges, Miami Lasombra érseke, Vykos, Washington
frissen felkent érseke a tanácsadó és Talley, a Véreb, az orgyilkosból lett testőr, akinek mindkettejüket
meg kellett volna védeni.
Egyetlen Sabbat kiválóság sem volt ott, ahol
lennie kellett volna. Az épületek
között a fű üres volt, eltekintve egy kupac bűzölgő szerves anyagtól - talán egy Tzimisce harci ghoul
maradványaitól. Láthatóan nem sok emberség maradt azokban a hatalmas
teremtményekben, ami ide köthette volna őket, miután az akarat eltávozott, bár a bomlás nem volt annyira drámai,
mint egy idősebb káinita, vagy Haqim
gyermekeinek egy éltesebb korú tagjánál, akiknek a teste azonnal porrá
omlik a Végső Halál után.
A Sabbat parancsnokság hiánya nem volt igazán meglepő - a tervek változtak, különösen háborús időkben - és
nem is gátolta jelentősen Fatimát.
Számára az érsekek és a védelmezőjük csupán eszközök voltak. Csak azért
kereste őket, mert tudta, hogy ki van még a nyomukban.
Lucita.
Az események nyomai után kutatva átvizsgálta a területet. A gondosan nyírt
pázsit kopása megmutatta a menekülés fő irányát. Egy rövid, vérrel feljavított hallgatózás megmutatta, hogy melyik irányban dühöng jelentősebb összetűzés -
fegyverropogás, sikolyok, elroppanó
csontok - és ha Lucita egyáltalán felbukkan valahol, akkor az a harc sűrűjében lesz. A küzdelem hűséges
társa volt a gyönyörű Lasombra
gyilkosnak, akár ő maga keltette, akár csak követte azt.
Körülbelül húsz percen keresztül Fatima
ide-oda járt a háztömbök között, de
közben végig nagyjából dél felé haladt. Senki sem figyelt föl rá.
Kevesebb volt, mint egy árnyék a mészárlás éjszakájában.
Folyamatosan mozgásban volt, amíg végül meg nem torpant, hogy figyelmesebben meghallgathasson egy hangot, amit felismerni vélt. Lehetséges lenne...? Igen. Ott
balra. Talán még néhány háztömb.
Elég messziről jött, hogy halvány legyen, de mégis az a vibráló női hang
volt, amit olyan jól ismert.
- ...Kétségtelenül emlékezetes... ilyen nagyszerű győzelem...
Az épületek itt már alacsonyabbak voltak,
mint a külváros szívében. Fatima
leküzdötte a feltámadó érzelmeket, gyakorlott mozdulatokkal felmászott
az egyik apró étterem tetejére, majd a háztetőkön
elindult a hang, és a küzdelem felé - ami természetesen most is
elmaradhatatlanul követte a hangot. Nem volt értelme megkockáztatni, hogy bárkibe vagy bármibe is belefusson az utca
szintjén. Ugyanez a gondolat természetesen talán másokban is felmerülhetett, ezért továbbra is feszülten figyelt
a környezetére.
A vártnál valamivel távolabb kellett mennie
- vagy rosszul mérte fel a hangot,
vagy, ami valószínűbb, a harcoló felek futás közben küzdöttek. Ha korábban így is volt, mostanra már
akkor is megálltak. Fatima lepillantott Lucitára, aki Borges érsek viharvert
alakjának közelében állt. Árnyékcsápok kúsztak az érsek felé, hogy kitépjék, vagy kiverjék a testéből az élőholt
életet, de a sötétség egy újabb
csápja félretaszította Lucitát, majd a földre rántotta, amikor elindult
volna Borges felé.
Fatima tudta, hogy ez csak Talley lehet. Úgy
is van. A templomos kilépett az
árnyak közül, és várta, hogy az árnyékok odahúzzák hozzá Lucitát. Horzsolások
és kisebb sebek bontották a Lasombra gyilkosokat, és mindketten kimerültnek tűntek. Talleyn még egy véres vállseb
is éktelenkedett. Miközben folyamatosan az akaratukhoz idomították a sötétséget, egyiküknek sem maradt fölösleges vére a gyógyulásra.
Fatima azon kapta magát, hogy le akarja vetni magát a tetőről, és fentről
halálos csapást akar mérni Talleyre. Gyorsan visszakozott. Lucita nem fogadná
szívesen a segítséget, még akkor sem, ha a
Végső Haláltól mentené meg. Ha pedig Talleynek sikerül elpusztítania Lucitát...
nos, akkor Fatima dolga nagymértékben leegyszerűsödne.
Tehát Fatima visszahúzódott, miközben
Talley és Lucita halálos fekete
szalagokat küldtek egymás kibelezésére. Végignézte, ahogy két toronymagas harci ghoul imbolyog be a
hadszíntérre, és ráront Lucitára. A Lasombra darabokra tépte őket, és a
maradványaik felhasználásával sikerült néhány másodpercre megszabadulnia
Talleytől. A Sötét Rózsának pedig mindössze
ennyi időre volt szüksége ahhoz,
hogy beérje Borgest, felhasítsa, és kipréselje belőle a szánalmas
halálsikolyt.
A Véreb szorosan Lucita nyomában volt, de
most, hogy a védence elpusztult, már egyedül a büszkeségéért küzdhetett. Ez
pedig láthatóan még ösztönzőbben
hatott rá: olyan megveszekedett dühvel mart
Lucitába, aminek nyoma sem volt, amikor még Borgest védelmezte. Karom a karom ellen küzdöttek, és Talley
találatai voltak a pontosabbak.
Végül Lucita úgy döntött, hogy a munkáját elvégezte a Vérebbel folytatott elhúzódó küzdelem nélkül
is. Talált egy rést, és menekülőre fogta a dolgot.
Talley azonban nem adta fel egykönnyen, és
ott loholt Lucita sarkában a folyó felé. Fatima ismét kísértést érzett arra,
hogy lecsapjon rá. Lucita és a vér hiánya kimerítették a templomost, úgyhogy
gyors és könnyű célpont lenne. Ehelyett inkább hátat fordított a két Lasombrának, és visszament az egyik biztonságos
garázsban leparkolt autójához.
Az autót az amerikai kapcsolatai
bocsátották a rendelkezésére - egy szürke SUV-t, ami olyan népszerű volt az
Államokban: sötét, foncsorozott
üvegek, és elég piszkos volt ahhoz, hogy ne tűnjön újnak, de ahhoz már nem eléggé, hogy felkeltse a
figyelmet.
Fatima felhajtott a 91-es Államközi út dél felé vezető oldalára - a Sabbat ezen a ponton már csak az északi oldalt
zárta el - és elindult a Connecticut folyó nyugati partján. Elképzelte az
áramlat hátán dél felé úszó Lucitát.
Nem tűnt valószínűnek, hogy Lucita nem érte el a folyót a vékony, szőke hajú
Talley előtt. Mégis volt valami kis esélye annak is, hogy a Véreb beérte és
elpusztította Lucitát, és levette a súlyt Fatima válláról.
Tovább haladt az Államközin, majd Rocky
Hill aprócska városánál lehajtott az
útról. Legalábbis az útjelző táblán ez állt, de Fatima nem látott semmi olyasmit, ami egy városka, vagy
akár egy falu lehetett volna.
Leparkolt egy elhagyatott önkiszolgáló jégkrémbüfével szemben. Egyetlen autó állt a jégkrém üzlet
parkolójának hátsó részében: Lucita lehajtható tetejű BMW-je.
Fatima egy kicsit korábban bukkant rá az autóra, mielőtt Hartford felé indult
volna - a Nosferatuk hihetetlenül segítőkésznek
bizonyultak ebben az ügyben: Lucita valószínűleg elpusztította az egyik társukat. A szeméhez emelt egy aprócska
látcsövet, és várt.
Nem kellett sokáig várnia. A műszerfal órája
4:15-öt mutatott, amikor Lucita
besétált a folyó felől a parkolóba. Szaporán lépkedett, és a vállán átvetve egy zsákot cipelt, miközben a
hajnal egyre közeledett. A haja nedves volt. Ennek ellenére száraz
ruhákat viselt, de nem azokat, amelyeket a
Talleyvel vívott csata közben. Fatima a száz méteres távolságból, és a foncsorozott üveg biztonságos rejtekében látta, hogy Lucita szemei elkerekednek, amikor
megpillantotta az ajándékát, amit
korábban hagyott ott neki. A parkoló egyik lámpája pontosan akkor mondta fel
hunyorogva a szolgálatot, amikor Lucita arcán felragyogott a felismerés fénye.
Gyorsan levágta a narancssárga sálat az ablaktörlőről, és hagyta, hogy a selyem
a földre hulljon. Felületesen
átvizsgálta az autóját - nem is rossz ötlet, elmélkedett Fatima - majd elhajtott. A félredobott sálat
elsodorta a szél.
Körülbelül tíz mérföld után Lucita
észrevette, hogy valaki követi. A BMW
hirtelen 90-ról felgyorsított 135-re, és elrobogott. Fatima 85-re lassított a SUV-vel. Jól kitanulta már a modern
járművek vezetésének fortélyait, de
nem érezte szükségét egy nagysebességű üldözésnek.
Néhány mérfölddel később lehúzott egy
magányos kijáratnál, és megállította az autót a bedeszkázott benzinkút
parkolójában. A BMW ott volt, és Lucita
karba font kézzel az utasoldali ajtónak támaszkodott.
Fatima egy tucat yarddal arrébb állította
meg az autót. Behúzta a kéziféket,
annak ellenére, hogy a parkoló teljesen vízszintes volt, majd kinyitotta az
ajtót, és kiszállt. A murva ropogott a bakancsa alatt. Lucita ott állt vele szemben. Az államközin időnként elhúzott mellettük
egy-egy autó.
- Gondoltam, hogy te lehetsz - mondta
Lucita. A haja megszáradt a lehajtható tetejű autóban, de reménytelenül
összeborzolódott és összegubancolódott.
Hagyom beszélni, döntötte el magában Fatima. Lucita mindig beszédes volt. Most összevonta a szemöldökét, és a
grimasz elroppantotta a Talley által ejtett seben képződött vart.
- Úgy értem, a francba is, valaki követ -
mondta Lucita - Valószínűleg poloskát
szerelt az autóba. A reggel sincs már messze. Nem állhatok meg nappalra
anélkül, hogy tudnám, ki jön majd, hogy rá se
hederítsen a „ne zavarjanak” táblácskámra, nem igaz? Ha ő is egy pióca,
akkor rendben vagyok, mert neki is meg kell állnia. De ha egy ghoul, vagy valami halandó csicskás, aki a
nagy dobásra hajt...?
Lucita kinyitotta a tenyerét, és odamutatott egy apró elektronikus nyomkövetőt
Fatimának.
- Ez a tied? - kérdezte - Vagy Schrecké?
- Az ott az enyém - felelte Fatima
egykedvűen - Schreck is tett poloskát az autóra, de soha nem találod meg,
hacsak nem szeded darabokra az egészet.
Lucita fintorogva fémporrá morzsolta a
szerkezetet a mutató és a hüvelykujja között.
- Tehát a Nossieknak dolgozol? Ennyire
felkapták a vizet a motyogó futárjuk
miatt Hartfordban? Vagy csak vissza akarják kapni az autót? Sose hittem volna, hogy behajtó lesz
belőled.
- Nem nekik dolgozom - mondta
Fatima. Nem engedte meg magának az
örömet, a dühöt vagy a fájdalmat. Nem tehette, különben minden kibuggyant volna belőle. - Időnként csak
úgy össze-össze futok velük.
- Ahogy velem is, huh? - mosolygott
gunyorosan Lucita. Látványosan előbb
az órájára, aztán a világosodó keleti égre pillantott. - Gondolom, van egy
kényelmes kis kuckód a Land Cruiser hátuljában, de engem nem lelkesít a
gondolat, hogy a csomagtartóban összegömbölyödve
töltsem a nappalt. Tehát, miért vagy itt?
Fatima nem válaszolt azonnal. Nem létezett
egyszerű válasz, különösen ha azt
akarta, hogy értelme is legyen annak, amit felel. És olyan kevés volt az
idő. Jobb volt így.
- Látni akartalak.
- Miért? Ismét... meg kell ölnöd?
- Nem téged. Most még nem. Az atyádat.
Lucita ajkai megfeszültek kissé. Erre most hirtelen nem volt egyetlen szellemes válasza sem. Egy kicsit
szorosabbra fűzte a karjait maga
közül, mintha fázna, pedig nem ez volt a helyzet. Áthelyezte a testsúlyát az autón, aztán elindult a vezetőülés
felé.
- Idehallgass, épp most pörköltem meg
Borgest... de ezt már tudod, ugye?
És valószínűleg azt is tudod, hogy Talley is itt van, és hogy
Hartfordban csak úgy nyüzsög a Sabbat. Úgyhogy ha lehet, nem maradnék itt a
közelben.
Beereszkedett a vezetőülésbe, és a motor
életre mordult.
- El fogom pusztítani az atyádat - mondta
Fatima.
Lucita arca elsápadt egy másodpercre,
mielőtt sikerült volna magára erőltetnie egy vigyort.
- Már elsőre is hallottalak. Csak ne engedd,
hogy megelőzzelek.
A BMW murvát szórva kilőtt, és a
porfelhőben hátrahagyta Fatimát.
Kellő figyelmeztetés - gondolta Fatima miközben bemászott az SUV-be, hogy
leparkoljon egy félreeső zugban, ahol eltöltheti a nappalt.
MÁSODIK RÉSZ
Fal menny és pokol között
1999. szeptember 22.,
szerda, hajnali 4:11
A spanyol Harlem
New York városa, New York
Anwar nem hitte volna,
hogy visszahívják New Yorkba, azt pedig különösen nem, hogy röviddel a
Tremerek elleni támadás után ugyanabba a
biztonságos házba kell majd mennie, mint korábban. Aggodalommal töltötte el, hogy csak alig néhány
mérföldnyire kellett elhaladnia a
boszorkánymesterek kápolnája mellett - természetesen csak
elővigyázatosságból, és nem félelemből. Talán ez az aggodalom jót is tesz neki. Éberen tartja, ahogy az amerikaiak
mondanák. Ebben az ügyben is, ahogy minden más esetben, Anwar az öregekre
bízta magát.
A városbeli akciója óta eltelt hónapokban Chicagóba
utazott, és teljesített egy
szerződést. Nem volt ugyan annyira látványos, mint a Foley munka, de
tiszteletreméltó feladat volt, és Anwar megitta, ami járt neki. Aztán néhány éjszakával ezelőtt megérkezett a hívás New Yorkból. Ma éjjel érkezett a városba. Az
autóját egy Fort Lee melletti elhagyatott garázsban parkolta le a folyó
túloldalán, amelynek a bejárati
ajtaját kiszakították a helyéről. Kevésbé lesz feltűnő, ha gyalog
közelíti meg a biztonságos házat.
Baj nélkül megérkezett a West 119. tömbhöz,
és ismét lement az alagsori
bejárathoz. A legutóbbi utasításoknak megfelelően ötször röviden lenyomta a gombot. A tűzbiztos ajtó
kitárult, és ezúttal maga „Walter James” tessékelte beljebb. Nyoma sem
volt annak a slampos nőnek, aki legutóbb
beledöfte a karjába a fecskendőt.
- A Legöregebb mosolya ragyogjon rád -
mondta James, miután visszazárta és biztosította az ajtót.
Megragadta Anwar vállát, aztán a túl lelkes, amerikai módon megrázta a kezét.
- És legyen erős a te hátad.
- Erre - mondta James őszinte mosollyal -
Ugyanaz a személy csak ritkán
látogat el többször is hozzánk. Hogy telt az elmúlt négy hónap?
A belső tűzbiztos ajtón túl egy keskeny
folyosó végén álló nehéz, zárt ajtóhoz vezette Anwart.
- Közelebb van az a két hónaphoz -
javította ki Anwar. Tisztában volt
vele, hogy vendéglátója afféle ráadás biztonsági intézkedésként vétett
hibát. - Jól vagyok.
- Jó-jó!
Felmentek egy kényelmetlen, téglafalak közé
szorított lépcsőn - a behatoló csapat itt kizárólag egyes sorban
haladhatott volna. A lépcső tetején álló
ajtót egy érzékelő nyitotta, amelyhez James odanyomta a jobb tenyerét.
Az ajtó mögött az alsóbb szintek spártai
berendezését egy üzleti iroda
teljesen semleges díszlete váltotta fel. Ha valaki az utcai bejárat felől érkezik, akkor semmi oka nem lett volna
arra gyanakodni, hogy az épület nem csak egy szerény, de tiszteletreméltó
ügyvédi, vagy befektetési iroda,
abból a fajtából, amelyek szinte a földből nőnek ki minden elidegenedett kisebbségi közösségben.
James egy ízlésesen kitapétázott folyosón
egy jelentéktelen külsejű ajtóhoz
vezette Anwart. Egy apró bólintás kíséretében az amerikai elfordította a
gombot, és kitárta az ajtót. Anwar belépett a terembe,
és még a szava is elakadt. A sötét árnyalatú cseresznyefa konferenciaasztal
távolabbi végében Fatima al-Faqadi ült. Meghajolt, és mindaddig állva maradt, amíg Fatima nem jelezte, hogy leülhet. Talán a szék hibája volt. A párnázás már öreg
és lapos lehetett, esetleg csak a rugók gyengültek meg. Bármi legyen is
az ok, de ahogy Anwar leereszkedett a székbe, hirtelen úgy érezte, mintha összement volna. Fatima közömbösen nézett rá.
Annyira lenyűgözte az, hogy találkozhat klánjának egy ennyire kiemelkedő
tagjával, hogy észre sem vette a kattanást,
amikor James becsukta az ajtót.
- Gondolom Chicagóban bevégezted a munkádat
- mondta Fatima.
- Igen.
Anwar már megtette a jelentését, és Fatima
minden bizonnyal tudott is róla.
Figyelmesen szemügyre vette a nőt. A gyengeség jele lenne, ha nem merne szembenézni vele. Nem volt már
fida'i, hogy szerényen lesüsse a
szemét. Fatima nagy, sötét szemei nem a lelkére nyíló ablakok voltak, hanem
olyan leplek, amelyek semmit sem mutattak.
Valahol mélyen az eredeti marokkói árnyalatból sötétebbre váltott bőr és
a nyers modorát kiemelő vékony, kerek arcvonások alatt talán rejtőzött egy
lélek. Látszólag törékeny kezeit Fatima az asztalon
heverő jelöletlen dosszié két oldalán nyugtatta.
- Ismerős vagy Madridban - mondta.
- Már ötször jártam a városban, de csak
egyszer maradtam hosszabb ideig. Kiismerem ott magam.
- Ismered az Iglesia de San Nicolás de las
Servitast - a spanyol szavak mézként csöpögtek a nő szájából.
- Igen.
Fatima megtaszította a dossziét. Karja
simán, erőlködés nélkül mozdult, a
papírköteg mégis könnyedén siklott, és pontosan Anwar előtt állapodott
meg. Nem volt szükség rá, hogy megigazítsa a dossziét
ahhoz, hogy neki kezdhessen az olvasásnak. Egyetlen papírlap sem lógott
ki a többi közül.
- A templom alatt egy mecset romjai
rejtőznek - mondta Fatima - A mecset
romjai alatt található Luis Ambrosio Moncada menedéke.
- A Sabbat érseke - bólintott Anwar.
- Az elmúlt évben kardinális rangra emelkedett.
Anwar félrebillentette a fejét. Erről nem volt tudomása, de a Sabbat politikája
éppen olyan kiszámíthatatlan és nyüzsgő volt, mint
egy asszony szíve, és nem volt rá szüksége, hogy naprakész legyen a szekta vezető rétegének belső
ügyeiben. Mostanáig.
- Értem.
- Moncada tanyájának számos be- és kijárata
van - folytatta Fatima - Az előtted
lévő adatok az általunk ismert bejáratokat ismertetik: az
elhelyezkedésüket, a működtetés módját, és bizonyos esetekben a védelmet is. A dosszié ezen kívül még a szolgákról és a partnerekről
is tartalmaz adatokat.
Anwar átnézte a lapokat, de gondosan ügyelt
arra, hogy odafigyeljen Fatima
minden szavára. Az a tény, hogy Fatima személyesen tájékoztatja, nyilvánvalóan azt jelenti, hogy
felhívta magára az öregek figyelmét, hogy a tanulással és fegyelemmel töltött
évek, a klán szolgálatában elvégzett
gyilkosságainak lenyűgöző portfoliója nem maradt észrevétlen. Miközben a
Moncada különböző segítőinek szentelt lapokat forgatta, Anwar akaratlanul is
eltűnődött azon, hogy vajon melyikük lesz a
célpontja. Volt ott néhány régóta szolgáló ghoul, de egy ilyen jelentéktelen célpontra szóló megbízatás biztos
jele lenne az öregek elégedetlenségének. Ez pedig látszólag ellentmondana Fatima személyes figyelmének. Sokkal
valószínűbb, hogy Moncada megbízható
védelmezői, Vallejo, vagy a helyettese Alfonzo
elpusztítására küldik. Vagy valamelyik alacsonyabb rangú légiós ellen.
Aztán a következő lapról Moncada gyermeke,
Lucita nézett vissza rá. Kirívó
viselkedése ellenére a Lasombra orgyilkosnak meglehetősen sokáig
sikerült túlélnie. Magától adódott tehát a következtetés: nagyon jó volt abban,
amit csinált. Sajnos a nő Lasombra volt,
úgyhogy az orgyilkosként összegyűjtött lenyűgöző ajánlólevelei ellenére
is nem volt jobb egy egyszerű utánzatnál. Kafir
volt, és alacsonyabb rendű vérét vissza kellett követelniük. Anwar ismerte a pletykákat, hogy egyszer legyőzte
Fatimát, de ezek minden bizonnyal csak... nos, pletykák voltak.
- Valamikor majd le kell számolnunk vele -
mondta Anwar, és ujjával
megkopogtatta a képet. Megpróbálta kordában tartani a várakozást, ami azért horgadt fel benne, mert talán
egy Lucitához hasonlóan fontos célpont elpusztítását bízhatják rá.
- A megbízatásod kizárólag a megfigyelés
lesz - mondta kurtán Fatima.
A szavak fájdalmasabban érintették, mint
egy gyomrába mélyedő katar. Kizárólag megfigyelés.
- Moncada tanyája kétségtelenül más
bejáratokkal is rendelkezik, és a
meglévő adatokat is meg kell erősíteni - folytatta Fatima - Elfogadható eredmény lenne, ha sikerülne
meghatároznod a védelmi intézkedések mibenlétét, de a legfontosabb, hogy
észrevétlen maradj.
Anwar gyorsan legyűrte a büszkeségét. A
korábbinál sokkal figyelmesebben meredt az előtte heverő papírokra.
Adatokat fog gyűjteni annak a személynek,
akit megtiszteltek a gyilkolás lehetőségével, bárki legyen is a célpont, Nem
fedi fel jelenlétét Moncada alattvalói
előtt. Semmit nem tesz majd, amiből rájöhetnének, hogy figyelik őket. Végül is a dossziéból kiderült,
hogy Lucita nem jár túl gyakran
Madridba. Valójában kifejezetten kerülte az atyját, a kardinálist. Anwar valószínűleg nem találkozik majd
vele.
- Mr. James előkészített egy autót és egy magánrepülőgépet - mondta Fatima -
Madridban elvezetnek egy biztonságos helyre, ahol kialakíthatod a hadműveleti bázist.
Anwar becsukta a dossziét. A feladata
világos volt. Csak azokat a részleteket
nem ismerte, amelyeket nem is kellett ismernie. Felállt, és
szertartásosan meghajtotta a fejét Fatima előtt.
- Akkor indulok - mondta - Hacsak nincs még
valami megbeszélnivalónk.
- Nincs - felelte Fatima, és arca nem árult
el sem helytelenítést, sem helyeslést.
Walter James a konferencia terem ajtaja
előtt várakozott, és készen állt
arra, hogy elvezesse Anwart a várakozó autóhoz. A feladat nem éppen az volt, amiben Anwar reménykedett, de
úgy szolgálja Haqimot, ahogy parancsolják neki. Személyesen Fatima tartotta az eligazítást. Ezt a megtiszteltetést nem hagyhatja
figyelmen kívül. A lojalitás és a
szorgalom eddig jó szolgálatot tettek neki. A továbbiakban is biztosan
hasznukat veszi majd.
* * * * *
Szürke és himlőhelyes
salaktéglák. A hideg cementpadlót törékeny, lepattogzott habarcspor borította.
Állott szag és a nedvesség íze.
Hajhoz, ruhákhoz és bőrhöz tapadó nedvesség. Fatima fülét elérte a készítőjük súlya alatt lágyan lengedező
pókhálók puha hussanása. A sötétben ki tudta venni a mennyezetről lógó
csupasz villanykörte ívét, amelyről egy tizenhat különálló, de összefont szemből álló fémlánc lógott le. A táskája a földön
hevert a durva fa plató közelében,
amelyen végigfeküdt. Az álom azonban elkerülte.
Nyitott szemmel hevert. Dermedten. A saját
elméje és szíve uraként.
Szembenézett Lucitával, és mégis sikerült
fenntartania a rendíthetetlen
céltudatosságot. A kérdések túlmutattak rajta. Nem feszegethette őket,
és szolgálhatott is egyszerre. Csak a cél maradhat. Elpusztítani Moncadát, az
atyát. Aztán...
Az aztán az nem most. Nem kell az aztánnal
foglalkoznia, amíg el nem pusztítja Moncadát. Ennek ellenére most éppúgy
képtelen volt távol tartani magától a
Lucitával foglalkozó gondolatokat, mint ahogy képtelen volt megállni, hogy ne
találkozzon vele. Látnia kellett az ellenségét, a riválisát, a jövőbeli célpontját. Haqim gyermekének
tudnia kellet, hogy még az emír
mindent tudó, erőt adó jelenléte nélkül is szilárd marad az eltökéltsége, és
nem omlik porrá, mint ez a habarcs a salaktéglák között.
Pusztítsd el Moncadát, az atyát. Aztán...
Talán Lucita hallgat a figyelmeztetésre.
Talán elmegy oda, ahol Fatima nem
érheti el - bárhol legyen is az a hely. De jobban ismerte annál, hogy ebben
komolyan reménykedjen. Lucita nem hajlik meg, őt csak eltörni lehetett.
Senki nem tarthatja kordában a benne égő tüzet.
Fatima szégyenkezve hessegette el az együttlétük emlékeit. A Lucitával kapcsolatos gondolatok elkerülhetetlenül
káoszhoz vezettek. Még maga a föld
sem volt az, ami mindig is volt. Fatima kinyúlt a kábulatért, de nem
érhette el.
Szürke és himlőhelyes salaktéglák. A cement
padlón porrá omló habarcs. A padló
megdőlt, a falak és a mennyezet összezáródtak körülötte. Bárcsak ilyen egyszerű lenne. Nedvesség. Hajhoz, ruhához, bőrhöz tapadó nedvesség. Nem izzadtság: vér
szivárgott a pórusaiból, és gyűlt
össze az ajkai fölött. Cseppek futottak le az oldalán és a hátán. Széllökésektől széttépett pókhálók. A húst
a csontról lehántó sivatagi vihar. A
holtak legyeiből és kukacaiból falatozó pókok. Nem egy apró fémlánc,
hanem a fönt lángoló nap felé vezető torony. A mennyre irigykedő földi
teremtmények.
Fatima kinyúlt a jambiáért, és a mellére
fektette a pengét. Elég volt. Ura volt a saját elméjének és szívének. Nem látta
ugyan, amit a bölcs al-Ashrad, de képes volt egyenesen maga elé pillantani.
Valamikor majd le kell számolnunk vele - mondta Anwar Lucitáról, és igaza volt. Fatima figyelmeztette, hogy ne veszélyeztesse a küldetést, de ő maga már veszélybe sodorta,
amikor találkozott Lucitával. Kiszámított kockázat, döntötte el magában.
Szükség volt rá.
Behunyta a szemét. Érezte a penge súlyát a
mellkasán, és megpróbált elosonni az egész elől.
1999. szeptember 24., péntek, éjjel 1:31
Iglesia de San Nicolás de las Servitas
Madrid, Spanyolország
Az öreg templomtorony
sokkal baljósabban derengett fel, mint az egy szent helytől elvárható
lenne. A halandók azért jönnek erre a helyre,
hogy közelebb kerüljenek Istenhez. Lucita számára ez nem a Mennyország, hanem a kínok kapuja volt. Most mégis
itt volt. Megtorpant, késleltetve
néhány percre az elkerülhetetlent, amit közel egy évszázada halogatott.
Megesküdött, hogy soha többé nem teszi a lábát erre a helyre. Most mégis itt volt. Talley és a két különböző megbízó után, akik felbérelték, hogy pusztítsa el
Borgest, meggyőzte magát, hogy a
saját elképzelése szerint fog ide visszatérni. Most már nem volt olyan biztos ebben. S ez jobban
felbőszítette, mint az a tény, hogy
megszegte a fogadalmát. Így hát várt, és egyre dühösebb lett.
A templom kőfalai és a patkó alakú boltívek,
mint ahogy városszerte minden, mór
befolyásra utaltak, ami Lucitát egy újabb fájó pontra emlékeztette. Fatima.
Hogy merte az Asszamita a szemébe mondani,
hogy az atyja volt a célpont? Mintha Lucita semmit sem tudna tenni ellene? Mi másért figyelmeztette
volna, ha nem gúnyból? Nem. Lucita helyesbített. Ez nem vallott
Fatimára. Ő nem hencegett volna se a
Kamarilla, se a Sabbat szociopatái kedvéért. Fatima Asszamita volt,
tehát arrogáns is egyben. Képzeletében Moncada
már halott is volt, mivel ő már korábban eldöntötte, hogy ennek így kell lennie. Ez az alku már
megköttetett. Akkor mi rossz lenne abban, ha elmondja Lucitának?
- Öntelt szuka - morogta maga elé.
Ez volt az, ami minden másnál jobban
zavarta Lucitát: a tisztelet hiánya.
Többször kijátszotta már Fatimát, bármikor megtehette újra. A gondolat, hogy Moncada puffadt teste, darabokra
szaggatva hamuvá porlad a tűző déli napon, egyáltalán nem nyomasztotta Lucitát. Éppen ellenkezőleg! Felvillanyozta,
szinte már erotikusán. Hányszor
elképzelte, hogy az ujjai a nyaka köré fonódnak, s addig szorítják, amíg a kövér húsredők ki nem buggyannak
az ujjai között, majd megcsavarja, kitekeri a nyakát, érzi, ahogy a
csontok megreccsennek, és tekeri...
Lucita arra eszmélt, hogy fényesen ragyogó
vércsöppeket izzad. Az ujjai finoman a saját nyakán pihentek. Öntudatra
ébredve leeresztette a kezét. Az utcák
kihaltak voltak, de ki tudja, atyjának milyen
kémei ólálkodnak a közelben. Nem volt értelme tovább várni, döntött. Ha egész
éjjel ott ácsorog, akkor kell majd bemennie, ha már feljött a nap.
- A francba vele! - morogta, aztán meggondolta magát. - Nem. A francba velem!
Belökte az ajtót és belépett a templomba.
Távolabb, a szentély előtt gyertyák égtek. Három idős ember lehajtott fejjel,
halk imát mormolva térdelt a padok közt. Lucita hálás volt azért, hogy soha nem fog megöregedni - testileg. El sem bírta
képzelni, hogy valaki más segítségére
szoruljon, vagy elviselje a megalázó várakozást, míg teste lassanként megszűnik működni. Eltűnődött egy
pillanatig, vajon kiért imádkoznak az öregek: önmagukért, kérve Istent,
hogy enyhítse gyengeségüket? Vagy szeretteik
lelkéért imádkoztak, akik már elmentek?
Lucita halkan, undorodva felhorkantott. Ő aztán átkozottul jól tudta, hogy nincs senki, aki megérné, hogy
hiányozzon.
Előrement a szentély melletti
gyóntatófülkékhez, és belépett hátulról a harmadikba. Nem ült le, inkább állva
maradt, és ujjaival dobolt a kis ablakon, ami elválasztotta a
gyóntatópaptól. Az egész halandó
„társasjáték” hirtelen nagyon irritálóvá vált a számára.
- Üdvözöllek, gyermekem - szólt a pap
hangja.
- Hagyjuk ezt a baromságot, atyám! Tudja
jól, hova kell mennem!
Egy pillanatnyi szünet után a Lucita mögötti
panel félrecsúszott, feltárva egy átjárót, ami teljes sötétbe veszett. Egy
rövid pillanatig habozott, mielőtt belépett volna atyja menedékébe.
1999. szeptember 24., péntek, hajnal 2:17
Katakombák, Iglesia de San Nicolás de las
Servitas
Madrid, Spanyolország
A tollhegy belemerült a
vörös tintába, aztán egy gyengéd ütődés gondoskodott róla, hogy lecsepegjen
a felesleg. A toll óvatosan, mégis
magabiztosan felemelkedett és elhelyezkedett a pergamenen:
10. Az Úrtól való félelem a bölcsesség kezdete, a Szent Kiválasztott
ismerete a szellemi éleslátás.
Az utolsó szóval és a ponttal a toll is
kiürült, s egy újabb tökéletes vers született. Moncada újra megmártotta
tollát:
11. Általam a napjaid megsokszorozódnak, s évek adódnak életedhez.
A kardinális finoman ráfújt a kéziratra, majd leitatta róla a tintát. Egy újabb tekercs pergamenért nyúlt, de
ahogy folytatni akarta a következő
verssel, halk léptek zaja ütötte meg a fülét - két pár láb hangja. Egy csepp vörös tinta lecsöppent a
tollhegyről és ráfröccsent a tiszta oldalra. Moncada szinte észre sem
vette. A keze remegni kezdett. De mire az
ajtó kinyílt, újra ura volt önmagának.
Cristobal tétovázott, vajon kinyissa-e az
ajtót. Tudta jól, mestere nem
szereti, ha megzavarják; ugyanakkor azt is tudta, ha késlekedik ebben az
esetben, a gazdája félholtra veri. Cristobal az oldalához lépett, kissé
késve térdet hajtott, de Moncada alig vette észre ghoulját. Az ajtóban Lucita állt. A lány múlhatatlan szépsége, ami annak
idején arra késztette Moncadát, hogy végrehajtsa rajta az Ölelés szertartását, ma is elnémította. A vékony
szövet, amit viselt, szorosan körülölelte karcsú testét. Hollófekete haja
fénylett a scriptorium gyertyafényében. Moncada visszatette a tollat a
tartójába, nehogy a remegés visszatérjen, és
az írószerszám az árulójává váljon.
- Leányom - suttogta. - Kérlek, lépj be - szólt, s körbemutatott az
árnyakkal teli scriptoriumon.
Lucita tétovázva beljebb lépett. Cristobal, még mindig lesütött szemekkel és meghajtott háttal kihátrált a
teremből, és behúzta maga után az ajtót. A bezáródó nehéz tölgyfaajtó hangja s
a zár kattanása megnyugtatta Moncadát, és meggyőzte arról, hogy az
előtte álló látomásszerű szépség a saját
gyermeke, nem egy tünékeny szellem,
amely szertefoszlik az éterben. És a gyermeke most visszajött hozzá.
- Leányom - szólt ismét.
- Hihetetlenül rövid találkozásnak
ígérkezik, ha ragaszkodsz ehhez a megszólításhoz - mondta Lucita, felemelve az
ujját. Moncada csaknem visszahőkölt a
dorgálástól. Már majdnem megfeledkezett a kisded játékról, amit a lány úgy kedvelt. Lucita fejével az előtte heverő pergamen felé intett. - Később is
visszajöhetek, majd ha már befejezted a firkálgatást!
Moncada elmosolyodott. Minden
tiszteletlensége ellenére a lány hangja
olyan volt számára, mint a csalogány éneke.
- Ősi szövegeket írok át - felelte, mintha
bármi kétség is felmerülhetett volna
nevezetes munkáját illetőleg. - Éppen egy érdekes versszakhoz érkeztem: „Az ostoba nő lármás,
könnyelmű, és nem ismer szégyent.” A
közmondásoknak gyakran igen nagy nevelő hatása van.
Lucita összeszorította az állkapcsát, mire
Moncada még szélesebben mosolygott.
- Milyen híreket hoztál az Újvilágból? Azt
hallottam, nagyon... gyönyörű. -
Ahogy kiejtette az utolsó szót, Moncada tetőtől talpig végigmérte a
lányt.
- Sokkal jobb volna a Sabbat talpnyalóid
nélkül, akik mindenütt ott vannak -
kúszott némi szemérmesség a hangjába. - Már nincsenek olyan sokan -
mondta a mennyezetet bámulva.
- Igen - mondta Moncada. - Hallottam, hogy elfoglalt voltál, bár nem hiszem, hogy az erőfeszítéseid lényeges
eredményt hozhatnának. Sosem
tétlenkedtél. „A gyermek, aki nyáron gyűjtöget, előrelátó, de a gyermek, aki
aratáskor alszik, szégyent hoz rád.”
Lucita a szemeit forgatta.
- Salamon valószínűleg forog a sírjában -
már ha egyáltalán a sírjában van.
Nem tartod itt véletlenül valahol, hogy legyen kivel teniszezned a
hétvégeken?
Moncada arcáról lefagyott a mosoly, s vele
együtt elszállt a türelme is. Végül is évek óta volt már türelmes.
- „Ha túl sok a szó, nem hiányzik a vétek
sem, de aki féken tartja a nyelvét, megfontolt.”
- Egész jó - bólintott gúnyosan Lucita -
Minden alkalomra egy-egy vers. Feldobhatnál egy-két partit ezzel a
mutatvánnyal. De mondok én neked valamit!
Itt egy füles számodra az Újvilágból: legkedvesebb bérenced, Vykos, kijátssza egymás ellen a két oldalt.
- Valóban? - kérdezte Moncada, s felvonta
szemöldökét.
- Valóban. Mialatt úgy tett, mintha hűséges
ölebed volna, nem volt rest
felbérelni engem, hogy végezzek Borgesszel. Névtelenül, természetesen.
De az információ, amit kaptam, belülről jött, és a harci ghouljai véletlenül
túlságosan is jókor hátráltatták Talleyt. Talleynek
rá kellett volna jönnie, ha nem lett volna túlzottan elfoglalva a duzzogással, amiért ő csak a második
helyezett lehet - Lucita diadalmasan hintázott a sarkán.
- Először is - szólt Moncada -, ami Talleyt
illeti, ő ugyanerre a megállapításra jutott, mint te. Másodszor arról, hogy
Vykos felbérelt téged Borges meggyilkolására... természetesen így tett. Én
utasítottam rá, hogy ezt tegye - Moncada nem tudta elfojtani nevetését Lucita nyilvánvalóan döbbent arckifejezése láttán.
- Mit gondolsz, miért választott téged? Azt hitted, olyan pitiáner okból, hogy
zavarba hozzon engem? Ugyan már! Túl nagyra tartod magad, bár ez minden
bizonnyal azért van így, mert elkényeztettelek. Nem. Én kértem Vykost, hogy keressen meg téged, és te kiválóan eljátszottad a
rád osztott szerepet!
Moncada újra végigjáratta tekintetét a lányon.
- Gyönyörű vagy, leányom. Be kell vallanom,
hogy ez a szemérmetlen modern divat igencsak illik hozzád.
Lucita kitört Moncada tekintetének börtönéből és végignézett magán. Egyszerre támadt fel benne az öntudat és a
harag, amiért rászedték. Aztán visszanézett rá, elvörösödött s az arca dühbe
borult. Újra felemelte az ujját,
hogy rendreutasítsa nemzőjét.
- Figyelj! Nem mondom el többször! Nem...
vagyok... a kibaszott... lányod!
Moncada lebiggyesztette az ajkát és lassan
bólintott. Vidámsága addig hervadt, míg végleg el nem tűnt.
- Teljesen igazad van. Nem fogod többször
elmondani! - Hátralépett az asztaltól
és kitárta a karját. - És most, gyere ide hozzám...leányom!
Lucita ellenállt neki, ameddig csak tudott.
Ott állt merev lábakkal, kezei
ökölbe szorítva, állkapcsa összezárva. Moncada kitárt karokkal várta.
Néhány másodperccel később a jobb lába, mintha valami láthatatlan erő erőszakkal emelné fel a földről, előre lépett. Aztán a bal. Esetlen kisgyermek volt, aki most
teszi meg első lépéseit apja ölelő karjai felé.
Még mindig harcolt, bár semmi remény nem
volt a győzelemre. Esélye sem volt, hogy megtörje ellenfele vasakaratát. Minden
lépésnél kipréselt magából egy szót.
- Légy... átkozott!
Moncada mellőzte a kézenfekvő választ,
miszerint éppen elég átkozott volt már eddig is, ehelyett inkább a
megfelelő közmondás után kutatott emlékezetében.
- „A gyűlölet felszítja a küzdelmet, de a
szeretet elsimít minden ellenségeskedést.”
Megbocsátok neked, gyermekem.
Még néhány fájdalmas lépés, és a karjaiban
volt. Moncada magához szorította. Hány éjjelen, hány éven át várta, hogy a
karjaiba zárhassa! Hazatért hozzá és
elfoglalja majd az őt megillető helyet az oldalán, amint belefogott hosszú élete legnagyobb kihívásába.
A lány fejét a melléhez szorította, s
miközben a boldogságban úszott, csak késve hallotta meg Lucita sértéseit és
átkait:
- ...megöllek!
- Csssss, gyermekem.
- Nyomorult.... rohadt.... fattyú!
- „A becsületes száj bölcsességet hoz, a
trágár nyelvet kivágják.”
- Kurva...
- „Az Úr félelme meghosszabbítja életed, de
a bűnös évei meg vannak számlálva.”
- Baszd meg... baszd meg... baszd meg...!
- „Ö, aki őrzi száját, megőrzi életét, de
aki tágra nyitja, a vesztébe rohan.”
A remegés visszatért a kezébe. Egyre
szorosabban tartotta gyermekét, de ez
sem segített. Nem így képzelte ezt a találkozást.
- Kibaszott... kur...!
Moncada remegett, szinte rázkódott a dühtől. Húsos kezeivel durván megragadta Lucita vállát, és felemelte a
földről.
- „Mint egy arany karika egy disznó
orrában, olyan egy szép nő tapintat nélkül.”
Lucita arcul köpte. Moncada addig
szorította, amíg csontok roppanása nem hallatszott, aztán a földre dobta. A
feje durván koppant a kövön. A kardinális visszafordult masszív
íróasztalához, puszta kézzel összetörte,
majd felkapott egy hosszú, erős lécdarabot.
- „Olyan ember hátának kell a pálca, akiben
nincs értelem.” Hevenyészett bunkósbotjával ütni kezdte a hátát.
- „A könnyelműek arcátlansága harcot szül.”
Újra és újra megütötte őt. Jóval azután,
hogy minden ellenállás megszűnt, szétzúzva a lány hátát és fejét, letörte
arcáról a gúnyos mosolyt. Teste
kiadta magából sokéves haragját, az elhagyatottság fájdalmát, miközben folyamatosan a becsületről
citált neki. „A bolondok szája
butaságot eszik.” „Szigorú büntetés vár arra, aki letér a helyes útról.” Addig ütötte, míg a lány
szemérmetlen ruhája cafatokra nem szakadt, s végül foszlányokban hevert
mellette.
- „...azok elkerülhetik a halál csapdáját.”
Addig ütötte, míg végül a levegőbe emelte a
botot, és visszafogta a következő
csapást. Elmúlt. Moncada csak állt fölötte, üres tekintettel meredt rá, fáradt és kába volt az isteni
nyugalomtól, ami eltöltötte. Lénye megtisztult a dühtől. Ledobta a földre véres
gyermeke mellé, ami az
asztaldarabból megmaradt. Lucita szemei csukva voltak, szája résnyire nyitva, és vér csorgott az
ajkai közül.
Moncada egy percig ízlelgette a gondolatot,
hogy magához öleli őt. Az összezúzott testre meredt. Cristobalnak
gondoskodnia kell arról, hogy Lucita
kényelembe helyezhesse magát. Szüksége lesz új ruhákra is. Szórakozottan elfordult tőle. Kezébe fogta a legutolsó pergament
és a lecsöppent tintafoltra nézett. Aztán, még mindig meglehetősen zavartan, kiment a teremből, behúzva maga mögött a scriptorium
ajtaját.
1999. szeptember 24., péntek, este 11:20
Az Elnöki Hotel
Washington D. C.
Minden csendes volt a
hatodik emeleti tetőtéri lakosztályban, mígnem Ravenna/Parmenides megpördült és eldobta tölgyfa botját. Gyors
mozdulattal dobott, ezért a dárdaszerű spirális forgás helyett a rézgyűrű és a fogantyú megtévesztő biztonsággal
csapódott be. A szokatlan repülési ív
megzavarhat egy tipikus kafirt, így elkerülhető, hogy kivédje a támadást. Ugyanazzal a mozdulattal, amivel
dobott, Parmenides kioldotta a
zárat, ami útjára engedte a gyűrűből kiálló tüskét.
A tüskés hegy egy karosszék támlájának
közepébe fúródott, átütötte azt és feldöntötte a bútordarabot. Parmenides
kezének következő lendületes mozdulatával egy tőr repült a szemközti falon lógó
festmény felé. Mielőtt a fegyver céljához ért volna, a két márvány mellszobor felé vágott egy borotvazsineg súlyozott
végével, ami egy pillanattal korábban
még a pulóverének szegélyében rejtőzött.
Július Caesar és Marcus Antonius feje is
lebillent a földre. A két talapzat, amin a fejek nyugodtak, s amihez a
felsőtestek hozzá voltak kapcsolva, megingott, de állva maradt.
Parmenides szemrevételezte keze munkáját. Ha lett volna még egy esélye Marcus Vitellel, Washington ex-hercege
nem menekült volna. De Vykos a
fals-ghoulját küldte a tiszteletreméltó Ventrue ellen, mielőtt Parmenides teljesen felgyógyult volna
a Vykos által végrehajtott kísérletekből és az átváltoztatás
sérüléseiből. Hogyan remélhette, hogy
sikerrel járhat? Túlbecsülte a felépülését.
Másképpen szólva, őt magát becsülte túl. Ma
este például a kezei tétlenül pihentek, és miért? Mert Vykos tanácsos
leváltotta őt a posztjáról a Tremerek
elleni harcokban. Azt mondta, azért döntött így, mert a férfi kifinomult érzékeit nem akarta ilyen unalmas esettel
tompítani. Lehet, hogy még nem ismerte fel, hogy Haqim gyermeke
megszámlálhatatlan éjen át volt képes megfigyelni az esetleges célpontot, ha szükséges, akár évekig is, miközben minden porcikája ugyanolyan tettrekész és alapos maradt,
mint a legelső éjszakán volt? Ez
megint finom, metsző gúny volt a részéről, vagy esetleg valami újabb nagy cselszövést forgatott a fejében?
- A szobalányok nem fognak ennek örülni -
mondta a hang, amit Parmenides csaknem olyan jól ismert, mint a sajátját.
Felkapta a fejét. Egész nyáron ez a
hang játszotta a közvetítő szerepét, az első éjjeltől kezdve, amire Parmenides csak emlékezni tudott,
miután nem sikerült elpusztítania
Vitelt - mind a mai napig. A hang lágy volt és kedves, mint a susogó
holdfény.
- Üzenetet hozok - szólt.
Parmenides figyelmesen hallgatott. Az első,
annyira távolinak tetsző éjszaka
kivételével a hang mindig felkereste, hogy híreket vigyen azokhoz, akiket
Parmenides mestereinek hívott. A bejelentés annyira szokatlan volt, hogy Parmenides feszülten figyelt minden apró
hangsúlyra, a sajátos tónusra, ami
arra késztette, hogy hegyezze a fülét. Olyan közelről hallotta, hogy szinte érezte a levegő hullámzását, amint a hangok
elsuhantak mellette.
- Te hoztál híreket nekem? - kérdezte. -
Nem vagy kissé összezavarodva?
- Nem zavarodtam össze, ifjú Asszamita -
érkezett a felelet a humor leghalványabb nyoma nélkül.
- Nem vagyok ám olyan fiatal - felelte
Parmenides. Lassan elmozdult a szoba
közepétől az átszúrt tájkép felé. Megtorpant, majd irányt változtatott.
- Miért, te olyan öreg vagy?
- Elég öreg ahhoz, hogy észrevegyem, ha a
vadász a hangom forrása után kutat.
Parmenides megdermedt. Valóban megpróbálta
követni a hangot, meghatározni az
irányát, de bármerre is fordult, nem érezte közelebbinek. Felnevetett.
- Elég öreg ahhoz, hogy úgy játssz a
hangoddal, mint a vadász a sípjával,
míg a kölyökkutya a saját farkát kergeti.
- Szeretnéd, ha felfedném magam, fiatal
Asszamita? Szeretnéd, ha nem öregednék tovább?
- Szeretném, ha megmutatnád magad - szólt
Parmenides az üres szobához. - Semmi okom rá, hogy bántsalak.
- A vérem nem elég indok, kölyök?
Parmenides megvonta a vállát.
- A mestereink azt kívánják, hogy közösen
dolgozzunk. Nem akarok dacolni
velük. De ha ez még nem elég garancia a biztonságodra, a szavamat adom
rá.
A hang csak hosszú szünet után válaszolt.
- Sajnállak téged, akit kiszolgáltattak a
szörnyetegeknek. Szembenézek veled. Gyere a mosdóba!
Sajnál? Parmenides eltűnődött ezen, de elindult a legközelebbi fürdőszoba felé. Ahogy az ajtóban ácsorgott,
körbenézett a tágas helyiségben, s elbűvölve nézte a porcelán berendezést.
Rengeteg történetet hallott a
Nosferatuk jövés-menéséről, és torz hajlamaikról. A csatornában éltek. Vajon a
hírnök most is ezt az utat választja?
Halk kaparászásra lett figyelmes, de nem a
vécé felől, hanem a mennyezetbe
bemélyedő szűk kis szellőzőnyílásból. A szellőzőrács megremegett egy kicsit. Egy pillanat múlva levált
a mennyezetről és egy arasznyival
lejjebb lógott. Lassanként a rács lejjebb ereszkedett, így Parmenides
megláthatta, hogy ami eddig tartotta, az... egy kéz? De ujjakból - már ha ezeket ujjaknak lehet
nevezni - túl kevés volt, és valahogy
a kelleténél hosszabbak voltak. A hosszú, fájdalmasan vékony kéz előbukkant,
majd egy csukló követte - nem vastagabb, mint egy szál csont - és végül
egy alkar.
Parmenides nem értette, amit látott. A
nyílás, amihez a szellőzőrácsot illesztették, nem volt nagyobb egy húsz centiméteres
négyzetnél. Vajon a hírnök meg akart
nyitni egy nagyobb, titkos portált? Bizonyára nem remélhette, hogy át...
A hosszú, csontsovány kar következett. A
fényben Parmenides látta a pikkelyes
foltokat a nagyon, nagyon sötét zöld bőrön. Aztán a szürreális jelenet még bizarrabbá vált. Egy torz,
gumós ízület - egy váll - vergődött
keresztül a nyíláson. Ezt a fej követte. Úgy tűnt, teljesen kitölti a rést, aztán valahogy mégis
összezsugorodott, mint egy leeresztett labda.
A ráncos fejtető keresztülhaladt a peremen, aztán újra kitágult és megtelt valamivel. A fej többi része
hasonlóképpen érkezett, lassan hullámozva. Parmenides az ajtókeretnek
támaszkodott. Azon gondolkodott, hogy
talán nem kellett volna személyesen átadni az üzenetét.
Miután a fej átjött, Parmenides még akkor
sem volt biztos abban, hogyan
illeszkedik hozzá a mellkas. Úgy tűnt, a bordák összenyomódtak, egymásba fonódtak. Elképzelte az
összecsikorduló csontok hangját, a
kificamodó ízületek reccsenését, de az átkelés teljes csöndben történt. A felsőtest után minden sokkal gyorsabban
ment, bár az igazat megvallva sokkal
kevesebb idő telt el, mint azt Parmenides először gondolta, annyira lekötötte a
látvány, ami a szeme előtt bontakozott
ki - szó szerint. Végül egy ügyes láb segítségével, amely még mindig a nyílás szélébe kapaszkodott, a hírnök
képes volt kinyújtózni a padlóig. Úgy
festett, mint egy hosszú, testrészekből álló madzag, amit csak esetlegesen kapcsoltak össze a
megnyújtott végtagok és a túlméretezett
ízületek. Szemei kicsik és feketék voltak, és szinte elvesztek a foltos, szabálytalanul kidudorodó
koponyán. Az orra és a szája vonzó
lehetett volna egy gyönyörű nő arcán, de zavarbaejtően oda nem illőnek tűnt
ezen az aszimmetrikus, hullaszerű „kupacon”.
Még néhány másodperc, és a hírnök a padlón
guggolt, vékony kezeivel átfogta, és
melléhez szorította lábait. Azok a testrészei, melyeket nem borított pikkely, zúzódásoktól sötétlettek.
- Köszöntelek, ifjú Asszamita - szólt ugyanaz a kedves hang, most valamennyire a Parmenides előtt heverő
teremtmény felől érkezve. - John Courier vagyok.
- Találó név. Örülök a találkozásnak - szólt
az Asszamita keményen. - Szólíts Parmenidesnek.
A fickó már tudta ezt. Az ő fajtája valószínűleg mindent tudott. S bár a hangja
továbbra is kedves volt, szemei úgy figyelték Parmenidest, mint egy ragadozóé.
- Vykos nincs itthon ma este - szólalt meg
újra, remélve, hogy szavai csillapítják a szörnyeteg izgatottságát. - Egyedül
vagyunk.
Courier bólintott. Úgy tűnt, mintha a
gerincének és a nyakának gondot
jelentett volna a magasban tartani a fejét. Persze, sokkal inkább otthon lehetett a város szűk
csatornahálózatában. Valóban zavartnak
tűnt, ahogy a hideg fürdőszobapadlón kuporgott. Majd, alig hogy ezt végiggondolta, Courier kinyújtotta felé a
kezét. Parmenides első reakciója az
volt, hogy hátralép, de szerencsére visszafogta magát, és helyben maradt. A szörny túl messze volt tőle
ahhoz, hogy elérje.
De Courier mégis elérte őt. A kéz csak jött
félé, a kar kinyúlt egészen az
ajtónyílásig. Az Asszamita megfagyott, s olyan émelygés fogta el, amit akkor
érzett, mikor kísérlet közben magához tért és Vykos éppen a belső szerveivel
babrált. A zöld, lila és fekete foltos kéz közelebb jött, vastag, durva mély zúzódásoktól éktelenkedő
bőrével, és végül megpihent az
alkarján. A hüvelykujj és három másik, a kelleténél másfélszer nagyobb ujj,
felborzolták a szőrt Parmenides karján. Courier zavartnak tűnt. Aztán gyorsabban, mint ahogy kinyúlt
felé, a Nosferatu visszahúzta a
kezét, s egy gyűrött papírdarab feküdt Parmenides karján.
Az Asszamita felvette és kinyitotta a
papírt. Egy leveskonzerv címkéje
volt, de a hátoldalára két utca nevét körmölték, egy kereszteződését,
nem messze a szállodától.
- Gyere oda! - szólt Courier.
Higgadtabbnak tűnt, mióta megérintette
Parmenidest, vagy talán az a tény
nyugtatta meg a lényt, hogy kézbesítette az üzenetet. Anélkül, hogy választ
várt volna, Courier szétgöngyölte testét és könnyedén elérte a mennyezeti nyílást. Először a kezét
tuszkolta át, majd felhúzta magát. Az
egyik lába nem hagyta el a padlót addig, míg a koponyája össze nem esett és át nem préselődött a lyukon. A másik lábával
a szellőzőrácsot tartotta. A fedő másodpercek alatt a helyére került és Parmenides ott állt a fürdőszobában egyedül.
Semmi jele nem volt a teremtmény rövid látogatásának; semmi más, csak
Parmenides libabőrös karja. Még egy
pillantást vetett a mosdóra és a vécére, - ezeket Vykos általában arra használta, hogy
megszabaduljon a cseppfolyóssá vált
hústól, amire már nem volt később szüksége -, majd bezárta az ajtót.
* * * * *
A szürke Land Cruiser
másodpercekkel azután fékezett le, hogy Parmenides elérte a kereszteződést. Gondolatok sokasága rohanta meg, míg
magabiztosan lépkedett a jármű felé. Nem sok oka volt arra, hogy árulásra gyanakodjon. Egyszerűbb módszerek is
voltak arra, ha Vykos el akarta
volna pusztítani. Ez persze nem zárta ki Vykos állítólagos Sabbat
szövetségeseinek hűtlenségének a lehetőséget, ha bármelyikük is szembe akart volna szállni Washington új érsekével.
De miért kellett volna ekkora felhajtás egy egyszerű ghoul kiiktatásához?
Parmenides biztos volt benne, hogy
egyikük sem látott át a „Ravenna-játékon”.
Legfeljebb Courier nem volt az, aminek mondták. Legalábbis nem az, akinek
vallotta magát. De késég sem férhetett ahhoz, mi volt. Nosferatu. Mégis ő tartotta Parmenidesszel a kapcsolatot, legalábbis eljátszotta azt a szerepet, hogy közvetít
az Asszamita és mesterei között.
Voltak Nosferatuk, akik a Sabbatot szolgálták. Lehet, hogy Courier
rászedte?
Parmenides figyelte, amint Ravenna kezei a
kilincs felé nyúltak. Nem égett a
belső világítás, amikor kinyitotta az ajtót.
- Szállj be! - mondta a sötétségbe burkolózó
sofőr.
Parmenides beült és becsapta az
ajtót. Az autó azonnal mozgásba lendült,
gyorsan, de nem vakmerően kiengedve a féket. Nem túl sietősen,
nehogy feltűnést keltsen.
- Atyád üdvözletét küldi - szólt a sofőr
még mindig a sötétből, bár Parmenides mindössze egy méterre ült tőle.
- Az atyám...? Közel kétszáz éve elérte a
Végső Halál.
Parmenides számított valami ehhez hasonló azonosítási tesztre, bár, végső soron, ez sem bizonyított semmit. A
Tzimisce-ek képesek volt hiteles
hasonmással helyettesíteni bárkit, vagy kínzással kicsikarni bármely
féltett titkot. Ez a sofőr lehet, hogy hamisítvány, de ha valóban Haquim
gyermeke, kétségtelenül szkeptikus volt Parmenides kilétét illetően.
De a sötétség eloszlott az autóban, s a kormánynál ülő alak...
- Fatima!
Fatima al-Faqadi. Parmenides, bár még
magának is utálta bevallani,
meglepődött. Az a Fatima, a testvériség legnagyrabecsültebb tagja, a páratlan
orgyilkos. Az, hogy ő volt itt, csak azt jelenthette, hogy nagy tettekre
választották ki.
- Elég különös ezzel a másik arccal és hanggal látni téged - mondta.
- És összességében nem kellemes, még nekem
sem - bólintott Parmenides.
Az első pillanatokban gyakorlott szeme sorra
vette Fatima minden apró részletét. Bő,
hosszú ujjú blúzt viselt szorosan simuló fehérneműje fölött, sötét haja hátrafogva. Eddig úgy ült, hogy csak egyik
keze pihent a kormányon, de most a bal kezét is könnyedén felemelte. Szemei
állandó mozgásban voltak, nem idegesen ugrálva, hanem higgadtan pásztázva, mint egy prédáját leső madár.
Figyelte az utat maga előtt, a többi
autót, az elszórt járókelőket, az oldalsó és a belső visszapillantó tükröket. A belső tükör, ahogy
Parmenides észrevette, nem úgy volt beállítva, hogy az autó mögötti forgalmat
mutassa. Arra gyanakodott, hogy az
ölében pihenő kezeire irányították.
Mást is észrevett: a hangját. Először nem
ismerte fel, sőt, nem is jött rá,
hogy egy nővel beszél. Ez nem valami durva álca volt, hanem egyszerűen fel se tűnt neki. Ahogy az arcát
elfedte előle, úgy változtatta el a
hangja valódi természetét is. Voltak Parmenides által is jól ismert trükkök,
amikre maga is képes volt, de a lány vére elég erős volt ahhoz, hogy felhasználja ezeket ellene.
Fatima nem kezdeményezett újabb
beszélgetést, s miután így állt a
helyzet, Parmenides sem tehetett másként. Viszonylagos csöndben robogtak tovább. Még a kerekekhez súrlódó
aszfalt, vagy a nehéz jármű zötykölődésének hangja is némának és
távolinak tűnt.
Parmenides megnyugodott, hogy ez valóban
Fatima volt, nem pedig egy csaló
szélhámos. A Tzimisce talán képes lemásolni a testi valóját, de korábban már jó
néhány alkalommal találkozott vele személyesen,
és mély benyomást tett rá Fatima csendes eleganciája és rideg méltósága. Nemesi
vér volt, s a természete oly módon sugárzott róla, hogy azt egy hamisítvány nem lenne képes utánozni.
Ezzel a felismeréssel a felszabadultság hulláma öntötte el. Az egész procedúra kezdete óta most először volt egy
klántársa társaságában. Korábban
sosem vágyott ilyen kapcsolatra, még soha nem volt szüksége erre. De azok a megaláztatások, amiket Vykos kezei között
szenvedett el, a kétségbeesés és az elszigeteltség, ami feltört a lelkében, amikor megértette, hogy az Öregektől a
legutolsó barátjáig mindenki
elhagyta, és a bűntudat, amit akkor érzett, ha Vykos a közelében volt...
Szinte kibírhatatlan volt.
Belekapaszkodott abba a kapcsolatba, amit a
Nosferatu jelentett neki, holott még
benne sem bízhatott meg teljesen. Mostanáig. Az üzenet, amit az ocsmány alak hozott, bizonyítottan újra egyesítette Parmenidest Haqim gyermekeivel. Courier állta a
szavát.
Sajnállak téged, akit kiszolgáltattak a szörnyetegeknek. A Nosferatu különös szavai megragadták Parmenidest,
és most, hogy ténylegesen látta
Couriert, kétszeresen is. Hogy képes ez a szerencsétlen sajnálni bárki mást? Parmenides külseje megváltozott, igen.
Talán időlegesen így van. De az erő
visszatért a testébe. Nem volt számkivetett. Nem volt kitaszított sem a
halandók, sem az élőholtak szemében. Zavarodottsága teret engedett a
felháborodásnak. Hogy meri az az alak sajnálni őt?!
A fájdalomérzet lassan érte el. Ráébredt,
hogy a saját ujjai belevájnak a
lábába. Szándékosan nem nézett Fatimára, miközben fokozatosan elernyesztette
kezeit. Nem volt kétsége afelől, hogy a nő látta, mi történt. Miért volt ilyen ideges, miért nem volt formában?
Nem értette. Azok után, amit el
kellett viselnie, a találkozás egy klántársával balzsam lehetett volna a
lelkének.
De rájött, hogy az Öregek jelenlétében
mindig ott volt az ítélkezés. Vajon
azért küldték Fatimát, hogy megjutalmazzák, hogy felajánlják neki a dicsőség és tisztesség lehetőségét? Vagy azért jött,
hogy megítélje? Lehet, hogy Parmenides
megsértette valamivel, vagy csalódást okozott az Öregeknek? Ilyen aggodalmak soha nem gyötörték korábban...
mielőtt Vykos...
Parmenides a gombért nyúlt, hogy lehúzza az
ablakot - az éjjeli levegő jót fog tenni neki. Fatima, mintegy mellékesen,
ismét levette bal kezét a kormányról, és maga mellé eresztette. Parmenides
rájött, hogy az előbb valószínűleg
gyorsabban mozdult, mint az ilyen körülmények
között tanácsos lett volna, ezért egy hosszú pillanatig pihentette kezét
a gombon. Figyelte Fatima tükröződő sziluettjét a leereszkedő ablaküvegen, aztán lassan és megfontoltan visszatette kezét az ölébe. Rövidesen Fatima keze visszatért a
kormányra.
Fatima kihajtott a belvárosból, keresztül a
terjedelmes külvárosokon, amelyek úgy
köröztek a beteges város körül, mint megannyi keselyű. Egy pillantás a csillagokra megerősítette azt, amit
az útjelző táblák is közöltek Parmenides-szel:
nyugatnak tartottak. Nagyrészt tudomása volt a Sabbat város körül elhelyezett védvonalainak
elhelyezkedéséről - bár a legtöbb ezek
közül észak, azaz Baltimore felé helyezkedett el - és egy pillanatra felötlött benne, hogy mutatja az utat Fatimának. De
a nő akár az ösztöneinek, akár a
kimerítő felderítésnek hála, de mindig olyan útvonalat választott, ami elkerülte mind az őrjáratokat, mind a
telepített védegységeket.
Egy órán belül az összezsúfolódott
emberiség látványa és szaga átadta
helyét a fák nyíltabb elrendezésének. Fatima folyamatosan nagyjából nyugat felé
haladt. Amikor végül lekanyarodott az autópályáról, akkor is látszott, hogy pontosan tudja, hová
tartanak. Habozás nélkül választotta ki ezt a kétsávos utat, majd ugyancsak
tétovázás nélkül hajtott rá a murvával felszórt útra néhány újabb
mérföld megtétele után. A város és a
külváros már teljesen átadta a helyét a hullámzó vetésnek, és amikor a Land
Cruiser-rel végül lehúzott a murvás útról és megállt egy lejtős, füves mezőn, magán az úton, és a körülbelül egy
kilométernyi távolságban rogyadozó szögesdrót kerítésen kívül semmi jele
nem maradt már a civilizációnak.
Parmenides hozzászokott a hatalmas motor
lágy duruzsolásához, és szinte
fülsüketítő volt a zaj hiánya, amikor Fatima leállította a járművet. Az éjszakát egyéb zajok töltötték meg:
tücskök és leveli békák arénáztak a
távolban, de a hangjuk meglehetősen erős volt még akkor is, amikor elérte a párost, a fényszórók előtt
éjjeli lepkék szárnyai verdestek,
néhány Parmenides számára ismeretlen rovar hangja, Fatima kitáruló ajtajának mechanikus kattanása, a halk
csilingelés, ami arra emlékeztette
őt, hogy bennhagyta a slusszkulcsot. Parmenides csatlakozott az autó mellett a klántársához. A fényszórók
ragyogása beborította a mezőt, és
sötét megnyugvást hozott az éjszaka többi részére.
Parmenides eltűnődött azon, hogy vajon mi
ez a hely, és miként esett éppen
erre Fatima választása. Talán az ingatlan a klánnal szövetségben álló halandó,
vagy talán a testvériség egy tagjának a tulajdonában volt. Azon is
elgondolkodott, hogy vajon miért hozta őt ide Fatima.
Olyan helyre volt szüksége, ahol zavartalanul beszélgethetnek? Vagy a saját érdekében eltávolította őt a
városból, és Vykostól?
Parmenides megkönnyebbült erre a gondolatra, de csöppnyi megbánást is érzett,
ami meglepte.
- Megkaptuk a jelentéseidet - közölte kurtán Fatima, mielőtt Parmenides kavargó érzései vizsgálatába foghatott
volna. - Csodálatraméltóan
teljesítettél... és különösen nehéz körülmények között.
Parmenides tiszteletteljesen meghajolt. Ez
volt az első alkalom, hogy Fatima
dicsérő szavakkal illette, és ez megelégedéssel töltheti majd el, de jelen pillanatban jobban érdekelte,
hogy mit hallhat még, milyen feladatot gondolt ki neki. Bizonyára nem azért
hívatta ide Fatima al Faqadi, hogy
szép szavakkal illesse. Türelmesen állt, karjai keresztbe fonva, kezei szem előtt. Nem tudott
szabadulni az érzéstől, ami az idevezető úton foglalkoztatta, hogy most a
sorsáról fognak dönteni. Fatima bal keze
sosem vándorolt messze az oldala mellől.
- Szerinted származhat-e további haszon
abból, ha továbbra is a jelenlegi helyeden maradsz, Vykosszal? - kérdezte
Fatima. Újból büszkeség töltötte el Parmenidest, de gyorsan visszafogta magát
és közömbösen felelt:
- Az Öregek nálam jobban tudják azoknak az
információknak az értékét, amiket szerezhetek.
Fatima elfintorodott, mintha Parmenides
válasza problémát jelentene, vagy mintha rosszul tette volna fel a kérdést?
- Megbízik benned Vykos? - kérdezte.
- Nem hiszem, hogy lenne a földön olyan
lény, amely birtokolná - vagy
birtokolni akarná - Vykos bizalmát. Megoszt velem dolgokat... néha - mondta, majd úgy gondolta, helyesbít: - Vagy
ha nem is megoszt, inkább csak éppen
én vagyok kéznél, amikor néha beszédes kedvében van. Úgy hiszem, az agya
egyfolytában jár, és ha nem beszélne valakivel... - Parmenides itt elhallgatott. Rájött, hogy ebben a
pillanatban nemcsak Vycost, de magát
is jellemezte. Pusztán feltételezésekre támaszkodva egy Öreg idejét rabolta. Megpróbálta röviden lezárni
a gondolatsort: - Beszélne ő egy
állathoz, vagy egy székhez is, ha én nem volnék ott!
Nem törődött már azzal, hogy egyúttal saját
szerepét is kisebbítette. Nem volt annyira jelentéktelen, mint egy háziállat,
és nem is hitte, hogy Vykos így gondolna rá.
Fatima egy ideig csöndben mérlegelte, vajon mennyit tud Parmenides. De Parmenides jobban összezavarta magát, mint Fatima. Összezavarták Vykos, a kínzója iránti érzései;
az, hogy sajnálat mardosta, ha arra
gondolt, hogy el kell hagynia. Volt idő, amikor valóban csak megjátszotta az érzéseket, amikor azok mind részei
voltak a szerepének, részei voltak az erőfeszítésnek, hogy a bizalmába
férkőzzék - vagy legalábbis enyhítse
a gyanúját. Vykos nem tudhatott róla, hogy információt küldött a Nosferatun, és ezáltal a Camarillán
keresztül az Öregeknek. Vykos iránti
érzelmeit csak félrevezetésnek szánta, de most igencsak mélyen érintette, hogy el kell válnia tőle. Ez a
tény zavarba ejtette - sőt mi több,
megrémisztette -, ezért gyanakvó pillantást vetett Fatimára. Mennyire jól tud vajon olvasni benne? Mennyit
látott ő mindebből?
Fatima keresztbe fonta karját maga előtt.
Tekintete Parmenidesébe fúródott. A
ghoul hirtelen gyengének érezte magát, mintha egy ideje már nem evett volna, pedig nem ez volt a helyzet. A
bal térde mögötti egyik izom megállíthatatlanul
rángatózott. Másik lábára helyezte testsúlyát.
- Úgy döntöttünk - mondta végül Fatima higgadtan, minden érzelem nélkül -, hogy nem folytatódhat ez a
kapcsolat Vykosszal. Megengedjük,
hogy megsemmisítsd, ha lehetőséged nyílik rá.
* * * * *
A rángatózás Parmenides
lábában görccsé alakult és átterjedt néhány
másik izmára is. Egy pillanatig azt hitte, hogy térdre fog kényszerülni, de megtartotta egyensúlyát. Becsukta
szemét, megdörzsölte, mintha csak egy
repkedő bogár ment volna bele. Vért érzett a tenyerén - a körme
véletlenül felsérthette a húst.
- De azelőtt még meg kell tudnod valamit -
folytatta Fatima.
Parmenides alig hallotta. Furcsa üvöltés ütötte meg a fülét, és ehhez fogható fájdalmat érzett a lábában. A lába
emlékeztette mindarra a rosszra, ami
vele történt - amit Vykos tett vele! Összemosta a húst a csonttal, eggyé olvasztotta két végtagját, majd a
földhöz ragasztotta, végül mindent
visszafordított, amikor úgy tartotta kedve. A fülében hangzó hörgés a
halántékában dübörgött.
- Meg kell tudnom...! - hallotta a saját
hangját. Fatima oly távol volt. Nem is látta őt. A reflektorok az arcába
világítottak - pedig nem is, még mindig a mezőre irányultak.
- Beszélt neked Vykos Moncadáról?
Moncada. Moncada. A név ott zakatolt
Parmenides agyában, és csak lassan értette meg jelentését.
- Moncada - hallotta a saját hangját.
Parmenides kinyújtotta maga mögött a kezét,
lassan, amíg nem érezte a kocsit, és
aztán teljes súlyával nekitámaszkodott. A támaszték, úgy tűnt, segített
a lábának. Látása kitisztult.
- Moncada. Alkalmanként említi őt...
futólag. Voltak bizonyos... nem túl
hízelgő megjegyzései a Lucita ellen küldött templomossal kapcsolatban. És azt is említette, hogy Vallejo igazából nem
hozzá, hanem a kardinálishoz hűséges
- Parmenides hátrasimította haját, megpróbálta feltűnés nélkül masszírozni a halántékát, miközben a lábát is
kinyújtóztatta egy kicsit.
- Azt mondta - emlékezett vissza Parmenides
-, hogy nekem kell megsemmisítenem Vitel herceget, hogy a dicsőség az övé
legyen és ne a kardinálisé. Ő
Moncadának felel, de úgy tűnik, rivalizálnak is egymással - ez vagy barátságos, vagy más természetű.
Biztos csak véletlen, hogy ha Vykosról
beszélt, akkor enyhült a fájdalom a lábában és a fejében.
Megengedjük, hogy megsemmisítsd...
Parmenides elhallgattatta a hangokat,
megpróbált tudomást sem venni róluk. Meg kellett próbálnia kordában tartani a
fájdalmat, ha kedvező képet akart
kialakítani magáról Fatimában. Megint tisztán láthatta őt. A nő a földet
bámulta, azt mérlegelte, amit hallott.
- Többet kell megtudnod Moncadáról... - szólt Parmenides.
- Igen. És a madridi búvóhelyéről: védelmi
rendszer, testőrök, satöbbi. Képes vagy rá?
Parmenides bólintott, talán valamivel lelkesebben, mint kellett volna. Nem veszi ki jól magát, ha valaki túl
lelkes.
- Képes vagyok rá.
Fatima hosszasan tanulmányozta őt. Szeme
összeszűkült, és Parmenides érezte
tekintete súlyát, de végül határozottan bólintott.
- Rendben! Utána pusztítsd el a nőt!
Ezzel a témát lezártnak tekintette. Elfordult Parmenidestől, visszamászott a Land Cruiserbe és beindította a
motort. A háta mögött vibráló autó
visszahozta Parmenidest a jelenbe.
Rendben! Utána pusztítsd el a nőt!
Átment a csomagtartó mögött az utasüléshez.
Megpróbált tudomást sem venni a
lüktető fájdalomról, megpróbált a közvetlen problémákra koncentrálni: megtudni mindent Moncadáról, a
búvóhelyéről és a védelméről.
Fatima, vagy egy hozzá hasonló képességű jelölt, Moncadát akarja, és Parmenides is része lesz az akciónak. Ezen kell most elgondolkodnia: az Öregek által kapott
megtisztelő feladaton. Ez jelentős nyitány lehet. Most megmutatja, mit tud.
Nevét rövidesen mindenfelé suttogni fogják a klánban.
Utána pusztítsd el a nőt!
A többi majd azután jön. Most nem kell
emiatt aggódnia. Hátradőlt a Fatima melletti ülésében, amint a nő
visszakormányozta az autót a kavicsos útra.
* * * * *
Fatima két mérföldnyire
rakta ki Parmenidest a hoteltól, amelyet Vykos Marcus Viteltől örökölt. A Land Cruisert dél felé irányította, a
magánrepülőtér felé, ahol az a gép várt rá, ami majd Spanyolországba repíti. Inge alá nyúlt, kivette a 226-os Siget,
amit bal csípője felett viselt. Nem
túl finom jelezésekkel közölte Parmenidesszel, hogy a fegyver ott van, és ő ennek megfelelően reagált,
óvatosan figyelte minden mozdulatát.
Valószínűleg attól tartott, hogy Fatima kétségbe vonja kilétét, különösen, amiért teljesen megváltozott a
külseje. Pedig nem erről volt szó.
Parmenides az ő klánjának tagja volt. És Fatima korában a vér ezt
felismerte.
De azért ott volt az igencsak valós
fenyegetés, hogy megsemmisíti Parmenidest,
és ha megtámadja, akkor a Görög biztosan a bal keze felé eső fegyver ellen
mozdult volna, és nem a jobb karja alatti csuklópenge ellen - a penge felhasította volna a torkát, és
bénító mérget küldött volna egész
testébe. Ezután a 9 mm-es Sig lezárta volna a kérdést.
De erre nem került sor. Fatima nem bízott
teljes mértékben abban, hogy
Parmenides meg tudja semmisíteni Vykost. Az az ördögi és tekintélyes lény több praktikával bírt, mint ahány
homokszemmel a sivatag. A legtöbb
esetben Fatima visszaparancsolta volna a csatlósát Alamutba, és nem küldte volna vissza az ellenségéhez, de most
fennállt a lehetőség, hogy olyan részletre bukkanjon, amely segíthet majd a
Moncada elleni küzdelemben. Ezért az
eshetőségért jogosan tette kockára Parmenides életét. Haqim gyermekei nem húzzák ki magukat egy ilyen feladat alól. Fatima úgy gondolta, hogy Parmenides azzal, hogy
szó nélkül elfogadta végzetét, sokkal
biztosabb jelét adta hűségének, mint ő. Ő megkérdőjelezte al-Ashrad szavait, miszerint Allah Útja és
a Vér Ösvénye egy éjjel majd szétválik; valahol még mindig kételkedett az
Öregek megállapításában, hogy őt a
kurd támadta volna meg két hónappal korábban; valószínűleg veszélybe sodorta a küldetést azzal,
hogy mindenféleképpen látni akarta
Lucitát; megpróbált tudomást sem venni arról a tényről, hogy Lucitának, csakúgy, mint az ő mesterének, meg
kell halnia.
Megint megpróbált megfeledkezni minderről. Ezzel nem vitte előre a küldetést, és ezen az éjjelen sokat
kellett még utaznia.
1999. szeptember 25., szombat, este 12:12
Földmélyi barlang
New York városa, New York
Calebros kirántotta a papírlapot
a Smith Coronából, és a kandeláber fényénél átolvasta a jegyzeteket. A néhai
asztali lámpájának talpa fejjel
lefelé kandikált ki az asztal melletti szemetes kosárból.
Újraolvasva megdöbbentették az általa gépelt szavak, de nem lepték meg az alaptalan
feltételezések. Nem csoda. Már csak az Asszamiták
gondolatától is ideges lett. Sejtette, hogy idővel Fatima is belekeveredik majd, de ez még nem jelentette,
hogy most örülnie kell neki.
Felkapta a vörös tollat.
1999 szeptember 25.,
szombat, délelőtt 2:47
Calle del Barquillo
Madrid, Spanyolország
- Biztos vagy benne, hogy
ő volt az...?
A szűk sikátor elnyomott minden hangot és fényt. Semmilyen hang nem hagyhatta el; a kétfejű jelenést - mely
valójában két egymástól centikre
álló alak volt - nem láthatta senki, aki elsétált mellettük.
- Vagy csak abban vagy biztos, hogy úgy
nézett ki, mint ő? - kérdezte Mahmud a suttogásnál is halkabban.
Anwar azonnal átlátta a kérdésben rejlő
bölcsességet.
- Az arca pontosan megegyezett a képekkel,
amiket láttam... a képekkel, amiket Fatima adott.
Anwar szándékosan említette meg Fatimát,
mert nem volt ínyére, hogy igazat kell adnia Mahmudnak. Bár Fatima volt Mahmud mentora, az öregek Fatimát nagyobb becsben
tartották. Igaz, hogy rendíthetetlen
és megbízható volt... De mégsem volt Fatima. Voltak, akik azt suttogták, hogy
Fatima pont azért választotta őt Protégé-jének,
nehogy a tanonca túlszárnyalhassa. Anwar nem ismerte az igazságot, de
határozottan jobban szeretett egyedül dolgozni.
- Akkor az ő arca volt - mondta Mahmud enyhülésképpen, de aztán az ő tüskéje is célba talált - De ki tudja,
milyen árnyjáték működhetett ott,
vagy melyik Tzimisce fenevad másolhatta le a kinézetét?
Anwar nem láthatta klántársának a szemeit;
olyan közel álltak, hogy csak Mahmud
arcának ívét, és állkapcsának, ajkainak és nyelvének a mozgását
láthatta, ahogy beszélt.
- A fenevadak nem ilyen pontosak, - mondta
Anwar. - Az alkotásaik torzak.
- Találkoztál már Tzimisce öreggel? -
kérdezte Mahmud. - Egy olyannal, aki
régebben kezdte a hús formázását, mint hogy te csecsszopó lettél volna?
- Lucita volt az, - mondta Anwar a suttogás engedte minden eréllyel. - A
templom előtt állt, és csak... nézett, mintha csak a pusztulását várta volna.
És megtehettem volna.
- Lehet. De lehet, hogy figyelmeztetted volna az atyját, hogy nincs minden rendben. Hogy gyűlnek a farkasok.
Anwar ezzel nem szállhatott vitába. Bár
nagyon szomjazott már a vérére.
- Azért vagyunk itt, hogy megfigyeljünk,
hogy információt szerezzünk - mondta
Mahmud - Pilar kémei majdnem mindent figyelemmel kísérnek - a többi a mi
feladatunk.
Anwar bólintott. Arca Mahmudéhoz ért.
- Igen - válaszolta.
Elég közel állt hozzá rangban ahhoz, hogy
ne tetsszen neki, amiért Mahmudtól
kell utasításokat elfogadnia, de nem merte megkérdőjelezni a hatalmát, különösen hogy azt Fatima ruházta rá.
- Természetesen.
A két orgyilkos elvált, és mindketten mentek a saját feladatuk után.
1999 szeptember 26., vasárnap, délelőtt 12:50
Katakombák, Iglesia de San Nicolás de las
Servitas
Madrid, Spanyolország
Az órák
kibogozhatatlanul belekavarodtak a sötétségbe. A fekete indák kiforgatták az
időt, lebontották, és új formákba rendezték. Lucita is mestere volt az
árnyaknak, de itt túl sok volt jelen az atyjából. Az évszázadok folyamán lelke beszivárgott a földbe is, és akarata átitatta a falakat, a padlót és a fekete
levegőt. Lucita gyenge, csoszogó
léptekkel haladt. A járatok összezavarták. Időnként emlékek hasítottak
belé valamitől, amit látott: kegyetlen kőfolyosók, melyek mintha össze akarnák
roppantani, termek, melyekben az összes fal
minden centiméterét szent ikonok és apró faképek borították, megfakulva már,
mint az őket festő, régen holt kezek emlékei; durván megmunkált járatok,
melyek egyenesen a pokolba vezettek; nehéz
vaskapuk magába a kőbe ágyazva; csarnokok szobrokkal és faragványokkal, a szenvedő Krisztussal a kereszten, és a Szűzanyával, aki kész közbenjárni a bűnös lelki
üdvéért; Poncius Pilátussal, aki a kezeiről vérrel mossa le a vért; egy
mormogással teli kúttal és mosdótállal.
Itt egy zsarátnok, mely bár égett, fényt
nem adott; amott egy másik fáklya,
mely már évszázadokkal korábban kialudt. A sötétség közepette Lucita nem tudta biztosan, melyek az
évszázados és melyek a pillanat szülte emlékek. Eddig olyan jól kizárta őket,
hogy végül még ő maga is elhitte,
hogy visszajöhet ide anélkül, hogy ismét előtörnének. A járatok tovább vezettek, és ő követte őket, pedig fogalma sem volt, hogy mi az új, és mit látott már
korábban is.
A sötétség egy pillanatra megnyílt, és látta
Moncadát, félmeztelenre vetkőzve, és önmagát, amint a mellkasán lévő
mély sebből mohón issza a vért. A férfi
mellkasán lévő göndör, szürke szőr csiklandozta
az arcát, és a fogai közé akadt. Gyönyörteljes nyögései elnyomták a
csendes zsoltárokat, melyben az egeket magasztalta. Lucita érezte, ahogy a
sötétség szétárad benne, erősebbé teszi, ugyanakkor
ideköti ehhez a helyhez, először körbefonja, majd elengedi. Kéjesen ébredt, ahogy finom ujjak, és egy
finom fogazatú fésű belesimított a
hajába. A haja mindig gyönyörű volt. Selymes, lágy.
Azonban az út, amit választott, keskeny
volt és magányos. Nem volt ideje
szolgákra, akik amúgy sem voltak biztonságosak, és ráadásul az Ölelése
óta nem látott. Az ezüsthátú üveg megtagadta tőle. Halott volt már a számára, és önmaga számára is. Annyi
éven át gyönyörű haját csak az
érintésről ismerhette. Meztelenül feküdt, selyempamlagok alatt, és egy nő simogatta a haját,
szétterítette a párnákra, és lágyan kifésült minden bogot, kisimította a
kócokat. A nő ezerszer simította
végig, majd még ezerszer. Lucita majdnem el tudta képzelni, majdnem
emlékezett rá, hogy milyen érzés a meleg napsugár, amint az arcára és a csukott
szemére süt.
Amikor legközelebb kinyitotta a szemét, a nő
már eltűnt. A szoba apró volt, valaha talán egy szerzetes cellája lehetett. De
a hideg követ színes kárpit fedte,
és lábait vastag perzsaszőnyeg várta. Széthúzta a takarókat, és, leküzdve a
szédülést, felállt. Meglátta az ajtón lógó
fehér köntöst, majd lenézett tulajdon örökkön fiatal meztelen testére. Az egyszerű köntös az ő ízlésének egy
kicsit túl elegáns volt. Ha rajta
múlik, nem ilyet választott volna. Majdnem úgy döntött, hogy a sokkhatás kedvéért meztelenül lép ki a
cellából, de aztán beleborzongott a
gondolatba, hogy atyja rajta legelteti a szemeit. Elvette a köntöst és felemelte a kezeit, hogy a ruha
redői kisimuljanak testén. Aztán
kinyitotta az ajtót, és kilépett cellája biztonságából a kavargó árnyak
közé.
A lábaira számolatlan évek piszka és pora
rakódott. Az ujjaira is, mert
bolyongása közben a követ és a freskókat használta támaszul. Amióta az eszét tudta, a gyűlölet hajtotta, de
most ezt a hűvös lángot eltakarta valami. Túl fáradt volt a gyűlölethez,
a haraghoz, és már csak üresség maradt.
Moncada legyőzte, de tudta jól, hogy nem a testére vetett szemet. Egyszer sem kellett megütnie. Úgysem tudott
volna sokáig kitartani akarata ellenében. De ő azt akarta, hogy szabad akaratából, kényszer nélkül jöjjön el
hozzá.
Ahogy Lucita haladt előre, és az ujjaival
követte a szemei elől rejtett követ,
elért egy újabb olyan hatalmas kapuhoz, mint amelyek időnként elzárták már az útját. Megérezte a
jelenlétét, mielőtt meglátta volna,
mint ahogy valaki megérezheti egy szakadék mély űrjét, mielőtt belelépne. Még
két kézzel sem volt képes átérni a kaput alkotó rudakat. A vas hideg volt, mint a téli sír, és mozdíthatatlan, mint a föld maga. A kapun túl az alagút balra
kanyarodott és emelkedni kezdett.
Volt egy olyan járat is, amely jobb felé ágazott el. Bal kéz felöl Lucita kevésbé állott levegőt érzett, amelyet
nem itatott át teljesen a rabtartója
lelkéből áradó feketeség. Az oldalfolyosóból dörgő morgás hallatszott, és az árnyak mozogni kezdtek,
mint egy lassan emelkedő hullám.
Egyik út sem állt nyitva Lucita előtt, pont úgy, ahogyan egyik út sem állhatott nyitva, amit ő vagy az atyja követett volna: Soha sem adná meg magát neki, mint ahogy ő
sem hagyna fel azzal, hogy erre megpróbálja rávenni. Egy olyan ajtóhoz értek,
amelyen lehetetlen átlépni. Már évszázadok óta álltak előtte, és soha sem léphetik át ezt a határt. És a vér mégis összekötötte
őket.
A valóban lehetséges menekvést máshol kellett keresnie - a Végső Halálban, vagy
az őrületben. Kétségbeeséstől marcangolt szívvel tántorodott el a kaputól, és a
sötétség utána vetette magát.
* * * * *
Moncada éppen a kápolnában térdelt és imádkozott, amikor meghallotta a nyíló ajtó zaját a háta mögött. A
léptek hangtalanok voltak. Azért
jött vajon, hogy elpusztítsa, mint már annyiszor? Nem emelte fel
lehajtott fejét, hogy felé forduljon.
- Imádkozol velem, leányom?
Lucita nem felelt. Elment mellette, az oltárhoz, ahol egyetlen gyertya égett. Az egyszerű fehér köntöst viselte,
amit még Cristobal vitt be neki -
klasszikus vonalak, kifogástalan megmunkálás. Természetesen utálta.
Moncada figyelmét nem kerülte el, hogy
Lucita csendben maradt. A hívására nem profán feddés volt a válasz, és nem
köpte le, nem is buzdította arra,
hogy töltse kedvét magán a keresztjével. Ez már haladásnak számított. Lucita
háttal állt neki, inkább az oltár, a gyertya
és a keresztre feszített Krisztus felé fordulva.
- Nem maradhatok itt - mondta Lucita. Moncada felsóhajtott.
- De hiszen oly sokáig voltál távol.
Az oltárra fektette a kezeit, és
megtámaszkodva előre dőlt, amíg a
bájos haja veszélyesen közel nem került a gyertya lángjához. Vállai tartásában, nyakában és csüggő fejében fáradtság
látszott. Moncada annyi vért adott csak hogy feléledjen, de annyit már nem,
hogy megerősödjön.
- Ha itt tartasz, - mondta - elpusztítom magam.
Moncada meglepődött a szavain, és azon is,
hogy egyáltalán meg tudott lepődni.
A gyermekétől tagadást várt volna, igen, na de önpusztítást? Mindig úgy gondolta, hogy az ilyenfajta viselkedés átmeneti állapot csupán, amit előbb-utóbb kinő, de
amikor belegondolt, hogy saját keze által érje utol a vég... Moncada elnyomta a
nevetését. Osztoztak a vérén; Lucita
túl erős volt ahhoz, hogy sokáig kétségbe eshessen. Nem, ez csak egy
húzás volt, amit arra talált ki, hogy lépésre kényszerítse.
- És hogyan tennéd meg ezt, lányom? - kérdezte. - Nem vagyunk ehhez egy kicsit túl szívósak? Levágnád a saját fejed? Ez nehéz. Vagy talán sóvárogva tekintesz arra a lángra?
Úgy gondolod, hogy bármely láng sokáig
éghet a menedékemben, mielőtt az árnyak kioltanák? Azt hiszed, ha
bezárnálak, megszökhetnél valaha is, hogy találkozhass a nappal?
Megfordult, hogy szembenézzen vele, és Moncada meglátta a köntösét és arcának tökéletes vonalát piszkító
koszfoltokat.
- Találok rá módot, - mondta. - Mindkettőnket elpusztítom.
Moncada most már nevetett, de hogy ne bántsa meg túlságosan a lányát,
elfojtotta a hahotát.
- Az érzelgőség még kevésbé illik hozzád,
kedves gyermekem, mint a cinizmus. De bebizonyítom neked, hogy én csak a te
érdekeidet tartom szem előtt.
- Te a modern éj gyermeke vagy, lányom.
Tudom, tudom, - hárította el az
ellenvetést - régen születtél és kaptad meg az Ölelést. Ha valaki, akkor én
igazán tudom. Mégis, benned már akkor is ott éltek a mostani kor eszméi, még mielőtt a világban
elterjedtek volna - függetlenség,
függetlenül az ártól és az értelmetlenségtől, és önérvényesítés akár mások
kárára is. Ezek a tulajdonságok vonzottak hozzád eredetileg, bár akkoriban még én sem értettem teljesen. Igen, az Úr
útjai kifürkészhetetlenek.
- Megadom neked a szabadságot - mondta, és
kezét kinyújtotta Lucita felé. A lány habozott, de aztán most mégis odalépett
hozzá - De nem szabad messzire
menned. - A csuklójára kulcsolta a kezét, és a ellenkezése ellenére is szilárdan tartotta - A városban kell maradnod.
Cristoballal megfelelő házat szereztetek neked, de nem hagyhatod el a várost.
Ezt megígéred nekem?
- Ez nem szabadság. Csak a lánc hosszabb -
mondta Lucita.
Ó igen, ez már az. Moncada magában
mosolygott az ellenállásán. Ez volt
az a lány, akit ismert, és akit mindenki másnál jobban szeretett.
- Talán így van, ahogy mondod, de oly sokáig
voltam nélküled. De, - fordult félig Lucita felé, miközben lassan felemelkedett
a tördelésből - ha nem akarod a hosszabb láncot...
- A városban maradok - mondta kelletlenül.
Moncada visszaereszkedett.
- Tudtam, hogy ezt fogod tenni... amíg
vissza nem nyered az erődet. De az
előtt még részletesen meg fogjuk beszélni a dolgot.
Moncada kinyújtotta felé a kezét, hogy
arcából kisöpörjön egy tincset, de
Lucita elfordult tőle. A szelleme kezdett újra megerősödni. Érdekes lesz
megfigyelni, hogy a vére most mennyi ideig tudja Moncada közelében
tartani.
1999 szeptember 27., hétfő, délelőtt 4:04
Plaza Morería
Madrid, Spanyolország
A jelöletlen teherautó,
bár majdnem az egész utcát elfoglalta, a kószáló kutyákra, szemetesládákra és fiatal szerelmesekre ügyet sem vetve száguldott végig a Calle de la Redondillán.
A párok bensőséges suttogásai
hirtelen az elhúzó sofőrre szórt átkokká változtak. Bár a sűrűn lakott épületek viszonylag újak voltak -
az elmúlt egy-kétszáz évben húzták fel őket - a meredek és kanyargó utcák nem
voltak sokkal alkalmasabbak a közlekedésre, mint évszázadokkal korábban, amikor még az öreg Arab medina foglalta
el ezt a helyet. Mégsem illett volna a sofőrhöz, ha biztonságosabb sebességgel
halad, és gyanút keltett volna, míg így csak megijesztette az áldozatait.
Épp hogy átért a plazán, a teherautó az
összetorlódó rakomány robajától kísért hangos fékcsikorgással megállt. A
kis boltban Anwar felhúzott egy pólót. Az
éjszaka hűvös volt, és semmi szükség nem
volt arra, hogy az autó megérkezésétől felriadt kíváncsiskodó szomszédok gyanúsnak találják, hogy egy
félmeztelen idegen segít a kirakodásnál.
- Rafael! - szaladt ki hálóingben visítva
Pilar, az apró szőnyegkereskedő az
utcára - Reggel kellett volna megérkezned!
Magas hangját visszaverte a macskakő és az
aszfalt, olyan éles hangot produkálva, amely könnyedén hasított át a
motor zúgásán, és megfosztotta a
szomszédokat a nyugodalmas alvás maradék reményétől is.
- Sötét van, vagy világos? - korholta a
sofőrt égnek emelt karokkal.
- Reggel van - mondta Rafael, akit cseppet
sem zavart szidalmazása. Belerúgott
az ajtóba, ami kivágódott, és hangosan csapódott a vezetőfülke
oldalának.
- Az Isten és a szentek óvják a félkegyelműeket
- hiszen az éjszaka közepén járunk! - panaszolta Pilar - És miért nem
javítod már meg azt az ajtót?
- Jobb, ha nem nyílik ki, amíg vezetek, - mondta Rafael.
- Ai, Garamba. - Pilar a fejét fogta -
Szállj le onnan és segíts kirakodni ezeket a szőnyegeket. De ne lehelj a fiaimra - a hülyeség ragályos lehet. Anwar, Mahmud és három másik férfi kisietett a boltból és elkezdte kirakodni az összetekert szőnyegeket, miközben Pilar végig őket és Rafaelt korholta.
Mire Rafael elszáguldott az éjszakába, - vagy
reggelbe, nézőponttól függően - a szőnyegek már takarosan egymás mellé voltak állítva egy zsúfolt
raktárhelységben. Egy szőnyeg kivételével, amit egy pinceszobába
cipeltek le. Pilar három „fia” visszatért
Madrid utcáira, hogy teljesítsék a rájuk bízott különböző feladatokat. Anwar és Mahmud kitekerte az
utolsó szőnyeget, amíg Pilar
szakavatottan eltávolította a szőttes dugaszokat, amik a véletlen
napfénytől védték a középső részt, és az ott tartózkodó utast.
Fatima mozdulatlanul feküdt, amíg teljesen
ki nem csavarták, és a hátán fekve maradt, amíg Anwar és Mahmud felé nem
nyújtották a kezüket, hogy talpra segítsék.
- A, Fatima - fuvolázta Pilar, miközben
félresöpörte a két férfit, hogy megölelje az újonnan érkezőt. Az öreg nő Fatima válláig érhetett, bár Fatima
nem volt igazán magas.
Az Asszamita felemelte a kezét, és az öreg
ghoul üdvözlését mereven, de nem barátságtalanul fogadta.
- Sok év telt el - mondta Fatima.
- Túl sok év - mondta a ráncos kis
öregasszony, és hátralépve megfenyegette az ujjával. Aztán megvonta a
vállát, és minden szemrehányás eltűnt a
hangjából. - De megértem, hogy miért nem látogatsz gyakrabban. Az is elég, hogy most itt vagy. Éhes vagy az utazás
után?
Anwar majdnem megsértődött, mert Pilar sem neki, sem Mahmudnak nem ajánlott frissítőt az érkezésükkor, de hát nem ők voltak a kedvencei, és amúgy sem származott volna
semmi jó a sértődésből. Itt az idős asszony uralkodott. Ha Alamut ura a
Hegyi Öreg volt, akkor Madridban Pilar volt
a Domb Öregasszonya. Hűségesen szolgált, és az elsöprő Sabbat jelenlét ellenére
évszázadok óta hajtott végre hadműveleteket Haqim gyermekeinek. A
„fiai”, kemény ghoulok egytől egyig,
szakavatottan cserkészték be a Sabbat magányos
Káinitáit, és megfosztották őket vérüktől, mielőtt azoknak feltűnhetett volna,
hogy körbe vannak véve. Sosem végeztek fontosabb
Káinitákkal, vagy a város elöljáróival, nehogy szembekerüljenek
Moncadával, aki rosszakaratot szőtt a hálója közepéből. Madridban, mint minden más Sabbat városban, sok kallódó Sabbat vámpír
akadt, aki senkinek sem hiányzott. De a fontosabb látogatók számára
mindig akadt vitae Pilar boltjában.
- Köszönöm, de nem kérek - felelte Fatima. -
Az éhségem hajt előre.
Anwar ezen elgondolkodott egy kicsit, mert
ez nem lehetett igaz. Amióta megtört
az aljas Tremerek átka, és Haqim gyermekei ismét ihattak Káinita vitae-t, a
táplálkozás nem hogy nem csitította el éhségüket, de egyenesen felkorbácsolta azt. A sokáig megtagadott vér íze hívogató volt. Már sem ő, sem a testvérei nem
szorultak rá arra, hogy halandókból
igyanak, vagy az emír által kotyvasztott elixíreket fogyasszák. A Káinita vér arra ösztönözte az
orgyilkosokat, hogy még több Káinita
vért keressenek - olyannyira, hogy a korábbiaknál sokkal gyakrabban
röppentek fel híresztelések olyan rafiq-okról, akik megadták magukat a Fenevadnak, Káin rontásának. Lehetett Fatima olyan erős, hogy ebből mit sem érzett? Vagy
csak a tiszta fejet részesítette
előnyben a szenvedéllyel szemben? Csak nem attól tartott, hogy túl jól
végzi majd a feladatát?
Úgy tűnt, Pilar nem bántódott meg a
visszautasítás miatt. Egy bólintással nyugtázta a választ, majd Anwarhoz
fordult.
- Te, - paskolta meg lágyan a kézfejét -
hozd fel azt a szőnyeget, amikor
feljössz - utasította, aztán elindult, felfelé a lépcsőn.
- Gyertek - mondta Fatima, és egyetlen
csepp időt sem vesztegetve egy kisebb
szobába vezette őket, mintha tudta volna, hogy a térképek ott lesznek
kiterítve.
Anwar kötelességtudóan követte. A Mahmuddal
való együttdolgozás szülte
frusztrációt most elfojtotta a várakozás, hogy végre Fatimával
dolgozhatott. Közel lehet már a támadás időpontja. Pilar emberei el tudták
végezni a rutin megfigyeléseket. Fatima, Mahmuddal együtt nem jött volna ide ok
nélkül. A nő elszántan tanulmányozta a térképeket. Anwar figyelte, ahogy a
szemei minden apró részletet, minden általa és Mahmud által odaírt megjegyzést megvizsgálnak. Szinte már látta, ahogy egy stratégiát dolgoz ki, a temérdek látszólag össze
nem illő tényt rendszerezve: Moncada rejtekének a belépési pontjai,
épületek elhelyezkedése, nyitva tartás, a lakók, leellenőrzött védelmi
rendszerek...
Anwar úgy döntött, hogy a célpont csakis Moncada lehet. Mi másért lenne itt maga Fatima? Nem volt itt senki
más halandó, vagy Khayyin olyan ivadéka, aki elég jelentős lett volna - hacsak
Fatima nem Lucitát akarja elkapni. De amikor New Yorkban beszélt vele, akkor az volt a benyomása, hogy nem számít Lucita
madridi jelenlétére. Fatima nem
utalt arra, hogy a kardinális gyermeke is jelen lesz.
- Mi ez az épület?
Anwar már várta ezt a kérdést. Előbb azért
Mahmudra pillantott, de ő csak bólintott.
- Ebbe a házba ment Lucita ma éjjel -
felelte Anwar.
Fatima kezei, melyek különböző utakat és
útvonalakat követtek végig a térképen, hirtelen megmerevedtek.
- Láttam belépni a San Nicolás de las
Servitas templomba három éjszakával ezelőtt - magyarázta Anwar - Ma éjjel
kisétált a bejáraton és erre a helyre ment. Nem is fárasztotta magát azzal,
hogy megpróbálja álcázni magát, vagy
elkerülje a kíváncsi tekinteteket.
- Nem kell tartania a Sabbat vámpíroktól ebben a városban - mondta Mahmud - Az
atyja védelme alatt áll.
- Szerintem ettől függetlenül sem tartana a Sabbattól - mondta Anwar.
Lucita antitribu volt, és a klánja ellen
fordult - a hűtlenség pedig egy újabb megbocsáthatatlan vétek Anwar
szemében. Azonban nem sokan akadtak hajdani
klántársai között, vagy ha jobban belegondolt, az egész Sabbaton belül, akik
komoly fenyegetést jelenthettek
volna rá nézve. Anwar ezen a héten látta meg őt először, és neki nem
olyan fajtának tűnt, aki elrejtőzne félelmében.
- Mindenki szeme láttára sétált az utcán.
Nem értem, hogy élhetett túl ilyen sokáig.
Fatima még mindig az asztal fölé hajolt, és
a térképekre meredt, de már nem látta őket. Inkább csak ott voltak előtte, és ő
nem mozdult arrébb.
- Nem vette észre, hogy követed? - kérdezte
Fatima, de továbbra sem pillantott fel.
- Semmit sem tettem, amiből a jelenlétemre következtethetett volna - mondta
Anwar.
A három orgyilkos csendben állt jó néhány
percig. Anwar nem vette le a szemét Fatimáról, aki viszont a térképekből
nem emelte fel a tekintetét. Fentről súrlódó és puffanó hangok utaltak arra,
hogy Pilar az új szőnyegeket rendezgeti.
- Ügyelj rá, hogy megfigyelés alá kerüljön -
mondta végül Fatima.
- Van valami kifogásod az ellen, ha Pilar
valamelyik csapatát állítom rá a feladatra? - kérdezte Mahmud. - Vagy inkább
azt szeretnéd, ha közülünk valaki csinálná?
- Pilar emberei a mi népünk. Megfelelőek
lesznek - mondta Fatima.
Anwar is erre a válaszra számított. Hacsak
nem Lucita volt a célpont, semmi
szükség nem volt arra, hogy a megfigyelése lefoglalja valamelyiküket. Úgy tűnt, beigazolódik a gyanúja,
hogy Fatima nem számított Lucita
jelenlétére itt Madridban, és hogy nem Moncada gyermekét jött
elpusztítani.
Mahmud csendesen elfordult, elhagyta a kis
szobát. Felfelé indult, hogy megszervezze Lucita megfigyeltetését. Anwar
maradt. Ott állt, és figyelte a térképekre
meredő Fatimát. Akkor sem fordult el,
amikor a másik végre felpillantott, és tekintetük összefonódott. Tudni
szerette volna, hogy mi jár a fejében. Mire gondolhatott a nagy Fatima? Most szabadjára engedhette az
intellektusát és a gyilkos ösztöneit.
Ennyit Anwar is látott, de akárcsak New Yorkban, a sötét szemek mögött játszódó események most is
rejtve maradtak előle. Miben
különböztek - mivel múlták felül - az ő előkészületei a sajátjait?
- Moncada - mondta Fatima bevezető nélkül, megszakítva Anwar gondolatmenetét.
- A célpont?
Fatima bólintott.
Anwar elméje egyetlen pillanat alatt fordult
a kardinális rejtekének részletei, a Fatima által rendelkezésére bocsátott
információ, és az általa az elmúlt
néhány éj során szerzett adatok felé. A fél tucat ismert bejárat közül vajon melyik bizonyul a
legkönnyebben, legkisebb feltűnéssel
hozzáférhetőnek? Az Alfonzo V nem volt túl esélyes. A hotelben gyakran
szálltak meg Moncada vendégei, és a biztonság
ott valószínűleg szigorúbb volt. Az opera ígéretesebbnek tűnt, a sok emberrel, aki éjjel - nappal
jött-ment ott. És persze mindig ott volt még maga a templom...
A baj az volt, és ezt Anwar is jól tudta,
hogy még a legújabb ismereteik is
csak külsőségekre korlátozódtak. A könnyen, titokban behatoló orgyilkos útja nem lesz feltétlenül könnyű
a továbbiakban is, ha egyszer belépett Moncada rejtekébe. Azonban ha a
kardinális megérte a pénzét - és nem élt
volna túl ennyi ideig belső viszályairól híres Sabbatban, ha nem lenne így - a legkönnyebben hozzáférhető bejáratok rendelkeztek egyúttal a
legáthatolhatatlanabb belső védelemmel is.
Ezek a tényezők azonban, melyeket Anwar épp
elkezdett végiggondolni magában, eltörpültek jelentőségükben az öröm
mellett, amit azért érzett, mert Fatima megosztotta vele a célpont kilétét. Megbízott benne. Ez egy olyan részlet volt,
aminek az ismeretére még nem volt
feltétlenül szüksége ahhoz, hogy elvégezhesse a kötelességeit. Nyilvánvalóan Fatima számított az ő
meglátásaira is - és méltónak tartotta ennek a mindennél fontosabb
információnak a birtoklására. Vagy,
gondolta kevesebb öngratulációval, azt is gondolhatta, hogy már úgyis
rájött a célpont személyére, ami igaz is volt,
a gondolkodását akarta serkenteni a találgatások okozta elkalandozás
elhárításával.
Így vagy úgy, de Fatima megbízott benne.
Tanúbizonyságot tett a belé vetett
bizalmáról. Anwar megpróbált nem fellélegezni, nehogy úgy viselkedjen,
mint egy száját tátó kezdő.
- Mahmud jó véleménnyel van rólad - mondta Fatima.
Anwar ezt egy éles bólintással vette
tudomásul, és figyelmét ismét a térképek felé irányította. Még buzgóbban
akart segíteni ennek a nőnek, mint valaha, aki ilyen tisztelettel adózott neki,
és akinek a sikere határtalan elismerést hozna neki.
1999 szeptember 30.,
csütörtök, délelőtt 1:42
Cava de San Miguel
Madrid, Spanyolország
Madrid egy új ruhákba
bújtatott régi város volt. Fatima a Plaza Mayor alatt állt. Közel volt
ugyan a tapas bárok sorát megtöltő élénk
embersereghez, de mégis elkülönült tőle. Halandók haladtak az egyik létesítménytől a másik felé követve az
étel, az ital és a zene hívását. A
nyilvánvaló turistákból a fiatal európaiak voltak a legtöbben. Az öregebb amerikaiak és japánok, csupa
esetlenség és villogó vakuk, már órákkal ezelőtt visszavonultak a
hotelszobáik jelentette biztonságba. Sok
őshonos Madrinero is engedett az éjszakának. Vígan mulatoztak a lankás
főút mentén.
Azonban Fatima elől nem rejtette el a
hullámzó ünneplés az alatta meghúzódó küzdelmet és halált. Maguk a
vidáman elrendezett bárok is erről a
múltról beszéltek. Az üzletek homlokzatai beépültek a fenti plaza támfalába. Az időjárás koptatta
kövek ugyanazok voltak, amelyek
évszázadokkal korábban néztek az utcákra, amikor keresztény ölt mórt, és mór keresztényt. A modern,
díszes kellékek, mint a város újabban épített részei, meghazudtolták a múlt
tragédiáit. Az emberiség emlékezete
rövid volt, nehogy a lelkiismeret teljesen megfojtsa az életet.
És az emberiség közé keveredve ott volt a
szörnyű és az embertelen is. Ki
jobban, ki kevésbé jól játszotta a halandó lét színjátékát. Próbáltak
úgy tenni, mintha ők is halandók lennének, akikre vadásztak. Mert a Sabbat megvetette az tehetetlen Kamarilla Maskarádéját,
pedig a szükségből kifolyólag ő maga is hasonló elveket követett - igaz, néha elég lazán. A Sabbat Káinitái talán csak a vágómarháknak tekintik az emberiséget, ám ez mit sem
változtat a tényen, hogy a tömegesen
feleszmélt emberek el tudnák pusztítani az élőholtakat. Így a rengeteg
megfontolatlan fiatal ellenére még az őrjöngök között is volt egy gyakorlatban betartatott Maskarádé. Elég ironikus
volt, hogy azokban a Sabbat városokban, ahol egy öreg vámpír uralkodott, mint
tette azt Moncada Madridban, az élőholt populációt
kordában tartották, és a fiatal vámpírokat figyelemmel kísérték. A
Kamarilla és a Sabbat között kisebb volt a különbség, mint azt a szekták tagjai közül sokan hinni szerették volna. Fatima
szempontjából nem volt különbség. Haqim, aki önkezétől vált halhatatlanná,
végül minden Káinita vért visszakövetel majd.
Fatima hálás volt azért a sok dologért, ami lefoglalta. Az este nagy részét azzal töltötte, hogy az Anwar és
Mahmud által már megerősített értesüléseket ellenőrizte újra. Mahmudról
már régen tudta, hogy megbízható. Anwar is
bizonyítani látszott. Fatimának nem kellett kijavítania a két orgyilkos, vagy
Pilar tapasztalt ghoul csapata által
tett megfigyeléseket. Nem mintha az ellenkezőjére számított volna. Felesleges volt újra végigjárni a többiek
útját, egy olyan biztonsági
intézkedés, amit elhagyott volna, ha fontosabb a gyorsaság. Egyetlen lényeges
indoka volt, amiért ilyen lassan haladt a küldetéssel: függetlenül a többi Asszamita által összegyűjtött temérdek információtól, ami a Moncada kardinális menedékébe
vezető bejáratok őrzéséről szólt, sem ő, sem a többiek nem tudhatták, hogy mi vár
rájuk, amint áthatolnak a legkülső védelmi vonalakon.
Fatima három lehetőséget látott, hogy
orvosolja ezt a hiányosságot. Az
első, hogy kémeket használ. Parmenides nem az egyetlen olyan tagja volt a testvériségnek, aki ilyen
bizalmas információ birtokába juthatott. Al-Ashrad támogatta Fatima
javaslatát, hogy mindenkit utasítsanak
információszerzésre, akinek Lasombra vagy Sabbat kapcsolatai vannak. Nem segítene a helyzetén, ha kitudódna a célpont személye, de Haqim gyermekei
szakértőnek számítottak abban, hogy
úgy találjanak meg válaszokat, hogy senkinek nem tűnik fel, hogy
egyáltalán megkérdezték őket.
A második, Fatima számára rokonszenvesebb
megoldás a kínvallatás volt. Haqim gyermekei abban sem voltak
járatlanok, hogy ilyen módszerrel tudják
meg, amit akarnak. Míg egy kém jelentését másod-, vagy harmadkézből kell
megítélni, a kelő nap első sugarait bőrén
érző Káinita gyakran beszélt megbízhatóan olyan dolgokról, melyekkel bensőséges ismeretségben állt. Az igazi
nehézség az volt, hogy megfelelő
alanyt találjanak, akit nem kezdenek el túl hamar hiányolni. Voltak Káiniták, akik meglátogatták
Moncadát rejtekében, bár nem voltak
túl sokan. A kardinális magányos lélek volt. Ezzel kapcsolatban is világszerte Asszamiták latolgatták a lehetőségeket.
Az végső lehetőség, és Fatima kénytelen
lesz ezt alkalmazni, ha a másik kettő
kudarcot vall, a felderítetlen behatolás. Bár nem ma éjjel kellett a kardinális
ellen elindulnia, és valószínűleg jó pár éjen át még nem is kell, de Al-Ashrad
egyértelművé tette számára, hogy a kardinálist hamarosan el kell
pusztítani.
Fatima kivár majd, amíg érzése szerint megteheti, de ha már nincs remény arra, hogy újabb titkokra derítsen
fényt, akkor azonnal nekiindul. Az évek során számtalanszor behatolt már
boszorkánymesterek és varázslók erődjeibe, és királyoknak, királynőknek és egyéb állami vezetőknek játszotta ki a
védelmeit. Pusztított már el Káinitát minden klánból, hercegeket és
érsekeket a halálos rejtekükben. De egyikük
sem volt még a Sabbat kardinálisa.
Egyikük sem volt Ambrosio Luis Moncada. Egyikük sem volt Lucita atyja.
Fatima megrázta a fejét. Elfoglalt volt, nem
gondolt Lucitára - valójában mindenre gondolt, csak Lucitára nem. De volt egy
gyakorlati kérdés, amit a Sötét Rózsa jelenléte felvetett. Elárulta-e Lucita a küldetését? Fatima találkozott Lucitával,
és érzelmi okokból - gyengeségből - beszélt neki az atyja ellen készülő
merényletről. A döntéseibe nem szólt bele a gyakorlatiasság. Gyűlölte-e Lucita eléggé az atyját ahhoz, hogy segítsen?
Volt-e olyan erős az alapvető hűsége
felé, hogy figyelmeztesse? Fatima tudta, hogy ezek a lehetőségek léteztek, és mégis figyelmen kívül
hagyta őket. Annyira távolinak tűntek.
Fatima nem is tudta, pontosan milyen reakciót vár
Lucitától. Úgy gondolta, hogy a Lasombra orgyilkos valószínűleg inkább a saját
ügyeivel foglalkozna - mint azt mindig is tette - és inkább kimaradna az
egészből.
Amire Fatima nem számított az az volt, hogy
Lucita Madridba utazik, hogy
meglátogassa az atyját. Az értesülései szerint majdnem egy évszázad óta
először tett ilyet.
Így Lucita lett a rejtvény végső megoldása,
az utolsó nyom, amin a kémek és a kínzások eredményein kívül
elindulhatott. Mielőtt próbát tesz majd,
tudnia kell, figyelmeztette-e Lucita az atyját. Akarata ellenére elöntötte az izgalom az újabb
találkozás gondolatára. Ez volt az,
amit egyszerre várt mindennél jobban és szeretett volna mindennél jobban
elkerülni.
Ahogy Fatima apró, zárt labdába gyömöszölte
ezen érzelmeit, az emberiség hullámai
keresztülsöpörtek az utca tapas bárjain. Egyetlen halandó sem jött a
közelébe. Akik véletlenül felé közeledtek volna,
valamiért tettek egy ívet hogy elkerüljék a helyet, ahol egy árnyas
épület falának támaszkodott. Egyetlen halandó sem vette észre, és abban is biztos volt, hogy a közöttük bujkáló kimunkálatlan
elméjű Sabbatisták sem vehetik észre.
Aztán Fatima észrevett valamit.
Mozgásra lett figyelmes. Egy test az
emberek rengetegében, ami ott van, és aztán már nincsen ott. Űr, amely
egy pillanattal korábban még el volt
foglalva, de most már üres. Fatima figyelme azonnal teljes egészében a
mostra és az ittre összpontosított. Fürkészte a hömpölygő tömeget, de semmi
szokatlant nem látott. Aztán újra mozgás,
egy kicsit jobbra. Vajon volt-e valaki a tömegben, észrevétlen, vagy
csak képzelődött?
Fatima mindig mozgásban maradt - nem volt
az a fajfa, aki képzelődni szokott.
Elhaladt a közeli emberek mellett, akik
látszólag mit sem vettek észre belőle, sem abból, amit látni vélt. A turisták
és a bárok törzsvendégei megérezni
látszottak Fatima következő lépéseit, és mindig úgy mozdultak, hogy utat
engedjenek neki. Nem hatalmas hullámokban
váltak szét, mint Mózes előtt a Vörös Tenger, hanem mindegyikük a saját
útján járva, mint az ablaküvegen lefolyó patakocskák.
Fatima átrobogott az üresen hagyott helyeken, gyorsan kiért a sűrűbb tömegből, és szinte
futósebességre gyorsított.
A következő sarkon megállt. Bármerre nézett,
mit sem sejtő halandókat látott sétálni. Nem volt újabb bevillanó mozgás, vagy
fantom a periférikus látásán, ami
irányt mutatott volna neki. Azonban volt
valami, amit érzett, szinte ki tudta szagolni - valami zavar a levegőben, egy
nyom, amit egy nagyon gyors személy hagyott maga után. De senki sem volt olyan
közel, hogy ilyen tűnő nyomot hagyhatott volna. Egyetlen halandó sem.
Fatima balra fordult és tovább haladt a
hosszú, tekergőző háztömb mentén. Átvágott az embercsoportokon, amelyek a tapas
bároktól távolodva lassan ritkulni kezdtek. A nyom, a levegő csalfa játéka
még mindig jelen volt. Úgy húzódott a halandók között, mintha azok szilárd akadályok lennének. Ha követni tudja a múló nyomot, mielőtt az szétoszlik és visszasüpped a
Madridi éjszakába, Fatima
megtalálhatja azt, aki - vagy ami - véletlenül felhívta magára a
figyelmét.
Vagy nem annyira véletlenül.
Tovább haladt észak felé egy széles
sugárúton. Az utcák nevei nem jelentettek már semmit. A halandók kis homályos
foltok voltak. Fatima már nem rejtette magát az elméjük elől. Úgysem tudnák,
mi húzott el mellettük, és teljesen lekötötte a figyelmét a szétoszló
léggomoly, mely nem maradhatott fenn tovább néhány másodpercnél. Közel
lehetett. Nagyon közel.
A sebesség, amivel a nyomot követte, komoly
veszélyt rejtett magában. Kelepce.
Bármi legyen is, amit követ, a végén csapdába is vezetheti, de Fatima volt annyira magabiztos, hogy
úgy gondolja, még a leghalálosabb
csapdával is el tud bánni. És nem fordíthatott csak úgy hátat ennek a
valaminek, ennek a jelenlétnek. Nyilvánvalóan nem halandó volt, és nem is a töröm-zúzom Sabbathoz tartozhatott. Nem
olyan érzés volt, mintha a kardinálishoz vagy az árnyuraló szolgáihoz lenne köze. Ilyen gyors és osonó
mozgásra még Lucita sem lehetett képes. Fatima társai közül csak kevesen
követhették volna ezt a nyomot. Ezt a
fenyegetést nem hagyhatta figyelmen kívül.
Ha nem tudja meg, mi volt ez, akkor komoly kockázatot vállal a küldetése
szempontjából. Így hát követte. Akár van csapda, akár nincs. Haqim vére
győzedelmeskedni fog.
A jelenlét - legyen akár vadász, akár préda
- tekergő útvonalon vezette,
keskeny, macskaköves sikátorokon keresztül. Délnek fordult, és párhuzamosan elment olyan utcák mellett,
amelyeken épp az imént haladt keresztül. Aztán újabb irányváltoztatás után
nyugatnak fordult. Fatima minden
lépéssel, minden sarkon úgy érezte, hogy mindjárt beéri. De mindig épp hogy lemaradt róla. Előtte volt, csak a következő
sarkon túl. A levegő kavargott, mintha valaki épp az imént haladt volna el ott. Valaki elhaladt. És mégsem volt ott senki.
És aztán már nem volt nyom.
Fatima azt hitte, hogy csak elvétette egy
pillanatra, de amint kiterjesztette
az érzékeit, az apró örvények már nem voltak ott. A levegő nem volt teljesen mozdulatlan, de a sokatmondó
kavargás eltűnt.
Belekerült néhány másodpercébe, mire Fatima
felismerte a környezetét, és a
figyelme - melyet teljesen az apró környezeti ingerekre összpontosított
- ismét a tágabb környezete felé forduljon. Felismerte
az épületeket, az utcákat és az autókat. A széles Calle de Bailénen
állt, pont szemben a Sabatini Kertekkel, nem messze a Palacio Reáltól.
Nem volt benne biztos, hogy elvesztette a
nyomot, vagy a nyom ért véget. A
másodikra gyanakodott, de még ha csak félrelépett is, már akkor is késő volt visszazökkenni. A nyom
mindenhol csak néhány másodpercig
létezett. Pedig olyan közel volt már.
Elképzelhető lehetett-e, kezdett gondolkodni, hogy a prédája hirtelen álcázni kezdte a haladását? Vagy
felgyorsult, és megnövelte a
távolságot kettejük között? Egy személy esetén a levegő ugyanolyan gyorsan csitulna el. A hullámok inkább
függtek a tömegtől, mint a
sebességtől. Ha a célpontja szándékosan vezette ide - ha eddig is lehagyhatta volna, de mégis engedte, hogy
kövesse - az csapdára utalt. De ahogy
Fatima az utcát fürkészte, nem úgy tűnt neki, mintha ez a kivilágított köztér ideális helyszíne lett volna egy orvtámadásnak.
Itt-ott néhány autó húzott el; egyik sem tűnt gyanúsnak. Fatima tűnt az egyetlen gyalogosnak háztömbökön belül,
és ez elég hihetetlen volt. Minél
többet gondolkodott rajta, annál biztosabb lett benne, hogy szándékosan vezették ide - de ki lehetett
az, és vajon miért tette?
Mivel Calle de Bailen nem kínált fel túl
sok választ, Fatima határozott
léptekkel átkelt az úttesten, és anélkül, hogy megtört volna a lendülete,
átvetette magát a Jardín Sabatinit szegélyező vaskerítésen és a borókabokor-soron. Védekező guggolásban
ért földet. A sötétben erőteljesebb
volt a különböző virágok, fák, és bozótok illata, mint a tompa színek.
Azonban mindössze néhány másodpercnyi megfigyelés
után a kert legszembetűnőbb jellemzőinek a növények közt elszórt izgatott
mozgolódás, és a barátságtalan hangok - elnyújtott nyávogás, mint a kínzott, fájdalomban vergődő gyermekeké - bizonyultak.
Macskák. A kertek több száz kóbor macska
otthonául szolgáltak, és most is tele voltak velük. Mindegyik féltékenyen
őrizte a saját területét, ami persze
jó néhány másikét átfedte. Az éji harcok ezt a nyugodalmas menedéknek szánt helyet egy kavargó, üvöltöző, vérrel teli torz
kondérrá változtatták. Fatima onnan is érezte a vér szagát, ahol éppen
térdelt. Szaglásával nyomon tudta követni a kiharapott
fülű macskát, vagy azt a másikat, amelyiknek szinte teljesen kikarmolták
a szemeit.
A kertek és a különféle mészárlási jelenetek
nem zavarták Fatimát. Volt már itt.
Hozott ilyen helyekre fida'i-kat edzeni. Becserkészni és elkapni egy vad
macskát sokkal nehezebb volt, mint levadászni
egy egyszerű halandót, és a kóbormacskák senkinek sem hiányoztak. És ott volt még az az előny is, hogy
még a sikeres vadász is végezhette
fájdalmas karmolással vagy harapással, ha nem volt elég figyelmes, ez pedig segített megedzeni a
figyelmét a következő vadászatra.
Minden hangra és mozgásra odafigyelve Fatima
óvatosan beljebb hatolt a kertekbe.
Nem riasztotta meg a macskákat. Folytatták éji cserkészéseiket, mit sem sejtve a jelenlétéről. Alacsonyan mozgott,
előre araszolva az ösvény mentén. Ahogy a macskák nem vehették észre őt, úgy ő sem vehette észre, amit be akart
cserkészni. Semmi jel nem utalt rá,
Fatima mégis érezte a csontjaiban, hogy itt van, és vár rá. Elég sokáig élt túl ahhoz, hogy
megtanuljon bízni az ösztöneiben;
tulajdonképpen azért élt túl ilyen sokáig, mert mindig megbízott az
ösztöneiben.
És az ösztönei ismét nem tévedtek.
Előtte az ösvényen az egyik vézna macska
feküdt, a feje hátrahajtva, a torka
felnyitva. Az alatta és körülötte még mindig terjedő vértócsában egy barna és fehér szőrcsomó úszott.
Friss halál. Fatima méterekről megérezte a vér szagát.
A helyett, hogy egyenesen folytatta volna
az útját, jobb oldalt becsúszott a bozótba, és széles ívben megkerülte a
szerencsétlen macskát. Ha Fatimát meg akarnák támadni, akkor a halott
állat lenne a végső csali. Akárki is volt a
nyomában, azt akarta, hogy vizsgálja meg
jobban. Valóban ennyire alábecsülték volna?
Ahogy körbement, a macskák szüntelen hangjai távolodni látszottak. Azok, amelyek elég közel voltak,
megérezték hogy mi történt a szomszédjukkal, és szétszóródtak. Ösztön és
félelem. A macskaféléknek ez egy és ugyanaz volt; Fatima azonban csak az
előbbit ismerte.
Figyelt bármilyen más zavarra is: bármire, ami mozog, elhajló vagy letörő növényekre, lábnyomokra a földben,
elpattanó gallyakra. A macska
vérének az illata elnyomott minden más illatot. Az ív félkörré
teljesedett. Visszaért az ösvényre, csak távolabb, és még mindig nem történt semmi. Semmi jele nem volt,
hogy ki vagy mi vezette ide, és
végzett a balsorsú kóbormacskával.
Furcsa. Fatima úgy gondolta, hogy egyetlen
személyt követett a Plaza Mayortól, pedig ha valaki el akarta kapni, annak a
meglepetésen kívül valószínűleg
túlerőre is szüksége lenne. És mégsem látta nyomát senkinek.
Folytatta a körívet, és az ösvény másik
oldalán tért vissza az eredeti helyzetébe. Senki. Semmi. Ott állt, ahol
pár perccel azelőtt, és a vér szaga ült az orrában. Tökéletesen biztos volt
benne, hogy ki kell derítenie, ki volt a
felelős mindezért. Biztosra kell mennie, hogy semmi se veszélyeztethesse
a küldetését.
Így hát lassan megközelítette a macska holttestét. Óvatosan. Olyan hiperérzékenyen, mint amikor a nyomot
követte erre a helyre. Haqim vére
minden hangot megmutatott neki; a szemei minden egyes levél alakját befogadták. A vér illata úgy öntötte el, mintha literszám
locsolták volna a lába elé.
Elért a tetemig, megállt fölötte - majd
megpördült, a dzsambiája a kezében.
Ott állt az üldözötté vált üldözője, azon a ponton, ahol ő először
megtorpant.
A karjai nyugodtan lógtak az oldalán; a
fürge és halálos kezek üresek voltak. Furcsa módon modern öltözéket viselt, ami
nem illett az este hidegéhez:
ujjatlan fehér pólót és farmert, ám mezítláb volt. Az álla, Fatima emlékezett
rá, túl keskenynek és élesnek tűnt, hogy
jól illeszkedjen széles arcának többi részéhez. Meredek homloka és széles arca véres volt - a macska vérétől.
A vörös nagyon sötét volt a bőrén,
ami az eredeti egyiptomi árnyalat sok év alatt besötétedett változata
volt.
- Thetmes - mondta ki Fatima a nevét.
A másik látványa először megdöbbentette, de
aztán cseltől tartva ismét figyelni kezdett. Thetmes már-már tisztelgésszerűen odabiccentett neki.
- Én vagyok.
Fatima közelebb araszolt, és fáradtan
szemügyre vette. Az előtte álló személynek ugyanolyan volt a stílusa, mint
Fatima atyjának. Ha ez egy álca,
akkor híján van a látható hibáknak. A tartás, az arckifejezés, a hanghordozás és a hangszín - mind
tökéletes volt. És a vér. A macska
vérének közönséges szaga alól is megérezte. Haqim vére. Az atyjának a
vére.
Fatima közelebb lépett hozzá, immáron
megbizonyosodva kilétéről. Valóban
ez volt az az öreg, aki annak idején bevezette őt a testvériségbe. Visszadugta a hüvelyébe a pengéjét, és
összetette a kezeit.
- Salaam.
Thetmes ismét bólintott. A teste szikár és
kemény volt. A vállai és könyökei
olyanok voltak, mint a göcsörtök egy öreg fán - amelyik kiállta az idő próbáját, és túlélt már árvizet,
tűzvészt és szárazságot. Kimondhatatlan
erő rejtezett ezekben a karokban, ebben a testben.
- Nem tudtam, hogy visszatértél közénk - mondta Fatima.
- Sosem hagytalak el benneteket - mondta Thetmes. A szemei feketék voltak, mint
az éj. Fatima nem tudta, mire vélje ezt a
választ. Megadta magát a torpornak, és visszavonult abba az érzéketlen alvásba,
amibe az öregek néha visszavonulnak.
- Mindig mindannyian együtt vagyunk - mondta ki Fatima a mantrát, de valami nem
volt rendjén. Atyjának arcán valami mosolyszerű jelent meg. - Nem az írásról
beszéltél.
- Nem. - Thetmes ennyit mondott csupán, aztán csak állt ott, és figyelte őt.
- Akkor?
- Nem adtam magam az alvásnak - mondta Thetmes.
A hangja úgy visszhangzott Fatima fülében,
mintha hirtelen furcsa visszhang
telepedett volna a kertre. A szavak csak lassan ülepedtek le, és Fatima csak
lassan fogta fel az értelmüket. És még eztán is csak több kérdést vetettek fel, mint amennyit megválaszoltak.
- De te... - Fatima küzdött, kereste a
szavakat, amelyekkel felelhetett
volna az övéire, melyeket nem értett - Te kalifa voltál. Lemondtál.
- Az voltam. És lemondtam. - újabb válaszok,
amelyek nem adtak választ semmire.
- Miért?
- Szükség volt rá - a mosolyszerűség
mostanra eltűnt. Fatima zavara
láthatóan csak rövid ideig szórakoztatta. - Elfoglalt voltam az elmúlt
néhány évben. - Az arckifejezése megkeményedett valamennyire Fatima továbbra is hitetlenkedő pillantása láttán. - Megkérdőjelezed
az öregeidet? - kérdezte élesen.
- Bízom bennük - felelte Fatima - De nem mindig értem meg őket.
- A fida'i-ok mindig megértenek téged?
Fatima bólintott, és elismerve az
atyja igazát.
- Tudod, amit tudnod kell - mondta Thetmes - Tudod, amire szükséged lehet.
Fatima ismét bólintott. A szavakat ugyanolyan jól ismerte, mint a salah szavait. Hányszor korholt már meg egy
faggatózó fida'i-t, amikor azt akarta tudni, amit nem kellett tudnia?
Mégis, sokkal könnyebben kérdezett az
atyjától, mint bármelyik másik öregtől, és ő finoman támogatta is a
függetlenségét. Talán megbocsátott neki. Vagy, figyelembe véve, hogy miket ért el, ez volt a jussa. Akárcsak az emír, aki szintén több szabadságot adott neki,
mint másoknak. Még nála öregebbeknél is többet.
Al-Ashrad gondolata eszébe juttatta Elijah
Ahmedet, aki átvette Thetmes helyét a kalifa székében.
- Elijah Ahmed tud róla? - kérdezte meg
egyenesen. Ez a fortély, amit Thetmes
művelt, hallatlan volt. Alamut kalifája nem mondhatott le csak úgy egyszerűen. Mi vihette rá, hogy
ilyesmit tegyen? Bizonyára a mostani
kalifa tudott róla, és az emír...
- Elijah Ahmed nincs többé - mondta Thetmes.
Egy pillanatig Fatima fülei számára az atyja
hangja elkeveredett a macskák távoli
nyávogásával és visításával, és a hangok megkülönböztethetetlenekké váltak - olyan zajok voltak, amelyek jelentést hordoztak ugyan, de számára mégis érthetetlenek
voltak. Nem tudott felelni. Amit
hallott, az túlságosan ellentmondott mindannak, amit tudott - amiben
hitt.
- Nem tudtad - mondta Thetmes. Nem kérdés
volt. És a kijelentése ki nem mondott következtetést tartalmazott: Nem
tudtad. Nem kellett tudnod.
- Elijah Ahmedet elpusztították? - Fatima
szavai gyengén szálltak tova az
éjszakában. Ha Thetmes nem bólintott volna csendben, maga sem tudta
volna, kimondta-e őket, vagy sem. - Hogyan?
- A hijra útja hosszú, - mondta Thetmes -
de közeledünk a végéhez. A hatalmas Alamut csak az első volt az ösvény mellett
álló három erőd közül. A hírnök
visszatért közénk, és az ő keze által miénk a második erőd.
- Tajdid - mondta Fatima. A vér felélesztése, a Tremere átok megtörése. - De
al-Ashrad...
- Évszázadokon át dolgozott, hogy az átok
megtörhessen - fejezte be Thetmes a gondolatát - Igen. És bár hatalmas
varázsló, nem volt képes szembeszállni a
boszorkánymesterek hatalmával, amelynek
Haqim gyermekei alávetették magukat. És amire évszázadok alatt képtelen volt ez
a hatalmas varázsló, az a hírnöknek csupán néhány órájába került.
- Ur-Shulgi.
A hírnök. Fatima számára ez egy legendákkal
övezett név volt. De ha valóban Haqim második gyermeke, és nem al-Ashrad tudta megtörni az átkot, akkor miért a látszatkeltés?
Miért nem tudott erről a
testvériség? Fatima nem is tette már fel a kérdéseket, mert tudta jól a
választ: Nem tudtad. Nem kellett tudnod.
De most Thetmes elmondta neki. Akármi is
legyen az indítéka, elmondta neki. Fatima érezte, ahogy a talaj kicsúszik a
lábai alól. Már nem öreg raqif volt,
hanem tudatlan fida'i, és az atyja megosztotta vele a tudását. Minden szó titkokat fedett fel előtte, és minden újabb
titokkal, amit megtudott, fájdalmasan rá kellett eszmélnie, hogy mennyi mindent nem tudott még. Még mindig.
- Akkor... ur-Shulgi volt az?
- Haqim nevében visszavette a kalifa vérét - mondta Thetmes.
- De miért? - Fatima majdnem annyi ideje
ismerte Elijah Ahmedet, mint magát Thetmest.
Küzdött a hitetlenkedés ellen. Kereste a hit
erejét, hogy ne kelljen megértenie semmit, de nem látta az okokat. Nem látta az
okot, amiért Elijah Ahmednek pusztulnia kellett, és amiért ő, egy öreg,
ilyen tudatlannak kell érezze magát. Hogyan tudná megfelelően szolgálni Haqimot, ha ennyi minden rejtve volt
előle?
- Miért? - ismételte meg Thetmes a kérdést. A Fatima mögött fekvő élettelen
macska felé mutatott. - Miért veszett el az a lény?
- Mert az élete a te célodat szolgálta -
mondta Fatima - Mert a vérének a szaga elnyomta a jelenlétedet.
Thetmes elismerően bólintott.
- Jól szóltál. Az élete az én célomat
szolgálta. Mindannyiunk élete Haqim
felsőbb céljait szolgálja - amíg engedi, hogy szolgáljuk. Eljött az idő, hogy az igazhitűek bizonyságot
tegyenek értékükről
- Hogy fennmaradhassanak - mondta
Fatima. Ezeket a szavakat használta al-Ashrad.
- Igen - felelte Thetmes. Fatima felé lépett, kinyújtotta a kezét és a vállára tette. Évek óta most ért először
hozzá. - Hogy az igazhitűek fennmaradhassanak.
- És Elijah Ahmed nem volt igazhitű?
A kérdésének éle volt. Soha életében nem
beszélt még így az atyjával, vagy bármely nála öregebbel.
Thetmes visszahúzta a kezét a válláról, nem
annyira megbántottan, hanem inkább lassan. Óvatos mozdulat volt.
- Elijah Ahmed... megtévedt.
Fatima kemény szavakat nyelt vissza. Tudta,
hogy ez nem volt igaz - legalábbis úgy nem, ahogy ő a hitet ismerte, és amit neki
a megtévedt jelentett. A kalifa - az
elpusztított kalifa, Thetmes beszámolója alapján - ugyanolyan hű volt,
mint ő maga. Létezését Haqimnak szentelte.
- Elijah Ahmed túl sokat foglalkozott Mohamed tanításaival - mondta Thetmes. -
Akárcsak Jamal és...
Jamal. Fatima nem hitte, hogy egyetlen este
alatt ennyiszer meg tud borzongani.
Jamal. Alamut ura. A Hegyi Öreg. Jamal hite gyengének találtatott? Jamal elpusztult, és a vérét a legöregebb visszakapta?
Lehetetlen. Annyira lehetetlen, mint hogy Fatimát egy feldühödött kurd támadja
meg Alamut szent termeiben.
Fatima tekintete Thetmes szájára tapadt, a
nyelvére. Az elméje megragadta a szavait, és követte az általuk mutatott
utat.
- Mint én - mondta kihívóan. Thetmes
rezzenéstelenül figyelte, az arckifejezésén semmi sem látszott. Karjai
ismét az oldalán lógtak.
- „Mások”-at akartam mondani. Biztos vagyok
benne, hogy erős a szíved és
rendíthetetlen a hited. A Végső Éjszakák közelednek, Fatima. Már nincsen
helye mohamedánoknak közö...
- Nem vagyunk mohamedánok - mondta Fatima
élesen. - Mohamed az utolsó próféta.
A prófétákat tiszteljük. Nem imádjuk. Istent imádjuk.
- Engem akarsz kioktatni, gyermeken?
- Sértegetni akarsz? - vágott vissza Fatima. - Idevezetsz, majd ilyen dolgokat hordasz össze, mint hogy nincs
már...
- Fatima.
Hangjának éle belefojtotta a szót; ez, és a
hideg tűz, ami a szemében égett. Néhány láb lehetett csak közöttük a távolság,
és Fatima szándékosan ugyanolyan lazán állt, mint atyja. Haqim gyermekei között azonban keskeny volt a laza és az
agresszív közötti határvonal. Azonban Thetmes arckifejezése amint
megkeményedett szinte azonnal meg is enyhült, és a hangja rokonszenvesebb színt
öltött.
- Atyáid hite halandó ragaszkodás, de te
már nem vagy halandó. Ideje
félretenni a hiábavaló gondolatokat arról, hogy Isten a paradicsomban
vár. A hírnök köztünk van. A Legöregebb a vérünkből sincs már messze.
- La ilaha illa 'l-Lah - motyogta Fatima
becsukott szemmel - Wa Muhammadan rasula 'l-Lah.
- Nem azért jöttem, hogy sértegesselek -
erősködött Thetmes - Azért vagyok itt, hogy eligazítsalak.
- Egy éjszakán talán már nem lesz szükségem
az eligazításodra.
- Vagyis már mindent tudtál, amit most
elmondtam neked? - Fatima erőt vett
magán, nehogy a körmeit a tenyerébe mélyessze, nehogy összerezzenjen. Nem feddhette meg az atyját, ebben nem tudott
nem igazat adni neki. Nem tudta, hogy ő mit tudhat. Bár már egy évezrede járta a földet, Thetmes vagy kétszer annyi idő óta létezett,
mint ő. Erősebb volt a vérben.
Mintha meg akarná erősíteni az igazát,
Thetmes rávetette magát. Néhány láb
távolságról hirtelen ott termett mellette, erős ujjaival megmarkolva a vállait, mint ahogy egy fa
kapaszkodhat az idők kezdete óta a lankás hegyoldal köveihez.
Fatima ösztönei reagáltak. Kezével
elindított egy csapást felfelé, de
nem tudta befejezni. A szorítás annyira erős volt, hogy a karjait az oldala mellé szegezte. Az erő annyira sokkolta,
hogy kizökkent harci ösztönei közül.
Nem teljesen, de ahhoz eléggé, hogy a tudatos elméje visszavegye az irányítást. Eléggé, hogy ne támadjon az atyjára, ne zúzzon a homlokával az arcába, vagy ne
törje össze a térdét vagy medencéjét a saját térdével.
Megdermedt.
Megdermedt, és látta a haragot atyja szemében - a haragot, amely majdnem el tudta rejteni az esdeklő
fájdalmat. Ez a lény, kinek ereje és tudása annyival nagyobb volt, mint
az övé, és vére annyira közel volt
Haqiméhoz, ez a lény kétségbeesetten meg akarta őt menteni. Addig szorította,
amíg a csontjai majdnem összeroppantak, és a karjai majdnem kifordultak
a vállaiból. Az arca hüvelykekre volt az
övétől. A nyála az arcára fröccsent.
- Azt hiszed, bárki más megkapta ezt az
esélyt, lány? Azt hiszed, bárki is
figyelmeztette őket, mielőtt az álmok eljöttek?
- Akkor miért? - köpte Fatima a szavakat.
Csak egy másodpercre riadt meg, de a
haragja újra előtört. Próbált kiszabadulni atyja szorításából, de visszafogta magát, nehogy megüsse.
Thetmes arcához nyomta arcát, úgy ordított rá, hogy a homlokuk és az orruk
összeért:
- Mert nem hagyhatom, hogy egy gyermekem ne bizonyuljon méltónak! Nem fogom!
Aztán ellökte őt magától. Fatima
megtántorodott, de megtartotta magát,
és újra néhány lábnyira álltak egymástól. Haqim vére tombolt benne. A teste inkább kész volt támadni, mint ő
maga. Leküzdötte a késztetést, hogy
támadjon, hogy előhúzza a kardját. Ki tudja, mi lenne a végkimenetel, ha az
atyja erőszakot akar? Nem bizonyította már így is, hogy a hatalmában áll elpusztítani őt? De az erő önmagában még
nem harc, és a hatalom nem volt még élet vagy halál.
- Akkor azért vagy itt, hogy próbára
tegyél? - kérdezte.
Kérdése megtörte Thetmes kifejezéstelenség
maszkját, és száraz, örömtelen nevetéssel nevetett fel.
- Nem kell próbára tennem téged.
Egy ideig elgondolkodott az ötleten, aztán
hangosan felhorkant.
- Ha! Bárcsak mernélek próbára tenni... de
túl engedékenynek bizonyulnék. A feladat nem az enyém. Nem én vagyok a
hírnök, hogy álmokban látogassalak meg,
hogy a szívedbe lássak.
Álmok.
De muszáj az utaknak kettéválniuk?
Erre a kérdésre álmokban jön a válasz.
Allah útja. A Vér Ösvénye. Thetmes nyíltan
beszélt arról, amire az emír csak utalt. Al-Ashrad kérdéseket tett fel
neki. Thetmes megadta a válaszokat, azonban
ezek olyan válaszok voltak, amelyeket nem akart elhinni.
Fatima hirtelen a kertekben eluralkodó csendre lett figyelmes, bár az nyilvánvalóan Thetmes kitörésével
kezdődött. Az éhes, állatias macskák
megérezték, hogy a halál - és a halál hírnökei - közel vannak. Csendben voltak, valószínűleg
elmenekültek. Kivéve azt, amelyiknek az élete a mesterét szolgálta.
- Mennünk kell - mondta Thetmes, aki ugyancsak tisztában volt a feltűnéssel, amit
a kiabálás okozhatott.
- Miért? - suttogta Fatima, és atyja nem értette félre a kérdést.
Mindketten tudták, hogy egyetlen halandó
vagy Káinita, aki rájuk találhat,
sem jelentene fenyegetést akár csak az egyik orgyilkosnak sem, hát még mindkettejüknek. Azonban
fennállt a veszélye, hogy neki és az
atyjának olyasvalakit kellene elpusztítaniuk, akit inkább előbb, mint később kezdenének el hiányolni.
Nem sodorhatták veszélybe a küldetését. A küldetés, természetesen,
mindenek felett állt.
De Fatima nem azt kérdezte, hogy miért kell
elmenniük. A kérdése a szétválni
kénytelen utaknak szólt, és Thetmes tudta ezt. Ismerte a gyermekét.
- Miért, - mondta - morzsolja fel a
legerősebb hegyet is a víz meg a
szél? Miért égeti le csontjainkról a nap a húst? Mert így tesz. Reggel szemrehányást teszel a napnak, vagy menedéket
keresel, hogy túlélj? Megtagadnád a legöregebbtől, ami jogosan őt illeti?
- Megtagadná-e ő Allahtól, ami jogosan az
Övé?
- Ezt nem nekem kell ezt eldöntenem.
- Már eldöntötted.
Thetmes erőteljesen rázta a fejét előre-hátra.
- Engedetlen gyermek! Mit nyersz azzal, ha ellent mondasz a Legöregebbnek? A
biztos halálon kívül? Ő olyan közöttünk, mint egy isten!
- Akárcsak mi a halandók között - mondta Fatima - És bár a Legöregebb a vérben, és istenként van közöttünk,
mégsem Allah. Nem Isten.
Thetmes feldobta a kezeit. Fel-alá kezdett
járkálni, majd megállt. Fatima sosem látta, hogy ennyi haragot és
izgatottságot mutatott volna, mint ma
éjjel. Most úgy tűnt, mintha máshova összpontosítana. Hallgatózott, mintha
távoli neszekre figyelne. Ha volt is mit hallani, Fatima nem hallotta
meg.
- Gyere. Mennünk kell - mondta újra.
- Igen. De válaszolj nekem még valamire. Alig
pár lépés után megállt.
- Mire, gyermek?
- Az álmok... eljöttek hozzád?
- Igen.
- Mesélj róluk. Mesélj a hírnökről. Thetmes lassan megrázta a fejét.
- Attól tartok, keveset jelentene neked az,
amit nekem jelentett. Egy hívás, egy
megtagadhatatlan idézés. Elutaztam őseink földjére, és a hírnök elé
álltam. Sötét és szörnyűséges - a mennyek haragja, és a poklok tüze. Sötét és beleláthatatlan, mint a legsötétebb éjszaka.
Thetmes felfelé fordította a tenyerét, és
rámeredt, mintha olyasmit tartott volna benne, amit nincs ereje letenni,
de amit meg sem érthet. Aztán szemei elvesztették üvegességüket, és gondolatai
visszatértek arról a távoli helyről.
- Majd eljönnek, amikor eljönnek - mondta -
Az öregek közül sokan megkapták már a hívást - egyesek kiállták a próbát,
mások...
Thetmes megvonta a vállát, de Fatima látta a szomorúságot azokban a sötét szemekben, és a félelmet, ami
idehozta, hogy figyelmeztesse.
- Néhány fida'i is meghallotta a hívást, de egyről sem tudok, aki... Az álmok túl nagy erejűek fiatal vérüknek,
és elveszik az eszüket. A próbát nem
a fida'i-knak szánták. Nem állnak készen. A hatalmas tüzet nem nekik
szánták, de a melege megérinti őket.
- Megőrülnek? - kérdezte Fatima, és eszébe
ötlött a kurd, és az őrület a szemeiben, a fiatal, eltorzult vér
lehetetlen tetteire.
- Igen - mondta Thetmes, és kitalálta a
gondolatait - Találkoztál egyel.
Újra kinyúlt, ezúttal lassan, és megfogta a
jobb kezét, végigkövetve a gin-gin sebhely nyomát az alkarja mentén.
- A te fida'i-jaid erősebb akarattal bírnak, mint a többiek, úgy hallottam. Az emír úgy gondolja, hogy a hírnök
annak az egynek az őrületet -
őrületet és ravaszságot - figyelmeztetésül küldte. Figyelmeztetésül,
neked.
- Figyelmeztetésül.
- Al-Ashrad így gondolja. És ki vagyok én,
hogy ilyen dolgokban kételkedjek az emír szavában?
- Nekem nem beszélt róla.
- Nem érezte helyénvalónak. A vére egy a hírnökével, de te az én véremből való
vagy. Most gyere.
* * * * *
Thetmes kivezette a
kertből, és Fatima kábán követte. Ez volt az atyja. A mondandójából oly sok minden egyezett meg azzal, amire az
emír célzott, de amit ő nem mondott ki.
Ur-Shulgi, Haqim hírnöke. A Végső Éjszakák, amikor Haqim felkel, és előtte és a gyermekei előtt elhullik
majd Khayyin minden ivadéka. A vérüket pedig visszaveszik az arra méltóknak.
Az arra méltók. Fatima mindig közéjük
számította magát, úgy hitte, be is bizonyította magáról, hogy közéjük tartozik.
De vajon Elijah Ahmed is méltónak
tartotta magát? És Jamal, a Hegyi Öreg, aki Haqim minden gyermekénél magasabbra emelkedett?
Vajon azt várja tőle a Legöregebb, hogy
feladja az Allah által mutatott
utat, és kizárólag a Vér Ösvényét kövesse? Ezt követelné tőle? Fatima
lábai elgyengültek a gondolatra. Attól félt, hogy megbotlik, miközben Thetmest
követte kifelé a Jardini Sabatiniből, kifelé
a város régi központjából. Az atyja kivezette őt a régi idők maradványai közül az új, modern épületek, a
benzinkutak, a Nyugat ikonjainak
vulgaritása közé, amelyek úgy övezték a régi várost, mint valami heg, és úgy ölelték körül Madrid szívét,
mint egy rákos burjánzás.
Fatima szinte alig érezte, hogy a lábai
viszik előre. Arra gondolt, talán
levágták a lábait, learatták a lelkét, hogy végül betakarította a halált,
amit oly sokáig vetett.
Ideje félretenni a hiábavaló gondolatokat
arról, hogy Isten a paradicsomban
vár. A hírnök köztünk van. A Legöregebb a vérünkből sincs már messze.
A fülében csengtek atyja szavai. Thetmes
mindig odaadóan okította őt. Nem
hagyta, hogy megtévedjen. Még most is, azzal, hogy figyelmeztette, olyat tett, amit még al-Ashrad
sem merészelt.
Fatima nem vette semmibe atyja
figyelmeztetését. Nem becsülte alá a
kockázatot, amit miatta vállalt. A világ mégis teljesen értelmetlenné vált, amikor elgondolkodott azon, amit kért
tőle. Beton, gipsz és aszfalt vette körül. Ha félredobja a hitét - ha egy
pillanatra feltételezzük, hogy képes lenne egy ilyen alapvető tettre - akkor
csak a világi és a vulgáris marad.
Eltűnne minden, ami a kezdethez, a világosság
világához köti őt. Az élet már most is csak egy halvány emlék volt, valami távoli, amit látott ugyan, de nem
érzett. Az éjszaka és a sötétség nem volt egy és ugyanaz. Átadta magát az
éjszakai létezésnek, de dobjuk el a
nappal emlékét, és csak a sötétség marad.
Hogy várhatja ezt tőle még maga a
Legöregebb is? Ha feladja a hitét,
akkor az nem is volt igazi hit, és hazugsággá válik minden nappal és éjszaka, amikor a lába Isten földjét
érintette. Miként állhatna sokáig a
legmagasabb toronyban, ha lerombolja a létezése várának alapjait?
Nem. Hirtelen rádöbbent, hogy a zavar helyén
nem maradt más, csak egy rettenetes
választás. Azonban a zavar szétoszlása nyomán nem jött semmiféle megkönnyebbülés. Csak kétségbeesés. Hiszen ha a Legöregebb olyasmit kér tőle, amit nem adhat
oda, akkor vissza kell utasítani őt.
És aztán nem jöhet más, csak a pusztulás.
- Van itt még valami, ami miatt meglátogattalak - mondta Thetmes.
A hangja visszarántotta Fatimát a gondolatai
közül. Úgy érezte, hogy már évek
teltek el, amióta utoljára valamilyen hangot hallott, legyen az az
atyjáé, vagy bárki másé. Szinte meglepődött, hogy Thetmes mellette sétált ebben
az idegen, lélektelen városban. Az atyja,
aki elhagyta a klánt, aki alávetette magát az álomnak, ami néha magához szólítja az öregeket, és közben mégsem.
Az atyja, aki tudott Elijah Ahmed és Jamal pusztulásáról. Az atyja, aki
titokban értekezett al-Ashraddal és ur-Shulgival, Haqim hírnökével.
- Megjöttünk - mondta Thetmes.
Egy zömök, piszkos épület előtt álltak. Egy
motel, erkölcstelen nők, és
drogkereskedők menedéke. A bűn nem változott az évek során. Csak a környezet. Csak a század más, de ez
ugyanaz a szar, mondta egyszer
Lucita. Fatima alig ismerte fel a városnak ezt a részét. Madrid központjától
északra voltak, és jócskán nyugatra a folyótól.
- Erre.
Thetmes társaságában átvonultak az
előcsarnokon. A portás felpillantott, egyenesen rájuk nézett, de úgy
tűnt, nem érdekli, amit lát.
- A mi emberünk - mondta Thetmes.
Elmentek az apró, üres úszómedence mellett -
az alján fű nőtt a repedésekben - és
megkerülték az épületet. A szűkös omladozó parkolót szögesdrótkerítés övezte,
ami elválasztotta a telket a közvetlenül a mellette húzódó forgalmas
úttól.
Thetmes bekopogott az ajtón, amelyen nem
volt szám. Az kitárult, és ő
karonfogva bevezette Fatimát. A forgalom zaja azonnal eltűnt, amint az ajtó becsukódott mögöttük, mintha
az út és az autók hirtelen megszűntek volna létezni. Hangszigetelés.
Nagyon bölcs dolog, figyelembe véve az
ágyhoz láncolt káinita torokhangú jajgatásai. Két fekete csuklyát viselő férfi
állt fölötte. A szoba vértől bűzlött, pedig az ágyon kívül tiszta volt
és kopár - a halandó vér cukorszerű
édességétől, bár ez valóban nagyon gyenge vér volt. Vizezett.
A csuklyák alól két szempár szegeződött
Fatimára, de a kínzómestereket nem
riasztotta meg a jelenléte. Szó szerint tetőtől-talpig feketébe
öltöztek. A káinita az ágyon már túl messze járt ahhoz, hogy észrevegye bárkinek is az érkezését. Csontig szorított bilincsek tartották
a nyersre dörzsölődött bokáit és csuklóit. A bőre kopott függönyként lógott a vértől megfosztott tetemén.
A matracon csomókban állt a haj. A
szemgödrei túl nagynak tűntek a részlegesen összefonnyadt szemeknek. Az ínye
hátrahúzódott, láthatóvá tette a csontot,
és a fogak lötyögtek a helyükön. A derekán átvetett törölköző mentett csak meg
némi méltóságot a számára.
- Meg akarod ismerni Moncada és a tanyája titkait - mondta Thetmes.
A csuklyás alakok egyike előhúzott egy
jegyzettömböt, és átnyújtotta
Fatimának. A lány elkapta a férfi tekintetét. Volt benne valami ismerős, valami, amire a nagyon régi időkből
emlékezhetne - de nem tudta hová
tenni. Aztán csak egyetlen pillantást kellett vetnie a jegyzettömbbe, és azonnal teljesen elmerült a
tartalmában, és végképp megfeledkezett
a csuklya alól elővillanó szemekről. A lelkében dúló vihar, bár nem csillapodott le, de utat engedett
a küldetés iránt érzett mélyen
gyökerező elhivatottságnak. A jegyzettömb lapjait zsúfolásig megtöltöttét a
firkálások és az apró rajzok - térképek és diagrammok.
Moncada menedéke. Csapdák és védelem.
Fatima lapozgatta az oldalakat. A
templomból és az operából nyíló bejáratokat ghoulokból és légiósokból
álló erős őrség vigyázta. Csapdákat
helyeztek el az alagutakban is - egymástól adott távolságra lezuhanó kőtömbök ejtik csapdába a
betolakodókat, hogy aztán könnyedén elbánhassanak velük, amikor Moncada
úgy látja jónak. Fatima látott egy bejáratot, amelyet sem Mahmud, sem Anwar, sem pedig Pilar csoportja nem szagolt ki.
A térképek egyik lapról a másikra nyújtóztak.
A járatok minden látható ok nélkül kanyarogtak ide-oda. Egyes
területekről sokkal részletesebb térkép
készült, mint a többiekről, és nem minden rész kapcsolódott a többihez.
Töredékes emlékek. A vállatokat nyilvánvalóan nem lehetett a buzgóság hiánya
miatt elmarasztalni. Fatima gyanította, hogy ők is a vérből valóak. Ezt érezte,
de nem tudta hová tenni őket, pedig
Haqim gyermekei büszkék voltak rá, hogy meglehetősen gyakran
összegyűlnek. A testvériségből senki nem lehetne
idegen a számára, de mégsem ismerte fel őket. Gyötörte ez a furcsa
névtelenség. Fatima az ágyon lévő káinitára
pillantott. A lapokon figyelemre méltó
adatok szerepeltek - feltéve, hogy megfeleltek a valóságnak. A káinita
arcvonásai eltorzultak a vér hiányától. Kiszívták, aztán mindig csak annyit adtak neki, amivel szóra
bírhatták. Fatima csak találgatni tudott, hogy vajon hány éjszakát
tartott már a vallatás. Az egyik csuklyás
Asszamitához hasonlóan az ágyhoz kötözött alak is ismerős volt számára. Elképzelte a férfit teltebb arccal és testtel -
és hirtelen rádöbbent.
- A Fekete Kéz már jó ideje fontolgatja,
hogy fellép Don Ibrahim ellen - mondta Thetmes.
Don Ibrahim. Halandó életében muzulmán pap,
most a Sabbat érseke, Moncada, a
keresztény pap régi riválisa, majd szövetségese. Fatima felismerte a halvány hasonlóságot az általa tanulmányozott felderítési képekkel. Eszébe ötlött, hogy a férfi
vajon még mindig híven szolgálja
Allahot - vajon a mesterei megengedik-e neki? - vagy Khayyin vére teljesen
megrontotta? Egy pillanatra elképzelte, hogy más körülmények között
megkérdezhetné tőle, pedig tudta, hogy ez nem igaz. Bár látszólag a próféta követője, Ibrahim mégis kafir volt. Ellenség,
akit el kell pusztítani.
Azonban Fatima sokkal kevésbé lepődött meg
azon, hogy felismerte Ibrahimot, mint Thetmes mondandójának többi
részén: A Fekete Kéz már jó ideje fontolgatja...
A Fekete Kéz. Fatima a két csuklyás testvérre pillantott, akiket ismernie kellene, de mégsem ismert. A Fekete Kéz.
A Sabbat elit gyilkosai, akik a széthúzó szekta névleges vezetőjének, a
régensnek tartoztak engedelmességgel. A
jelentések szerint sokan közülük Asszamita antitribuk voltak - Haqim
földönfutó gyermekei, akik nem azért lettek árulói a klánjuknak, mint a többi
antitribu általában, hanem mert ellenszegültek az öregek akaratának, és nem
vetették alá magukat a gaz Tremerek átkának. A soraik között még öregek is
akadtak. Fatima látta őket elmenni. Ő maga is felkészült,
hogy velük tartson, de az atyja mást tanácsolt: Ha a legjobbjaink
mindannyian visszautasítják az egyezményt, akkor a munafiqum le fog minket
vadászni. Fatima pedig hallgatott rá. Azok
a gyengeség éjszakái voltak, a klán történetének legsötétebb pillanatai.
Odafordult Thetmeshez. Ha a Fekete Kézben
is voltak kapcsolatai...
- Én nem vagyok tnanus nigrum - mondta Thetmes, és mint mindig, látszólag most is két lépéssel Fatima előtt járt - De vannak közöttük,
akik osztják a nézeteinket.
Fatima gondolatai száguldottak. Ő maga,
csakúgy, mint a testvérei, akik engedelmeskedtek a klánnak, soha nem
viseltetett ellenszenvvel azok iránt, akik az ellenszegülést választották. Éppen
ellenkezőleg. Megkísérelte biztosítani a
klán túlélését, és betű szerint
betartotta az egyezményt, de ugyanakkor tisztelte és csodálta is az
antitribukat. Elképzelhetetlen volt, hogy Haqim alávesse magát valaki másnak -
most már úgy tűnt, hogy még Istennek sem. Azonban egyszerűen csodálatra méltó volt a felfedezés, hogy nemcsak tolerancia,
de együttműködés is volt Haqim gyermekeinek klánon belüli és a Fekete Kézben található legmagasabb körei között.
- Amíg távol voltál... - fogott bele a kérdésbe Fatima.
- Nem voltam torporban, hanem az
elkerülhetetlent készítettem elő - mondta Thetmes - Elértük Alamutot és a
Tajdidot. A híjra ösvénye mentén a három közül a harmadik erőd az Umma.
Umma. Közösség. Amikor a testvériség ismét
egységes és oszthatatlan lesz.
- A Sabbat szörnyei nem állhatnak urunkba - mondta Thetmes - A közöttük élő testvéreink közül sokan látják
ezt, és idővel mind annyian látni fogják.
A szemei összeszűkültek. Bár a hangja a nem
kívánt hallgatóság kedvéért durva
volt, a szemében mégis ott rejtőzött az esdeklő fájdalom, amiért a gyermekének méltónak kell
bizonyulnia.
- És Allah összes prófétája sem óvhat meg
minket a Végső Éjszakáktól és Haqim akaratától.
Fatima elengedte a füle mellett Thetmes gúnyolódását, különben megint képtelen lesz a küldetésére
összpontosítani. Nem a hitét ért sértés aggasztotta, hanem az iránta
érzett nyilvánvaló aggodalom - ami csak
számára volt nyilvánvaló, a többiek előtt rejtve maradt.
Inkább azokra a felfedezésekre
összpontosított, amikkel ez a szoba
szolgált. Tehát a teljes Fekete Kéz nem volt Alamut szövetségese.
Ez a tény bizonyos szempontból
megkönnyebbülésére szolgált, mivel sértette a büszkeségét, amiért ezt a
titokban tartották előtte, annak ellenére, hogy lenyűgözőnek találta azt a
szemfényvesztést, amit Thetmes játszott
bosszú éveken keresztül, és a Fekete Kéz szimpatizánsaival kapcsolatban kifejtett tevékenységét. Végeredményben az tette elviselhetővé, hogy ez csak egy kisebb titok
volt - és nem az, hogy nem a teljes Fekete Kéz volt Alamut bábja.
Nem tudtad. Nem kellett tudnod.
Fatima mégis egyike volt Haqim legöregebb és
legmegbecsültebb gyermekeinek. Vajon
hány hatalmas titkot nem ismert még? Vajon mikor ismerheti meg őket? Mikor lesz szükség rá, hogy megismerje őket?
A csuklyás vallatókat nem érdekelte a Fatima
és Thetmes között lezajló
beszélgetés, és visszatértek a feladatukhoz. Az egyikük - akit Fatima nem ismert fel - egy kis időre kiment a
mosdóba - őt talán már a klánszakadás
után Ölelték. Fatima hallotta, hogy kimer valamit a fürdőkádból. Amikor visszatért,
egy pohár vért hozott magával, de a
vér a kelleténél világosabb színű, és kevésbé viszkózus volt. Felvizezték.
A szagot azonban nem lehetett eltéveszteni. Halandó vér.
Don Ibrahim is megérezte a szagot. Orrlyukai
megremegtek, és gyorsan magához tért kábulatából. Megpróbált mondani valamit,
de az álla leesett, és kivillant
összeaszott és hasznavehetetlen nyelve, ami mindössze arra volt jó, hogy
a levegőt csapkodja, és kétségbeesetten kutasson az után, amire annyira
vágyott.
Fatima visszaadta a jegyzettömböt az ismerős
Asszamitának. A társa eközben felhígított vért csöpögtetett Ibrahim
arcára. A Lasombra fogoly tágra nyitotta a
száját, és minden erejét arra használta, hogy ide-oda forgassa a fejét, és így
a lehető legtöbbet felfoghasson az éltető folyadékból. A kínvallató
elégedetten vette tudomásul, hogy Ibrahim,
hacsak időlegesen is, de visszanyerte eszméletét, a pohár tartalmából beleöntött egy keveset a szájába. Ibrahim
a láncait rángatta. Követelőzően felmordult, mint egy értelmi fogyatékos gyermek, de nem kapott többet.
Megpróbálta lenyelni a torkában bugyogó folyadékot.
Még ez a kis mennyiségű felhígított vér is
elegendő volt ahhoz, hogy az öntudat látszatával ruházza fel a foglyot.
Az összeaszott nyelve kezdett egyre
természetesebb formát ölteni, ahogy a csupasz matracra fröccsent apró cseppeket nyalta. A szemei egy kicsit jobban kitöltötték a szemgödrét, bár nyilvánvalóan
nem látott semmit. Mindaddig vak is
marad, amíg nem kap több vért, és nem lesz képes ennél kielégítőbben meggyógyítani magát. Fatima nem hitte, hogy ez megtörténik. A Fekete Kéz nem azért lép fel
Moncada kardinális szövetségese ellen, hogy aztán életben hagyja. Nem, a
szerencsétlen Ibrahimnak valószínűleg
lejárt az ideje. Ha szerencséje van, akkor valamilyen későbbi felhasználhatóság okán talán elrejtik valahol a karóval
átdöfött, torporba esett testét.
- A fekete kapu - mondta az első Asszamita Ibrahimnak - Mi van mögötte?
- Meg vagyunk győződve róla, hogy van még
egy utolsó terület, amiről többet is
tud - magyarázta a poharat tartó társa Thetmesnek és Fatimának.
- A kapu - mondta ismét az első Asszamita -
A kapurostély. Mi van a másik oldalán?
Intett a társának, aki néhány újabb cseppet öntött Ibrahim arcára.
Ibrahim elgyötörten zihálni kezdett, ahogy erejét megfeszítve próbálta elérni a cseppeket a nyelvével. Lázasan
nyalogatta az ajkait, amelyek alig
voltak többek egy-egy vékony, összeaszott bőrdarabnál.
- A kapu...
- Ennél tovább soha... - recsegte Ibrahim - Uh... uh... uh...
Fatima látott már kínzástól megtörten nála nagyobb embereket is. Nem érzett sem sajnálatot, sem örömet ennek a
büszke, Óvilági Lasombrának az elmúlása láttán.
- De tudod, hogy mi van mögötte.
Az első Asszamita, a vezető kínzómester,
belemártotta ujját a pohárba, és Ibrahim arca fölé tartotta a kezét. Az ujján
egyetlen csepp vér imbolygott
csábítóan. Ibrahim kinyújtózott utána, de képtelen volt néhány másodpercnél tovább felemelni a fejét.
A torkából előtörő hang lehetett
morgás, de akár kétségbeesett zokogás is.
- Tudod.
- Ennél tovább soha...
- Tudod!
A kínzómester lejjebb eresztette az ujját,
aztán visszakapta. Ibrahim utána
kapott, de még csak a közelébe sem ért. A vércseppecske remegett, és
mintha valamilyen titkos szív dobolásának ütemére lüktetett volna.
- A kapu le van zárva... mindig le van
zárva - zokogta lágyan Ibrahim. A szemei kifordultak, de a szemhéjai teljesen
összefonnyadtak, úgyhogy az
összeaszott szemgolyók nekiütköztek a szemöldök csontos vonalának.
- Belülről közelítetted meg a kaput - mondta a kínzómester halk, megnyugtató
hangon - Nem tudtál átmenni rajta. Ezt értem. Mi volt a kapu mögött? Mi volt a
másik oldalon?
Ibrahim ösztövér alakjából egy szánalmas nyüszítés tört elő. Hasznavehetetlen
szemei forogtak a gödrükben.
- Alagút... - mondta - Sötét alagút.
- Egy alagút - unszolta a vallatója.
- Kettő - mondta elgyengülten Ibrahim.
A kínzómester Ibrahim arcába törölte a
vércseppet az ujjáról, de ügyelt rá,
hogy gyorsan visszakapja a kezét. Ibrahim teste azonnal erőteljesen összerándult. Fatima azt hitte, hogy
eltöri a saját nyakát, annyira
igyekezett megkaparintani azt az egyetlen vércseppet. A torokhangú zihálás bennszakadt a torkában. A nyelve
végül meglelte vágyai tárgyát, de a
gyönyör gyorsan átcsapott kétségbeesésbe, miután a csepp elfogyott.
- Két alagút - mondta a kínzómester - Hová vezetnek?
A társa egy nagyméretű dobozt vonszolt ki a
hálószobából. A doboz tartalma csörögve ütődött össze. Fatima tüskéket,
hüvelykszorítókat, nyúzókéseket látott...
A kínzómester egy kézmozdulattal félreparancsolta
a társát. A második Asszamita nyilvánvalóan fiatalabb, kevésbé tapasztalt és
túl lelkes volt. Az Ibrahim állapotáig jutott káinitának a fizikai kín
semmit sem jelent már az éhséghez, a vér szagához, az éppen elérhetetlen
táplálék jelentette pszichikai kínhoz viszonyítva.
- Hová vezetnek?
- Ennél tovább soha...
- Hová?
Ibrahim képtelen volt egyfolytában hosszabb ideig öntudatán maradni. A testét zokogás rázta meg. Végül a
kínzómester adott neki néhány újabb cseppet, és újra nekiszegezte a
kérdést, mikor Ibrahim zihálva megnyugodott.
- Hová vezetnek?
Ibrahim mélyet sóhajtott, mintha egy halandó
szívta volna be, és engedte volna ki az utolsó leheletét.
- Ki... az egyik ki vezet a szabadba. Nem
tudom, hová.
A kínzómester már tapasztalatból tudta,
hogy Ibrahim mikor tart vissza információkat, és mikor nem. Most elégedettnek
tűnt a válasszal, és meggyőződött
róla, hogy a segédje megfelelően feljegyezte a hallottakat.
- És a második alagút? Hová vezet a második
alagút?
- Leviatán - suttogta Ibrahim - Leviatán... sötétség...
Ibrahim motyogása hamar összefüggéstelenné
változott. Az elméje visszavonult a kínok elől egy olyan helyre, ahol nem
érhették el - a torporba vagy az őrületbe. A kínzómester adott még neki néhány csepp vért, de Ibrahim nem válaszolt a
kérdésekre, sőt, még a csuklóján átszúrt
tüskére sem reagált, annak ellenére, hogy a cseppeket mohón elnyelte.
- Idővel visszatér majd hozzánk - mondta a
kínzómester - Holnap éjjel.
Fatima és Thetmes nem sokkal ezután
elhagyta a kínzókamrát. A nő megkapta
az eddig elkészített jegyzeteket. Egy ideig csendben sétáltak egymás mellett a város modern részében. Ez
a városrész bármely modern város alhasa lehetett volna.
- Értem, hogy miért volt szükség a csuklyákra - mondta végül Fatima - Az egyik
leghatalmasabb Sabbat vezér tanyájába készülök betörni, és ha kudarcot
vallanak, akkor sem tudnám kiadni őket. De
akkor miért hagytad egyáltalán, hogy tudomást szerezzek róluk? Így ha
kudarcot vallok, akkor a régens tudomást szerez arról, hogy hűséges rohamosztaga több is és kevesebb is annál, amit eddig
hitt. Egyszerűen elhozhattad volna nekem ezeket a jegyzeteket. Megbíztam
volna benned akkor is, ha nem ismerem a forrást.
- Nem adhatsz ki minket - mondta Thetmes -
Ha a régens felfedezi, hogy a Fekete
Kéz egyes tagjai két urat szolgálnak, azzal is csak megerősíti a korábbi gyanúit. Csak még több tagot
állít a mi oldalunkra, ha zaklatni kezdi a Kezet.
- Tehát ti mindenképpen nyertek, akár
sikerrel járok, akár nem.
- Mi nyerünk - javította ki Thetmes - De
úgy van, akár sikerrel jársz, akár
nem. A kafirok közötti bizalmatlanság a mi malmunkra hajtja a vizet. De ettől
függetlenül is hamarosan feltűnik majd nekik Don Ibrahim távolmaradása. Nemsokára bűnbakot keresnek majd.
Olyan jól összeillett minden. Ha Fatima
sikerrel jár, és elpusztítja Moncadát,
akkor a Sabbat nagy részén úrrá lesz a káosz - még a szokottnál is nagyobb mértékben. Ha kudarcot vall és
elfogják, akkor a kínvallatásából
értesülhetnek a Fekete Kéz kétszínűségéről, és ezzel kitör egy másfajta káosz.
Még a legrosszabb esetben is, ha ő kudarcot vall és elpusztul, Ibrahim eltűnése Thetmes szerint akkor is elvezet
majd a Kézhez.
- Van még egy másik ok is - mondta Thetmes -
Egy másik oka annak, hogy láttad,
amit láttál, és hogy elmondtam neked ezeket a dolgokat - Thetmes megtorpant, és
megragadta Fatima karját - Ezzel a fejünkre idézhetjük ur-Shulgi haragját.
- Akkor mégis miért?
Fatima nem érezte úgy, hogy szívességet
tettek neki. Nem várta el, hogy
szívességet tegyenek neki. Már régóta szolgált, és soha nem tett fel kérdéseket, de most a hűségét
kérdőjelezték meg - és ezért még hálásnak kellene lennie?
- Mert úgy érezzük, hogy a pusztulásoddal
nagy veszteség érné a klánt - mondta
Thetmes - A fida'i-ok, de még a rafiq-ok között is legendásak a tetteid.
Ha ily módon vallasz kudarcot...
- Úgy érted, hogy szégyent hozna rád, ha a
gyermeked méltatlannak bizonyulna? - vicsorgott Fatima.
- Ez nem csak az én ügyem - mondta Thetmes
és elfojtotta izgatottságát -
Al-Ashrad is osztozik az érzelmeimben. És mások is.
- Talán Moncada megkíméli Őket az
aggodalomtól...
- Moncada semmi a hírnökhöz képest! - Thetmes most ismét majdnem elroppantotta a karját, de végül hagyta,
hogy Fatima kibontakozzon a markából - Ur-Shulgi kiismeri a szívedet. A
klán szolgálatában tiszteletreméltó lenne a halálod, de hogy a hírnök
pusztítson el...
- Nem árultam el sem Allahot, sem Haqim-ot!
- A hírnök ezt nem így látja majd.
- Akkor a hírnök téved!
Thetmes hátrált egy lépést. Egy hosszú
pillanatig Fatimát nézte, és a
szemeiben ugyanaz a zavarodottság tükröződött, amit Fatima is érzett korábban. Végül azonban minden hevesség
elszivárgott belőle. Nyugodtan állt vele szemben, és az arcán nem tükröződött
semmi. Aztán megfordult, és ismét nekivágott. Fatima követte.
- Lucita a városban van, de erről már te is értesültéi - mondta Thetmes, mintha az eddigi beszélgetés meg sem
történt volna.
- Így van.
- Ő talán többet tud, mint Ibrahim.
Ráadásul ő is szerepel a Fekete Kéz listáján.
- Én majd kiderítem, hogy mit tud - mondta Fatima.
Ennyit, és semmi többet. Ordítani szeretett
volna, ráparancsolni, hogy tartsa távol a mészárosait Lucitától. De hát
maga Fatima is legalább annyira mészáros
volt, mint a Kéz tagjai. És legalább annyira volt gyilkos is.
- Ahogy óhajtod - mondta Thetmes - Értesítelek, ha megtudunk még valamit
Ibrahimtól. Ha ennek vége, visszatérek Alamutba,
és ismét kalifa leszek. Te pedig bizonyíts.
Ezzel Fatima atyja eltűnt - mintha soha vissza se tért volna, mintha tényleg
torporban lett volna már hosszú évek óta. Pedig nem adta át magát az álomnak.
Most is a Legöregebbet szolgálta, bár ezúttal titokban. Aztán csatlakozni fog
al-Ashradhoz Alamutban.
Bizonyíts.
Minden, az egész kínzás, azért történt, hogy ő bizonyíthasson. Mintha nem ezt tette volna évszázadokon
keresztül.
Bizonyíts.
Fatima csak azt kívánta, hogy bárcsak képes
lenne rá.
1999. szeptember 30.,
csütörtök, éjjel 3:22
Calle Luis Garcia
Madrid, Spanyolország
Négyszázötvennyolc,
négyszázötvenkilenc, négyszázhatvan...
Lucita valamiféle ritmusos feledést talált
abban, hogy átadta magát a haján
végighúzott kefe kényeztető érzésének. És Consuelának úgysem volt semmi más
dolga. Miféle feladat lehetne hasznosabb, mint örömet okozni a mester
leányának.
Gyermekének. Nem leányának.
Lucita egyetlen pillanat alatt jutott el a
teljes nyugalomból a dühöngésig. Kitépte a kefét a ghoul kezéből, és
elkezdte püfölni az ezüst eszközzel.
Consuela levetette magát az ágyról, és összegömbölyödött a padlón.
Lucita keze megtorpant. Consuela pityergésétől eltekintve a villa teljesen
csendes volt.
Lucita az ágyra ejtette a kefét, és ezzel
egy apró, véres foltot ejtett a fehér
terítőn. Milyen zavaró, hogy a nyugalmat ilyen könnyű elorozni tőle. Az sem
javított a helyzeten, hogy a saját gondolatai tették ezt vele.
Consuela nem mert felpillantani a földről.
A nő, Christobal gyermeke, látszólag
úgy negyven-, ötven éves lehetett, de valójában évszázadok óta szolgálta
Moncadat.
- Menj innen - mondta neki Lucita - Undorodom tőled.
Consuela négykézláb az ajtó felé iramodott,
és elmenekült a szobából. Lucita tett néhány lépést, majd felsóhajtott,
és leroskadt a szoba sarkában álló karosszékbe. A kifinomult szövet
felzaklatta. Egy egész más világból
származott, mint a bőrnadrág, és a szűk, ujjatlan szvetter, amit Consuelával hozatott magának. Mélyen belevájta
a körmeit a sértő szövetbe, és hosszú bemetszést hasított a karosszék karfájába. Ettől egy kicsit jobban
érezte magát. De csak egy kicsit.
A villában túl nagy volt a luxus. Lucita
hozzászokott a menekülés éjszakáihoz,
hogy egy fürdőkádban térjen nyugovóra, és ragasztószalaggal és törölközővel tömje el az ajtó körül a repedéseket. Na nem mintha nem engedte volna meg magának a finom
üdülőhelyeket és fogadókat, miután végzett a munkával, de azt arca
verítékével szerezte, és nem a kövér atyja
nagylelkűségének köszönhetően jutott hozzá.
Az atyja. Nem az apja. Nem számít, hogy mit
gondol az a püffedt kurafi.
Lucira a bakancsáért nyúlt. Megengedett
magának némi erőszakot, amikor
felrántotta a lábbelit, és minden lábnál úgy tett, mintha egy bizonyos
kardinális arcát zúzná szilánkokra. Újabb élvezetet okozott magának azzal, hogy leszakította az ajtót a pántjairól, amikor kiment a szobából. Hallgatózott, hátha
kiszűrődik a sírás zaja Consuela szobájából, de a ghoul - igen bölcsen -
csendben maradt. Vajon az nem
bosszantaná fel Moncadát, gondolta Lucita, ha halálra rugdalná az egyik
kedvenc régi ghoulját?
Lerobogott a lépcsőn, így lázadt a villa
csendje ellen. Kicsapta a bejárati ajtót, és céltudatosan átmasírozott a
kövezett udvaron. A kapunál azonban megtorpant. A kilincsre meredt, és
elképzelte a kezét, amint lenyomja. A
képzeletében látta magát, amint beleveti magát az éjszakába, amint fejvesztve menekül a városból és az országból.
A megfutamodás gondolatánál csak egyetlen másik volt bántóbb, mégpedig, hogy
képtelen lett volna megtenni.
Halálos biztonsággal tudta, hogy ha
lenyomja a kilincset, ha kilép az
udvarról, akkor vissza fog menni az atyjához. Kezeivel megmarkolta a
kapu acél rácsait. A villa egyszerre volt a vára és a börtöne. Azt mondta az
atyjának, hogy a városban marad. Ő azt akarta,
hogy Lucita gyakran meglátogassa, és a nő csak ennyiben volt képes ellenszegülni az akaratának. Képes
elbújni ebben a házban, bőrruhába öltözni, tönkretenni az ajándékait,
gorombáskodni a ghouljával... de nem volt
képes elhagyni a várost. A vér szava túl erős volt. Nem volt képes
megtömi.
Az átkozott vér. Az átkozottak vére.
Bárcsak úgy fogadhatta volna az
ajándékait, ahogy ő akarta. Képes volt hátat fordítani a napnak,
megtartóztatni magát a tükörtől, és a haját végigsimító kefe gyönyörétől. De a vére az atyjához kötötte. Nem
tudott megszabadulni tőle. Nem
tudott igazán megszabadulni tőle.
De nem fogja feladni.
Hátat fordított a kapunak, a gyengeségének állított emlékműnek. Elindult visszafelé, a házba, de ismét
megtorpant. Érezte a tekintetüket.
Tudta, hogy figyelik. Az atyja szolgái követik nyomon a tevékenységét,
ez kétségtelen.
Hogyan botránkoztathatná meg őket? -
elmélkedett. Miféle zaftos
jelentésekkel szalajthatná vissza őket a perverz, és mégis nevetségesen prűd
atyjához? Felszedhetne egy fiatal férfit a városban, a szeretőjévé tehetné itt, az udvar közepén, aztán
lakmározhatna belőle, és az utcára dobhatná a vértelen tetemet.
Moncada eltakarítana utána. A test eltűnne.
A helyi csendőrség másfelé nézne.
Minden menne tovább a szokott kerékvágásban. De az atyja tudná. Tudná, hogy
mennyire irtózik tőle, hogy mennyire vágyik
rá, hogy bárcsak az ő rothadó hullája heverne az utcán.
Lucita maga elé képzelte az atyja
pusztulását, és a gondolatai elindultak
a megszokott irányba. Elbotladoztak a másik személyhez, aki mintha egy véres korbáccsal űzte volna el a
józanságot Lucita elméjéből.
Látni akartalak.
Miért? Ismét... meg kell ölnöd?
Nem téged. Most még nem. Az atyádat.
Kibaszott kurva. Mintha Lucita hagyná, hogy
ezt valaki más végezze el helyette. De Fatima nem szokott blöffölni. A pokolba,
hiszen alig-alig szólal meg. Ok
nélkül nem játszadozik a szavakkal. Az Asszamita
- aki már akkor is tapasztalt gyilkos volt, amikor Lucita még udvari diplomatát
játszott - előbb vagy utóbb fel fog bukkanni, és célba veszi a kardinálist. Lucitának meg kell találnia az erőt, hogy
megelőzze. Ő fogja elpusztítani
Moncadát. Ügy lezárva.
De nem ma este. Hamarosan.
Lucita ismét sarkon fordult, odasétált a
kapuhoz, és a sötétséget kutatta a rejtett őrszemek után. Ma éjjel csak
hadd nézzenek.
1999. október 2., szombat, éjjel 2:30
Az Elnöki Hotel
Washington D.C.
Parmenides felszedte a
három pengét és eltette őket a rejtett tokokba. Egyre többször gyakorolt a
hotel berendezésének rovására, és
most, amikor egy lépést hátrált és szemügyre vette a keze munkáját, a hotel hatodik emeleti lakosztályán lassan
kezdtek megmutatkozni az igénybevétel jelei. Az első áldozatok a lámpák
voltak, amint azt a különböző sarkokban
heverő különféle méretű kerámia cserepek tanúsították. Néhány helyéről
elmozdított lámpamaradványnak még most is
sikerült bevilágítani a szoba egyes részeit. Az átdöfött, felhasogatott, és egy esetben felgyújtott berendezés is látott már jobb napokat. A falakat díszítő legtöbb
festmény a fal aljában hevert némi üvegcserép és a keretek maradványai
között.
Az emelkedő felvonó zaja rántotta ki
Parmenidest a gyakorlás elmeállapotából, és ugyanez késztette arra, hogy úgy
nézzen végig a szobán, ahogy valaki más is tenné. A Courierrel és Fatimával
folytatott beszélgetés óta eltelt
héten gyakorlatilag egyedül volt - ez azért nem olyan hosszú idő egy halhatatlannak. Vykos nem tért vissza, és bár Parmenides tudta, hogy az újsütetű városában
máshol is létesített menedékeket, mégis képtelen volt nem neheztelni rá,
amiért így elhanyagolta. Utasította, hogy további parancsig várakozzon, ahelyett, hogy meglátogatta volna. Még a Tremere
kápolna ostromának figyelemelterelő unalmát is megtagadta tőle.
A felvonó elhaladt a negyedik, majd az
ötödik emelet mellett is.
A tetőtéri lakosztályból nem látszottak
többé Washington fényei. Vykos
hatalmas redőnyökkel fedette el a magas ablakokat. És a fekete redőnyöket csak a látszat kedvéért látták el
pántokkal. Sem a nap, sem a hold nem tisztelte meg többé a lakosztály belsejét.
Csak a néhány megmaradt lámpa, és a
felvonó kijelzőjének derengő lámpái.
Az ajtó egy lágy bing kíséretében kitárult,
és Vykos lépett ki rajta. Lady Sascha Vykos, Washington érseke. Hosszú, lelógó
prémet viselt. A blúza, a feszes
szoknyája és a magas sarkak kihangsúlyozták testének törékeny függőlegességét. Parmenidesnek gyakran támadt az az érzése, hogy csak egyszerűen ki kellene
nyújtania a kezét, és kettéroppanthatná.
Vykos tett három lépést az előtérben, majd
megtorpant, és szemügyre vette a viharvert, roskadozó berendezést.
- Csak nem unatkoztunk?
- Arra utasítottál, hogy várjak - felelte Parmenides - Vártam. - Vykos diplomatikusan megvonta a vállát, majd
elsétált mellette és a kezébe nyomta a bundáját. Parmenides azonnal
megérezte, hogy a selymes prém nem vidrától
vagy nyúltól származik, de nem is szintetikus. Emberi szőr volt, és az
összetartó szövet olyan lágy volt, mint
egy második bőr. Elképesztő volt a hasonlóság.
A ruhadarab semmiféle hatással nem volt Parmenidesre, de az már bosszantotta,
hogy inasnak nézték, úgyhogy a legközelebbi székmaradvány
kupacra hajtotta a bundát. Vykos talált egy viszonylag épségben maradt
kanapét, és unottan leereszkedett rá.
- Gondolom, a mi kis barátunk megkapta
végső fizetségét? - kérdezte.
Parmenides bólintott. Lucita a
professzionalizmus hiánya ellenére
elvégezte a munkáját. Elpusztította Borgest. Parmenides gondoskodott róla, hogy
a szerződés Vykos részéről is teljesüljön.
- Jó - mondta Vykos - Hozz valami rágcsálnivalót. Melegítsd meg.
Parmenides meg sem moccant, de úgy tűnt,
Vykosnak fel sem tűnik a vonakodása. Szétszórtnak tűnt, és elgyötörtnek.
Általában hozzátett még egy gunyoros, játékos „kérlek”-et az utasításaihoz, mintha csak emlékeztetni akarná Parmenidest, hogy
bármit megtehet vele, amihez csak kedve szottyan. Ma éjjel azonban nem. Parmenides elindult a főzőfülke felé. Gyűlölte
magát minden egyes lépésért, de nem akart ellenszegülni. Nem szabad felkeltenie
a gyanakvását - mondogatta magában. Ki kell szednie belőle a titkokat.
És aztán...
Aztán elpusztítom.
Kinyitotta a hűtő ajtaját, kivett belőle egy
alkart, amin még mindig ott volt a kéz és néhány ujj, és betette a
mikrohullámú sütőbe.
- A klánod káinitái ennyire alábecsülik a
nőket, én filozófusom? - kérdezte tőle Vykos a szobán keresztül.
Haqim gyermekei soha nem nevezték magukat káinitának, de Parmenides nem
válaszolhatott, mert Vykos a láthatóan szónoki kérdés után máris folytatta.
- Az őrizők nyilvánvalóan lebecsülik őket, még az enyéim, a Tzimiscek is. Attól tartok, még én magam is be
kell ismerjem magamról ezt az előítéletet. Nem most, természetesen -
tette hozzá, amikor hirtelen eszébe ötlött,
hogy Parmenides is a szobában van - Nem, ez az alak... megvilágosított.
Parmenides kivette a kezet a sütőből, és
odavitte neki. Vykos egy pillanatig
félszívvel szimatolta, de úgy tűnt, képtelen igazi vágyat csiholni
magából.
- Tudtad, hogy egyes újonnan Öleltek
állítólag gyereket szültek? - kérdezte - Igazi gyereket.
- Ismerem a pletykákat.
- Lenyűgöző.
Vykos az arcához emelt egy ujjat, aztán
rájött, hogy az ujj nem az övé, és félretette a kart.
- Ez a politizálgatás kezd fárasztóvá válni - sóhajtotta - Moncada megígérte, hogy úgy alakíthatom át a várost,
ahogy akarom, de ez egyáltalán nem olyan. Annyi a részlet, és még úgy
is, hogy Borges visszavonult, és a követői
marakodnak a koncon, és minden falásnyi morzsán... - lökte az ég felé
dühében a kezeit Vykos - És Polonia is kezd nagyon fárasztó lenni. Mindig csak „Baltimore” így, és „New York” úgy. Túl kevés idő
maradt a kutatásaimra. Attól tartok, hogy nem vagyok egy igazi társasági
személy.
Vykos hirtelen felnézett Parmenidesre,
mintha valamilyen módon megsértette volna.
- Ó, de neked nem kell emiatt aggódnod.
Megfogta a kezét, és maga mellé ültette az
Asszamitát. Parmenides úgy érezte magát, mintha a hullámok játszanának vele. Ez mindig így volt Vykos jelenlétében. Nem
akart harapnivalót készíteni neki.
Nem akart odaülni mellé. És most mégis itt volt.
- Valódi gyereket - mondta csak úgy magának
- Lenyűgöző.
A szoba összezárult Parmenides körül. A
lámpák romjai felmondták a szolgálatot? Vajon a felvonó kijelzőjének
derengése tényleg furcsa, áttetsző köddel
töltötte meg a teljes lakosztályt? A hatalmas redőnyöket elreteszelték.
Parmenides megszédült a körülötte tomboló vihartól. A kanapé hirtelen
hihetetlenül megnyúlt. Vykos mérföldekre
volt tőle, de a hangja megtöltötte a fülét és az elméjét.
- Kihozza belőlem az anyai ösztönöket...
Parmenides képtelen volt levenni a szemét Vykos hihetetlenül hosszú és vékony ujjairól, amelyek sorra
megoldották a blúz gombjait. Aztán előtűnt a meztelen mellkas, a két
szilárd és kerek mell. Tökéletes... kivéve a
bimbókat. A világos színű bőr ellenére ezek természetellenesen sötétek
voltak, mint a nedves trágya.
- Gyere...
Parmenides figyelte, ahogy a teste közelebb
mozdul. Nem láthatta Vykos arcát, de a hangját hallotta.
- Én ifjú romantikusom.
A vihar orkánként dühöngött a fülében,
mégsem volt képes elnyomni a
hangját. Most a két szilárd mell helyett már csak egyetlen durva, megkeményedett bimbójú csecs lógott
előtte. Parmenides a szájába vette,
és szopni kezdte Vykos obszcenitását. A szája megtelt folyadékkal - nem tej,
nem is vér, bár vér is keveredett belé. Valami vaskos, gonosz fekete
anyag.
- Lenyűgöző - mondta a hang.
Parmenides nem volt képes elhúzódni, bár a szeme és a szája égett. Mohón ivott, rágcsálta a szívós bimbót, és
érezte, ahogy a fekete nedv lefut az
arcán. A romlás szaga elborította, és megtöltötte az orrát.
- Kell nekem egy azok közül a hígvérűek közül
- mondta a hang - Kell nekem egy közülük. Ki kell derítenem... Ó, de majd
máskor. Az a szenvedélyem. Lenyűgöző.
A hang megtartotta Parmenidest, különben
ledobta volna a dühöngő, szédítő vihar. Hirtelen rátört a rosszullét, de ő
mégis ivott, bár a teste fel akart
robbanni a szörnyeteg perzselő, véres nedvétől.
- Megízlelted a szenvedélyemet, én éhes gyermekem - szólt a hang - Mond el
nekem, mi a te szenvedélyed?
Parmenides elveszett. Egy tajtékzó, fekete óceán dobálta. Oly messze minden
ismerős parttól.
- Mi a te szenvedélyed? - Késztetést
érzett, hogy gyilkoljon. Hogy pusztítson. De a keze, a művészkezek, nem voltak az övéi. Nem érezte őket.
Elmerültek az éhes, fekete óceán felszíne alatt.
Aztán elpusztítom... aztán elpusztítom...
A feketeség átvette az irányítást,
elborította az arcát, és lehúzta a mélybe.
Az éhségbe merülten lebegett, és az idő helyét átvette a fájdalom.
* * * * *
- Kit pusztítanál el? - kérdezte a hang.
Vajon mennyi idő telt el - percek, órák,
évek?
Aztán elpusztítom...
- Moncadát - mondta a hang - nem, most az ő hangja szóit - Moncadát.
- Hmm. Elég ambiciózus ifjú vagy - mondta a hang. Mondta Vykos.
Parmenides ismét összekapcsolta őt a
hanggal, de most másmilyen volt, kevésbé nőies.
Aztán eszébe jutott a hatalmas, lógó mell,
a kemény bimbó, a fekete óceán. Nem is óceán - tócsa. Négykézláb állt,
és maga elé hányt. Görcsös rángatózás vonaglott végig a testén. Úgy érezte, hogy többet mondott a kelleténél, de Vykos
feltételezései valahol tévesnek tűntek.
- Ó, de Moncada okos - mondta Vykos - Ha el akarnád pusztítani, akkor a megfelelő helyen kellene kezdened,
nemde? A kezdeteknél. A gyümölccsel, a jó és rossz fájánál.
- A fa... - Parmenides hallotta a szavakat,
és érezte, ahogy az ajkai
megformálják őket. Olyan gyenge volt, oly zavarodott, és az epe és a vér
még most is szivárgott a szájából.
- Ó igen. Annyira jellemző rá, nem igaz? És a nap soha nem nyugszik le a fa mögött. Fajtánk újabb végzete.
Nem mintha szükségünk lenne rá, hogy
ismerjük a jót és a rosszat. Szeretem azt hinni, hogy többé már nem vagyunk ennyire szubjektívek, de a kardinálist boldoggá
teszi. Akkor mi rossz lehet benne?
Parmenides képtelen volt válaszolni. Az ereje lassacskán cserbenhagyta, és minden idegszálával próbálta
értelmezni a szavakat. Gyümölcs és
fa... A karjai többé már nem tudták megtartani. Egyre lejjebb süllyedt, egyre közelebb a lenti fekete
tócsához. Az arca nekicsapódott a nedves padlónak.
- És aztán ott van a Leviatán - rázkódott össze Vykos; Parmenides kihallotta a
hangjából - Ismeri a vért - aztán csendesen, szinte ámulva megismételte
- Ismeri a vért.
Parmenides azon törte a fejét, hogy vajon
jól értette-e a szavakat. A hang most már nagyon távol volt. A feketeség fanyar
lángolása ismét kezdte elönteni az érzékszerveit, és lassan minden mást kiszorított.
- Itt vagy még, én ifjú filozófusom...?
1999. október 5., kedd, éjjel 12:19
Cave de Paja
Madrid, Spanyolország
- Csak egyenesen előre.
Anwar amint megszólalt azonnal tudta, hogy
nem kellett volna. Amikor először
elhagyták Pilar boltját, minden egyes sarok után körülnézet, hogy lássa, az
öreg még mindig ott van vele. Ő pedig mindig ott volt pontosan másfél lépéssel mögötte. Se több, se kevesebb. Anwar felhagyott a hátrapillantgatással. Még
akkor se rázhatná le Fatimát, ha akarná. Eddig is mindig látta rajta az
összpontosítást, bármi legyen is az
aktuális feladat, de eddig még soha nem látott rajta ilyen végletes elhivatottságot. A korábban
érkezett üzenet óta az események gyorsan pörögtek.
Fatima összevont szemöldökkel szemlélte az
üzenetet a szőnyegárus pincéjében.
„A Leviatán.” Komoran bólintott. Úgy tűnt, hogy ez megerősíti az
adatokat, amiket azon a héten gyűjtött be - bár Anwarnak fogalma sem volt, hogy miként jutott a jegyzetekhez és az elnagyolt térképvázlatokhoz, sem arról, hogy
miként akart elbánni ezzel a „Leviátánnal”. De ha nem tudott, akkor nem
is kellett tudnia róluk. Az utolsó üzenet
további része már kevésbé volt világos
Fatima előtt. Egy ideig még nézte az üzentet, aztán átnyújtotta Mahmudnak.
- A jó és rossz fájának gyümölcse - olvasta
a férfi. A bibliai utalás nyilvánvaló volt, de nem sokat segített rajtuk. - Egy
gyümölcsös a város közelében? - próbált emlékezni, és átnyújtotta a
papírt Anwarnak - Vagy a gyümölcsfák a
városban? Lenniük kell ilyeneknek
is. Pilar embereivel majd készíttetek egy listát...
- Én tudom - mondta Anwar. A szavak szinte
rávetették magukat a papírosról. - A nap soha nem nyugszik le a fa
mögött. - Anwar képtelen volt leplezni a
meglepetést a hangjában, ahogy a másik két orgyilkosra pillantott - Ismerem ezt
a helyet.
- Mutasd meg. - Fatima mindössze ennyit mondott.
Úgyhogy most az ősi utcákat járták, amelyek
újjászülettek minden korhoz. Anwar
szemében Madrid egy fiatal maszkot viselő öreg város volt. A durva aszfalt alatt kockakövek rejtőztek. Az éjszakát benépesítő
fiatal halandók álcája mögött ott rejtőzött az egyházi szörnyeteg, aki valóban uralkodott az árnyékok fölött. Anwar átvezette Fatimát a kanyargós, meredek utcákon. A
páros nem tett különösebb óvintézkedéseket azért, hogy elfedjék magukat
az éjféli járókelők előtt, ennek ellenére mégis észrevétlenül haladtak tovább.
Anwar lelkét elöntötte a büszkeség. Nem volt
hajlandó tudomást venni arról, hogy
akár tévedhet is. Az éjszakáit a város tanulmányozásával töltötte. Megismerte
az utcáit és a plázáit. Most pedig a buzgalom meghozza a gyümölcsét. Fatima dicsősége az ő dicsősége is lesz
egyben.
A nap soha nem nyugszik le a fa mögött.
Anwar az arab fal mellett a Mayrit-hoz, az
eredeti arab erőd víznyerőjéhez
vezette Fatimát. Ezen a területen véletlen összevisszaságban mindenfelé
apró kunyhók és pultok emelkedtek. Itt kétségtelenül szinte semmi sem változott
a város első lakói óta. Anwar megállt.
Fatima másfél lépéssel mögötte szintén megtorpant.
- Ott - mondta a férfi.
Fatima szemügyre vette a kivénhedt bódét,
amire Anwar mutatott. A zöldséges
stand rozzant ajtaját éjszakára leláncolták. Az ajtó fölötti oromzatba egy jelenetet faragtak: egy
meztelen nő és férfi egy fa előtt
álltak. A fa ágai között egy kígyó tekergett. A nő egy almát tartott a
kezében. Az alakok mögött pedig ott volt a hatalmas, sugárzó nap. Egy faragott nap, ami soha nem nyugszik le.
Fatima Anwar vállára tette a kezét. A férfi
helyeslést és várakozást érzett
ujjainak enyhe szorításában. A büszkesége új erőre kapott az öreg
gesztusától.
- Térj vissza Pilar boltjába - mondta Fatima
halk, lágy hangon - Mond meg
Mahmudnak, hogy készítsen elő mindent holnap napnyugtára.
- Felkészüljünk rá, hogy Lucitára is lecsapjunk? - kérdezte Anwar.
Meg volt győződve róla, hogy nagy
szolgálatot tennének a testvériségnek
ennek az ál-orgyilkosnak az elpusztításával. Úgy tűnt, hogy a nő felhagyott hivalkodó viselkedésével, amióta a
városba érkezett - legalábbis néhány
éjszakával ezelőttig. Annyira furcsa és felkavaró volt a jelentés, hogy Anwar
személyesen kérdezte ki Pilar megfigyelő csoportját. A kardinális lánya egy
halandót, egy közönséges hímringyót hívatott a villájába. Ott, a szabad
ég alatt fajtalankodott vele, lakmározott belőle, aztán a kibelezett testet otthagyta
az utcán.
Anwar tudta, hogy néhányan Khayyin ivadékai
közül még mindig hódoltak a test
örömeinek - bár azt nem értette, hogy miért - de egy halott halandót hagyni ilyen közel a pihenőhelyhez oktalan ostobaságnak tűnt. A kardinális követői természetesen
gondoskodtak mindenről. Gyorsan megszabadultak a testtől, és
elrendezték, hogy a policía szemet hunyjon
az eset fölött. Azonban a nő a vétkeivel szinte könyörgött azért, hogy visszaköveteljék tőle a vért.
A kérdés nyomán Fatima szorítása egy kicsit
felerősödött a vállán.
- Én majd gondoskodom a kardinális gyermekéről - mondta.
Anwar kurtán bólintott, és további kérdések nélkül elindult, hogy teljesítse a
rá bízott feladatot.
1999. október 5., kedd, éjjel 12:58
Calle Luis Garcia
Madrid, Spanyolország
Fatimát nem lepte meg a
villa sérült belseje. Ahogy az emelet felé tartott a lépcsőn, tépett szélű karomnyomok éktelenkedtek mellette a
falon. Bár a földszinti bútordarabok mind tökéletes rendben helyezkedtek el, de gyakorlatilag mindegyiken mély
hasadások éktelenkedtek - mintha egy
nagyon kifinomult ízlésű, és nagyon dühös állatot tartanának itt
bezárva. Annak alapján, amit a Lucita és az atyja
között lévő viszonyról - no és magáról Lucitáról - tudott, valószínűleg ez a megközelítés nem is járt messze az
igazságtól.
Fatima először elküldte Pilar megfigyelőit,
aztán belépett a házba, és az
emeleti halion keresztül halkan megközelítette a belső szobát. Túl
mélyen bevésődött a kecsesség a testébe ahhoz, hogy szükség legyen tudatos összpontosításra. Inkább arra gondolt, amit végig
próbált figyelmen kívül hagyni az elmúlt éjszakákon. Nem gondolta volna, hogy Lucita Madridba jön. Nem
hitte volna, hogy ilyen rövid időn belül ismét szembe kell néznie vele.
A baljával az ajtó gombja felé nyúlt,
jobbjával pedig a jambiáért. Fatima jelenléte felfogta az elforduló gomb, a zár
nyelvének zaját, és a mostanában megjavított pántok halk csikordulását.
Lucita félig az ágyon hevert. A lába
lelógott, és a talpa a földön pihent.
Az ábrándos póz ellenére magasra tartott kardja egyenesen Fatimára
szegeződött.
- Azt hiszem, jó, hogy ezt elővettem -
mondta. Fatima belépett a szobába.
- Jobb lenne, ha becsuknád - intett a kard
hegyével az ajtó felé Lucita - Nem szeretnénk felzavarni Consuelát.
- Semmi sem fogja felzavarni az öreg nőt -
jelentette ki tárgyilagosan Fatima.
Lucita vállat vont, már amennyire erre az
ágyon fekve képes volt. - Szükségem lesz erre? - kérdezte, és egy kicsit
meglengette a kardját.
- Te mit gondolsz? - kérdezett vissza
Fatima és visszadugta hüvelyébe a jambiát.
Úgy tűnt, ez kielégíti Lucitát, aki az ágy mellé
ejtette a saját pengéjét. Fatima nem
képzelte azt, hogy Lucitának szüksége lenne a kardra ahhoz, hogy halálos legyen, és ezt minden bizonnyal
Lucita sem gondolta róla.
- Tudod néhány száz év után akkor is tudom,
ha egy ajtó kinyílik, ha éppen nem hallom - mondta Lucita.
- Nem használom az ajtót, ha meg akartalak
volna lepni, és tudom, hogy ott vagy a másik oldalon.
Lucita egykedvűnek tűnt, annak ellenére,
hogy egy szobában tartózkodott
egyikkel a világ azon kevés orgyilkosa közül, aki képes lett volna őt megizzasztani. Nehézkesen
feltápászkodott, de Fatima tudta, hogy a letargia szükség esetén egyetlen
pillanat alatt elpárologna.
- Moncada dühös lesz Consuela miatt - mondta Lucita.
- A ghoul vérét most már hasznosabb célra
fordítottam - felelte Fatima.
Semmi kérkedés, csak a puszta tények.
- Azért tettél meg ekkora utat, hogy „visszavedd” egy parányi lady-ghoul vérét?
- Nem.
Még ő maga se döntötte el teljesen, hogy
miért jött ide. Csak két cél vezérelhette volna: hogy utat találjon
Moncada védelmén keresztül, vagy hogy
véglegesen elpusztítsa Lucitát. Fatima megkísérelt a pillanat kemény
valóságára összpontosítani a homályosabb kérdések
helyett. Gyorsan végigpörgette magában a rejtett pengék listáját, és megpróbált
nyomára bukkanni azoknak, amiket kétségtelenül Lucita is elrejtett
valahol a testén.
Lucitát mint mindig, most is felbőszítette
Fatima hallgatása. A Sötét Rózsa az
öklébe gyűrt egy maroknyi lepedőt. Felkorbácsolta a saját haragját, és ez még a
vérnél is biztosabban hajtotta előre. A kezeit nézve Fatima észrevette az apró vérnyomokat a lepedőn. Miután ezeket észrevette, már képtelen volt nem
észrevenni a halvány illatot. Consuela vérének illatát.
- Azt mondtad, hogy az én nyomomban is jársz, nemcsak az atyáméban - vicsorgott megvetően Lucita. Hogy a
megvetése neki, vagy Moncadának szólt, azt Fatima nem tudhatta. - Tehát,
most rajtam a sor?
Fatima fájdalmasan tisztában volt Lucita kezeivel. Szem előtt voltak ugyan, de rengeteg potenciális fegyver
esett a keze ügyébe. Egy váza, egy
hegyes oromdísz, egy gyorsan elroppantható karosszék - és ezek még csak azok voltak, amiket Fatima egy
gyors pillantással is észrevehetett.
Teljesen mozdulatlan maradt, a karjait és a kezeit lazán tartotta -
semmit sem tett, ami beindíthatta volna Lucitát. Csakhogy a semmittevés is
könnyedén beindíthatja Lucitát.
- Nem.
- Most nem? - kérdezte Lucita - Korábban ezt mondtad.
Fatima egy nyugodt lépést akart tenni előre,
de Lucita azonnal talpon termett, készen arra, hogy méltón fogadja a támadást.
Fatima nagyon lassan maga elé emelte
a kezeit, és nyitott tenyérrel ott tartotta őket. Tudta, hogy semmivel sem
tudja megnyugtatni Lucitát. A legjobb lehetséges taktika az akciót kiváltó
mozdulatok mellőzése volt.
- Az atyád miatt jöttem Madridba - mondta Fatima - Nem tudtam, hogy te is itt
leszel.
- Nem ezért mondtad el nekem Hartfordban? -
nevetett megvetően Lucita - Hogy
idejöjjek, és egyszerre elkaphass mindkettőnket - hogy megpróbálj elkapni mindkettőnket?
Fatima megrázta a fejét.
- Nem.
A kezeit még most is maga előtt tartotta.
- Azt várod, hogy higgyek neked? Bármit
hazudnál, csak hogy a klánodat szolgáld.
Megint a megvetés. Fatima felismerte
mögötte a zavarodottságot. Lucita nem értette, nem érthette őt és a
lojalitását. De Fatima nagyon is jól
értette Lucitát. Erről szólt az a prostituált is. Nyers engedetlenség. Minden volt, amire Fatima soha nem
volt képes, amire soha nem volt oka.
A saját kihágásai finomabbak voltak, csalárdabbak, de éppoly valóságosak
lennének ur-Shulgi, a hírnök szemében, és
Lucita legbotrányosabb bűnénél is szigorúbb lenne a büntetésük.
- Nem hazudok neked - mondta Fatima.
Most felemelt kezekkel megtette a megkezdett
lépést. Lucita ezúttal nem állította
meg, de még volt közöttük néhány lábnyi távolság. Fatima túl gyorsan
bekerülhetne Lucita védekezésén belülre ahhoz, hogy hasznát vegye a kardnak, de a többi fegyver... és Fatima felemelt kezei a másodperc törtrészével lassabbak lennének
a szokásosnál.
- Nem hazudok neked - ismételte Fatima. De
a teljes igazságot sem merte elmondani.
Lucita habozott. Mindketten haboztak, és az
őket elválasztó egylábnyi távolság hatalmas szakadéknak tűnt.
- Azt hiszed, hogy egyszerűen hagynám, hogy
elpusztítsd, még ha képes is lennél
rá? - kérdezte Lucita - Azt hiszed, nem állítanálak meg?
Fatima kihallotta a kihívást, de megvetette a lábát, és érzelemmentes hangon
válaszolt.
- Meg akarsz állítani?
- Megtehetném.
- Talán.
Lucita erre megmerevedett, de nem támadott.
A kezei alig észrevehetően megremegtek, de nem lőttek ki a rejtett penge
felé. Fatima tett egy újabb lépést. Nyugodtan.
- Meg akarsz állítani?
Annyi mindent akart még mondani, annyi mindent volt képtelen kimondani. Moncada
talán elpusztítja őt, és Lucita biztonságban
lesz... amíg egy újabb orgyilkos nem érkezik, aztán egy újabb. Vagy talán Fatima elpusztítja a kardinálist, és
Lucita szabad lesz. Szabad lesz, és elrejtőzhet előle. De Lucita soha
nem tenne ilyet. Nem létezett jő válasz.
- Meg akarsz állítani? - mondta harmadszor
Fatima, de a szavak most kemények voltak, teli kihívással.
A hangja arculcsapásként érte Lucitát.
Találkozott a tekintetük. Mindketten biztosak voltak abban, hogy a másik vére nem erősebb annyival, hogy a
pillantásával átvegye az irányítást. A szakadék szélén imbolyogtak. Két
gyilkos.
Most Lucita lépett előre. Csak néhány hüvelyk. Lassan nyitott tenyérrel felemelte a kezeit, és a Fatimáéra
fektette őket.
- Nem hazudok neked - suttogta Fatima.
És az ajkaik összeértek. Consuela még mindig friss vérének cseppjei gazdát cseréltek, ahogy a nyelvük
összefonódott. Lassan, nagyon lassan Fatima Lucita arcához emelte a kezét.
Lucita keze, amelyik megszabadult a társától, Fatima mellkasának nyomódott. Minden mozdulat kimért volt, arra tervezték, hogy
ne keltsen gyanakvást - mert a vágy
nem változott át egykönnyen bizalommá.
Fatima megpróbálta megőrizni a higgadtságát.
Nem veszhetett el annak a nőnek a
csókjában, akit meg kell ölnie. De az oly sokáig tilalmas szabadságnak nehéz volt ellenállni. A bal
kezét még mindig Lucita jobbjához
szorította. Az ujjaik összefonódtak, megosztották az erejüket, és a lágy
cirógatáshoz nem szokott ujjak gyengédségét. Fatima nem tudott szabadulni a csalárdság veszélyétől, de mennyivel lenne rosszabb a szerelmének karjai között
elpusztulni, mintha az öregek kezétől
érné utol a vég? Ha a hírnök már a hitéért is elpusztítaná Fatimát, akkor hadd
legyen ott a bűnei listáján a szerelem és a vágy is.
Lucita nekivetette magát Fatimának, és ő
viszonozta gesztust. A szenvedély
felforralta a vért. A nyelvek végigsimítottak az agyarakon. Egymást harapdálták - ajkakat, nyelveket -
és a saját vérük keveredett a szájukban. Az öreg vér mámorító aromája
elborította Fatima érzékeit. A teste remegett. Vagy Lucita rázkódott? Fatima nem
tudta, de nem is érdekelte. A művészi, vérmocskos ágy felé mozdult. Mindketten megmerevedtek egy pillanatra,
amikor rádőltek - de minden kéz
megvolt. Nem voltak fegyverek, nem jött csábításnak álcázott támadás.
A vér forróságot hozott. Fatima visszahúzta
a száját, amíg gyorsan ledobta magáról az ingét. Lucita bőr után kutató kezei a
hosszú ujjú nadrágot rángatták. Az arcán egy kis vérpatak futott le. Fatima követte a nyomát lefelé, végig a nyakon, és
feltépte Lucita gallérját. Az anyag engedett. Fatima egy friss, gazdag
vérpettyet talált Lucita mellei között. Felitta, és nyalogatni kezdte az
apró tetovált rózsát bal felé. Egy
pillanatig hallgatózott, mintha szívverést keresne, de a még a csend sem volt képes elfedni a káinita vér
hívását.
Abban a pillanatban, amikor Fatima inni
kezdett, és a szája megtelt a szerelme vérével, megérezte a kéjes
fájdalmat a karjában, ahogy Lucita a méreg
marta, soha nem gyógyuló hegen keresztül behatolt. Már nem volt
visszaút, oly sokáig nem volt visszaút. Fékevesztve rohantak lefelé a pusztulás
útján.
Fatima érezte a testéből kifolyó vér
húzását, de képtelen volt elszakítani
magát Lucita mellétől. Oly sok év, oly sok évszázad után a kör ismét teljes volt, és Fatima soha nem ismert
még ilyen éhséget, és ilyen elégedettséget.
Az éhség egy pillanatra az előtört. A Fenevad felmordult, hogy megkövetelje a jussát - és Fatima feltépte a
húst, hogy több vérhez jusson.
Lucita összerezzent, és még mélyebben harapott Fatima karjába. A
fájdalom megerősítette Fatimát, megkeményítette a Fenevad ellenében. Már régen
az uralma alá hajtotta ezt az állatot, de most az oly sokáig elérhetetlen vér
minden cseppjével a uralma meginogni
látszott. Azonban az erő még mindig az övé volt. Ha feladná, az egyet jelentene
a pusztulással - Lucita pusztulásával, és a fegyelem pusztulásával, ami
pedig egy volt Fatimával. És ha Lucitának is
van bármilyen beleszólása, akkor Fatima pusztulásával is.
Meghátrálásra késztette hát a Fenevadat, és folytatta a rajongó táncot Lucitával. Két összefonódó vipera, csupa
fog és méreg és vér. Az egyik vére a
másiké is volt. Fatima Lucita engedetlenségéből lakmározott, a saját engedetlenségéből,
míg végül a diadal átadta helyét a
kimerültségnek. Egyként vonultak vissza, ahogy behatoltak. Fatima futó csókot
lehelt és Lucita mellének húsa összeforrt. Nem maradt más, csak a megújult sötét rózsa. Lucita meleg, nedves lehelete meggyógyította Fatima karját, bár a heg
megmaradt.
- Mennem kell - mondta Fatima.
Ujjaival követte a vér által befutott ösvényt. Arc, nyak, mell.
- Az atyád vár - mondta lágyan.
Kegyetlen emlékeztető saját magának,
mindkettejüknek, hogy ez nem lehet tartós, bármilyen vigaszt leljenek is egymás
karjaiban.
Lucita megfeszült, de csak egy pillanatra,
aztán folytatta Fatima hajának simogatását.
- Odakinn nappal van.
Fatima azonnal rádöbbent az igazságukra, amint a szavakat kimondták. A fájdalom, a bűntudat és a kétségbeesés
óráival ellentétben a gyönyör órái
ritkák voltak, és túlságosan gyorsan tova is tűntek.
- Akkor most sem sikerült elpusztítanunk egymást - jegyezte meg Fatima reménytelen vágyakozással a hangjában.
- Egyelőre - felelte Lucita - Még néhány
óráig.
És aztán a nappal legyűrte őket.
1999. október 5, kedd, éjjel 12:58
Calle Luis Garcia
Madrid, Spanyolország
Fatima egy ideig az
ujjain próbálgatta a jambia élét, és közben Lucita mozdulatlan alakját figyelte. A Sötét Rózsa mellkasa nem emelkedett és süllyedt a lélegzés egyenletes
ritmusára. Az arcát elöntötte a békesség, amiben soha nem volt része az
ébrenlét óráiban. A visszavonuló nap még mindig az uralma alatt
tartotta.
Fatima számára még nem telt el sok az
éjszakából, de ő máris kudarcok
sorozatát érte meg. Tudta, hogy végeznie kellene Lucitával, de azt is tudta,
hogy nem fogja megtenni. Éppen a salah-ot kellene bemutatnia, de
bűntudatosan döbbent rá, hogy nincs rá elég ideje. Nem volt kéznél víz a szertartásos mosdáshoz, pedig ma éjjel szüksége volt a feloldozásra mind a hatalmas, mind az
apró, mind a cselekedettel, mind a gondolattal elkövetett vétkek alól.
Víz hiányában ott volt számára a vér. A
megtisztító fájdalmat keresve Fatima közvetlenül a könyöke alatt a jobb
karjához nyomta a jambia hegyét.
Allahu akbar. Minden dicsőség Allahnak, minden világok Urának… a szavakat nem mondta ki, és még az előírt testtartást sem vette fel. Allah kegyelmére és jóságára bízta
magát. A legjóságosabb, örökké megbocsátó, ítéletnapi király.
A vágásai a szék hasítékait utánozták, ahogy
Fatima könyöktől csuklóig végighasította a karját.
Csak benned hiszünk, és csak hozzád
fordulunk segítségért. Irányíts minket az egyenes csapásra, az Áldottak
ösvényére, és ne hagyj minket a megtévedtek útjára lépni.
Úgy tűnik, hogy az úton valahol ő is megtévedhetett. Vajon Haqim követésével?
Hiszen ő kényszerítette arra, amit képtelen volt
megtenni. Mégis, Haqimé volt a vér, ami azzá tette őt, ami, és ma éjjel is az ő kívánságának engedelmeskedik. És
az ő kívánságának szegül ellen.
Fatima lehunyta a szemét, hogy a kedvesének
szépsége ne vonja magára a tekintetét. Hol volt most az a béke és
összpontosítás, amit általában az ima hozott el neki?
La ilaha illa 'l-Lah. Nincs más Isten
Rajta kívül.
Wa Muhammadan rasula 'l-Lah. És Mohamed
Isten hírnöke.
A szavak nem nyugtatták meg Fatimát. Még a húsában újra és újra végigszántó penge okozta fájdalom sem hozta
el a gondolat fegyelmét. Az egyetlen bizonyosság a saját csalárdsága maradt.
Nem szolgálta teljes szívvel Haqimot, hiszen megtagadta a kérését. Nem szerette teljes szívből Lucitát, hiszen a
pusztulására tör. Vajon miként bízhatna abban, hogy megtartja a hitét az
Istenében, ha a többi köteléket így megcsalja?
Salla-'l-Lahu 'ala sayyadina Muhammad. Allah által szálljon imánk urunkra,
Mohamedre.
Al-alamu 'alaykum wa rahmatu 'l-Lah. Isten
békéje és kegyelme legyen veled.
Csak Isten tudja.
Fatima mélyebbre tolta a pengét. A fém hegye
a csonthoz ért. De még ez a vezeklés
is hiábavaló volt. Nem merte lemetszeni a kezét vagy a karját, nem merte kivájni a szemeit, mert még veszélyeztetné a küldetés sikerét - pedig legalább annyira örült
volna a bukásnak, mint a sikernek. És
ahogy a hús meggyógyul majd, és ismét egésszé válik, úgy térnek majd vissza az
éjszakái végén a kétségek, hogy tovább marcangolják a lelkét.
Fatima végül kényszerítette magát, hogy
felálljon a székből. Egy pillantást sem küldött Lucita felé, ahogy
vércsöppekből álló nyomot hagyva maga után beleveszett az éjszakába.
1999. október 5., kedd, este 8:49
Calle de la Redonilla
Madrid, Spanyolország
A szőnyegárus pincéjében
az egyetlen zajt az M-4 Lidérc gépfegyver
utolsó alkatrésze csapta, ahogy Anwar azt is a helyére illesztette. A lőfegyvert - ami nem a saját választott fegyvere
volt - megtisztította,
összeszerelte. Bevetésre készen állt, szükség esetére. A küldetés
kezdetét kísérő semmi máshoz sem hasonlítható átszellemült nyugalom rátelepedett az Asszamitára, és Anwar
tökéletes összpontosítással és vér
szülte sebességgel mozgó ujjakkal elkezdte ismét szétszerelni a gépfegyvert. A gyakorlás kedvéért. A feladat végrehajtásához majdnem húsz másodpercre volt szüksége.
Mahmud odakinn véglegesítette a csapatok
elhelyezését. Ma éjjel még az apró,
ráncos Pilar is részt vett a bevetésen. Csak Anwar maradt hátra, hogy...
Ott. A pincébe vezető lépcsőn felhangzott
Fatima lépteinek nesze. Nem állt
szándékában elrejteni magát, különben nem vette volna észre, hogy
közeledik.
- Salaam - hajolt meg Anwar tisztelettudóan.
- Salaam. Minden a helyén van? - Fatima
arckifejezése kimért, szinte semleges volt.
Anwar talán azt remélte, hogy megérezheti a
lelkesedését a gyilkolás közelgő lehetősége iránt, hogy megpillanthatja
rajta azt az élénkséget és büszkeséget,
amit ő is érzett, amikor az előző éjszakán Fatima megszorította a vállát. De hát ő túl gyakorlott volt ehhez, döbbent rá Anwar hirtelen, és azonnal el is
szégyellte magát a várakozásai miatt.
- Minden a helyén van - felelte.
Fatima Anwar mellett a fal mellé állított
láda halomhoz sétált. Ügyet sem
vetett a keze ügyében heverő feszítővasra, inkább a kezeivel nyitotta fel a ládákat. Félresöpörte a
töltelékanyagot, és kiemelt két fedeles fadobozt. Az egyik nagyjából cipős
doboz méretű lehetett, a másik egy kicsit szélesebb, és jó néhány lábbal
hosszabb. Az elsőben egy pisztoly, és a hozzávaló hangtompító és lézerkereső lapult, de a két utóbbit Fatima a helyén hagyta. A
második doboz egy gyönyörűen
megmunkált damaszkuszi handzsárt rejtett. A pengéjét besötétítették, hogy a fény ne csillanhasson meg
rajta. Fatima a pulóvere különlegesen kialakított zsebébe rejtette a pisztolyt,
majd az övére rögzítette a handzsárt.
- A tervek egy ponton megváltoztak -
mondta, miután végzett - El kell
menned a villához, ahol Lucita lakik, és figyelned kell őt.
Anwar ezt furcsának találta. Tegnap éjjel
azt hitte, amikor az őrség Fatima
parancsára visszatért, hogy a klántársa úgy döntött, egyszer és
mindenkorra leszámol Lucitával. Talán Fatima csak információkért ment, hogy tisztázzon valamit a jegyzetekkel kapcsolatban. Talán éppen ezt a Leviatán ügyet. De
biztosan nem engedte volna, hogy
Lucita túléljen egy ilyen találkozást. Hacsak nem jutottak valamiféle egyezségre - talán azért kímélte
meg Lucita életét, mert átadott bizonyos információkat, és megesküdött,
hogy nem hagyja el a villát. Az öregek néha titokzatos utakat jártak.
- Elpusztítsam, ha előbújna? - kérdezte
Anwar.
Igencsak meglepte az a gyorsaság, amivel
Fatima felé fordult és ezúttal a
korábbinál sokkal erőteljesebben ismét megragadta a vállát.
- Nem.
Fatima Anwar arcába meredt, de a férfi jól
látta, hogy nem ő köti le a másik gondolatait.
- Nem fog távozni - mondta egy pillanattal
később Fatima, és aztán ismét megtorpant.
Fatima magabiztosságából Anwar arra
következtetett, hogy talán mégis elpusztította Lucitát.
- Ha mégis... - cáfolta meg Anwar
találgatását néhány másodperccel
később Fatima - Ha mégis távozna, akkor szegődj a nyomába. Nem láthat, és nem
is érezhet meg. Elég jártas az ilyesmiben. - Fatima szorítása keményebbé vált a
férfi vállán - Ha távozik a városból,
akkor minden rendben. Ha Moncada menedékéhez megy...
- Igen?
- Ha Moncada menedékéhez megy, akkor várj öt
percet, jelezz nekem, és indítsátok meg az elterelő akciókat.
Ezzel Fatima felkapott egy közvetlen jelre
hangolt csipogót az asztalról, és
meggyőződött róla, hogy a szerkezet vibrálásra, és nem csipogásra van
állítva.
- Semmilyen körülmények között se közelítsd
meg - tette hozzá végül - Megértettél?
Anwar bólintott. Az utasításokat értette, de a mögöttük rejtőző megfontolásokat már annál kevésbé. Nyilvánvalónak
tűnt, hogy valamikor Lucitával is
leszámolnak majd. Akkor miért nem most? Fatima nem gondolhatta, hogy az a kivételezett helyzetű, hedonista Lasombra
gyermek gondot okozhatna neki.
- Ez minden - mondta Fatima.
- A Legöregebb mosolya ragyogjon rád -
kántálta Anwar.
- És legyen erős a te hátad - felelte
Fatima.
És a pince kiürült.
1999. október 5., kedd, este 9:51
Calle de Paja
Madrid, Spanyolország
Fatima az árnyékok közül
a zöldségárus bódéját és az utcát figyelte. A halandók még most is nyüzsögtek az utcákon, és az övén függő
handzsárt nem volt könnyű elrejteni. Várni fog. A Calle de Paja-n nem voltak bárok és klubok. A bódét már
bezárták és leláncolták éjszakára. A
türelem majd meghozza az alkalmas pillanatot.
Anwar hangja, a Lucitával kapcsolatos
kérdései még most is ott csengtek a sötétben várakozó Fatima fülében.
Elpusztítsam, ha előbújna? A férfi fanatikus volt, amilyen ő maga is volt
valamikor, és valamilyen oknál fogva
iszonyúan szomjazott Lucita vérére. Abban nem tévedett, hogy egy ilyen tett felhívná rá az öregek figyelmét. Néhány éjszakával ezelőtt Fatima dicsérettel
terelte el a figyelmét. Felfedte
előtte a célpont személyét, és a büszkesége és az önelégültsége kiűzte a
fejéből a Lucitával kapcsolatos gondolatokat - egy időre. De Anwar nagyravágyó volt. Senki és semmi nem
téríthette el a céljától.
A halandó járókelők még mindig megtöltötték
az utcát, és Fatima akaratlanul is
felidézte magában Lucita vérének erejét és csábítását. Elgyengült
előtte. Ott állt Lucita félmeztelen teste fölött. Tökéletes alkalom lett volna arra, hogy elpusztítsa. Fatima mégis csendben kiosont a szobából. Elhagyta a villát, és
közben remélte, hogy soha többé nem
találkoznak. Lucita legalább túléli ezt a kirándulást Madridba. Ha ma éjjel nyugton marad, akkor a küldetés teljesítése
után Fatimának és a társainak meglehetősen sietve kell majd elhagyniuk a várost. Vagy ha ő hagyja el a várost, akkor a ma esti
eredményeit meglovagolva elodázhatja az elkerülhetetlent. Vagy ha kudarcot
vall...
Fatima a megszerzett információkra
összpontosítva megpróbálta kizárni az
elméjéből ezeket a haszontalan gondolatokat. Don Ibrahim vallomását
Vykos megerősítette. A Leviatán. Önmagában mindkét forrás értéke
megkérdőjelezhető lett volna. Lehetséges volt,
hogy Vykos tévedett a bejárat hollétével kapcsolatban, vagy hogy
Anwarral félreértették a szörnyeteg szavainak jelentését, de egy orgyilkosnak csak ritkán adatot meg a
bizonyosság fényűzése. Fatima
hozzászokott már, hogy az ösztöneire és az intuícióira hagyatkozzon, és ezek ma éjjel ide hozták ehhez a
jelentéktelen zöldséges bódéhoz.
Szinte biztos volt abban is, hogy a legrosszabb esetben legalább a fogságba esést el tudja majd kerülni.
A legrosszabb, amivel szembe kell
néznie, az a tiszteletreméltó Végső Halál lehet - és bizonyos szempontból kedvére való is lett volna ez
a végkifejlet. Így elmenekülhetne a
többi döntés elől, amelyeket rákényszerítenek, és amelyeket nem tud meghozni. Többé nem kellene
szembenéznie a saját álszentségével. Tehát készületlenül, szinte vakon vágott
bele a küldetésbe. A testvérei feltételezései ellenére fogalma sem volt,
hogy miként győzheti le a Leviatánt. A Végső
Halállal kacérkodott, az pedig nem volt egy válogatós szerető.
Ismét elhessegette magától ezeket a
gondolatokat. Az időközben megfogyatkozott idegesítő halandók legalább
ebben a segítségére voltak. Itt az idő.
Fatima kilépett az árnyékok közül. Merített a vér hatalmából, és az
utcán szétszórtan lődörgő halandók nem látták sem őt, sem az övén függő pengét.
Megközelítette az Ádám és Éva, a fa és a
kígyó, az alma és soha le nem nyugvó
nap faragott képmásával dísztett fabódét. Az ajtóba és a mellette álló falba vájt lyukakba egy láncot
fűztek. A lakat belül volt. Bárki
zárta is be a boltot, most is odabenn volt.
A lánc meg sem csörrent, amikor Fatima az
ujjai között szétroppantotta az
egyik szemét. Akkor sem csapott zajt, amikor a földre esett az ajtó
túloldalán. Fatima benyitott, átlépett a láncon, és behúzta maga után az ajtót.
A zsúfolt bódé két szobából állt. Az elülső
szoba nappal nyitva állt az utca
felé, és szinte teljesen megtöltötték az asztalok, és a zöldséges és gyümölcsös ládák. A második, sokkal
kisebb szobába vezető nyitott ajtó a
szoba hátsó részéből nyílt. Fatima csendesen mozdult az almákkal teli ládák között. A jó és a rossz
fájának gyümölcse.
Nem hallatszott léptek zaja, ami felébreszthette volna a hátsó szoba priccsén heverő öregembert. Fatima
elmetszette torkát a jambiával, és
betapasztotta a száját, amíg abba nem maradt a rángatózás. Halandó volt, vagy
gyenge véren tartott ghoul. A kiömlő vér nem csábította Fatimát. Hagyta, hogy az elaggott ágybetét és a földre terített poros szőnyeg feligya a nedvességet.
Aztán félredobta a szőnyeget, és felfedezte alatta a csapóajtót.
Hosszú ideig nézte az ajtót, mielőtt
megérintette volna. Sem Ibrahim, sem
Vykos nem beszélt csapdákról, de Parmenides jelentése alapján Vykos
meglehetősen titokzatos és szűkszavú volt, míg Ibrahimnak sejtelme sem volt róla, hogy hol található
a bejárat. Azonban az a mód, ahogy mindkét forrás a Leviatánt említette,
arra a következtetésre vezette Fatimát, hogy
ezt az utat csak egyetlen említésre
méltó akadály nehezítette. Az óvatosság persze sosem lehetett
fölösleges. A kezét további hosszú percekig a falapon tartotta, és az ujjai egyszerre csak egy hüvelyk
törtrészével mozdultak arrébb. Az
elméjéből a faanyagon kívül száműzött minden egyebet - a szerkezet, az erezete,
a karcolásokat kitöltő piszok és porszemcsék, a fa rostjai közötti tér,
az ajtón túli tér...
Végül megrántotta a süllyesztett kampót. Az
akna egyenesen lefelé vezetett. A
kőfalakba durva kapaszkodókat faragtak a kéznek és a lábnak, és a nyílásból nem szűrődött ki
semmilyen hang vagy fény. Fatima bemászott, és leereszkedett a
sötétségbe.
1999. október 5., kedd, este 11:03
Calle Luis Garcia
Madrid, Spanyolország
Ma éjjel. Ma éjjel fog
megtörténni. Lucita ebben biztos volt. Fatima próbát tesz Moncadával. Mi másért
bukkant volna fel, ha nem valamiféle titokzatos figyelmeztetésképpen?
Lucita tovább járkált fel s alá. Már órák óta járkált.
Na nem mintha Fatima kimondta volna. Ó, nem. Soha nem állna elé, hogy egy kibaszott szót is mondjon
bármiről. Inkább elrejtőzött a csendes legyőzhetetlenség álcája mögé. Persze
most azt hiszi, hogy ha tudtára
adja, hogy mi fog történni, akkor ő engedelmesen távol tartja magát.
Szép, kövér esély. Sokkal kövérebb, mint az
atyja.
Lucita oda sem figyelve vakargatta a
bizsergést a mellkasán. A frissen
begyógyult bőr volt az a rózsatetoválás fölött. Amikor Fatima elment ő úgy tett, mintha még mindig a nap varázsa
alatt állna. Akkor könnyebbnek tűnt
így. Most már nem volt annyira biztos ebben.
Legszívesebben belerúgott volna saját
magába, amiért nem mondott többet
tegnap éjjel - de annyira meg akarták ölni egymást, aztán meg annyira
nem, végül pedig annyira szerették volna elemészteni
egymást. Lucita vett egy mély lélegzetet, és megpróbált úgy tenni, mintha a tüdeje még jó lenne valamire.
Mindig így történt: száz vagy még
annál is több évnyi lopakodás és vágyakozás, aztán néhány forró óra, és
végül a rossz érzések.
Nem kellett volna így lennie. Akkor nem, ha
Fatima nem lenne egy ilyen szófukar
ribanc (Lucita soha nem fojtotta el az érzelmeit). Akkor nem, ha Fatima
nem akarná megölni Lucita atyját. Neki is volt
elszámolnivalója azzal az undorító kurafival. Csak éppen még nem tette meg a szükséges lépéseket. Kivárt. A
nagy tervei mindig annyira
összezsugorodtak az atyja jelenlétében. Nem számít, hogy akkor is megszabadulna
tőle, ha Fatima megpirítaná. Nem ez a lényeg. A lényeg az, ahogy maga Moncada mondaná, hogy ezt a keresztet
Lucitának kell cipelni. Hogy mer ebbe Fatima beleavatkozni? Azt meg már ne is említsük, hogy Fatima nagyon is
világosan az értésére adta, hogy ő
lesz a következő, miután leszámolt az atyjával.
- Öntelt kurva.
De átkozódással Lucita nem volt képes megtagadni a sokkal gyengédebb érzelmeket - a tegnapi éjszaka után
már nem. Mióta alvást színlelt, amíg Fatima mély vágásokat ejtett a
karján. Lopva többször is rápillantott. Késztetést érzett, hogy odamenjen
hozzá, hogy kivegye a kezéből a tőrt és
félredobja, hogy addig nyalogassa a sebeket,
amíg begyógyulnak. És tudta, hogy voltak sokkal mélyebb sebek is, amelyeket ápolhatna. Néha úgy érezte,
hogy meg kellene próbálni.
Megvigasztalhatná Fatimát, és viszonzásul őt is megvigasztalnák...
De szerencsére Lucita mindig észre tért.
Függőség. Kiköpött, és lábával elmaszatolta
a padlón Fatima vérének cseppjeit.
Belefáradt a járkálásba. Belefáradt ebbe a
játékba, amit Fatimával játszott az
örökkévalóságon át. Bármi vonzotta is őket egymáshoz, Fatima akkor is csak az
Iránban, vagy hol a pokolban rejtőző rongyturbános mestereinek a bábja
volt.
Lucita felkapta a kardját. Körülnézett a
hüvely után, de nem találta sehol -
pedig volt valahol egy a kardhoz, bár mostanában már nem igazán használta ezt a
fegyvert. A huszadik század végén már nem volt ugyanaz a divateszköz,
mint korábban.
- A pokolba vele.
Elindult az ajtó felé, és ujjaival beletúrt
összekócolódott hajába. Fatimának
ezért is felelnie kell. Lucita hozzászokott, hogy esténként Consuela kikeféli a haját, akár Moncada ghoulja,
akár nem. Korábban megtalálta a nő elvágott torkú tetemét a földszinten. Nem
érezhetett fájdalmat, de Lucitát
sokkal kevésbé izgatták a ghoul utolsó percei, mint a kellemetlenség, amit a
halála okozott.
Lucita csak az udvaron bizonytalanodott el. Hogyan reagál majd Moncada, ha figyelmezteti? Még az is
elképzelhető, hogy azt hiszi majd róla, hogy elgyengült. Erre ő teljesen
jogosan mond majd valamit, valószínűleg eléggé gorombát, és Moncada kiveri belőle még a szart is, aztán bezárja a szekrénybe
három évre, vagy valami ilyesmi. Ebből a szempontból nézve még az is felötlött
benne, hogy talán át kellene őt engednie Fatimának. De akkor hogyan
nézhetne ismét az Asszamita szemébe? Menyivel önelégültebbé és felsőbbrendűbbé válna Fatima? Moncada talán egyedül is elbánik
vele.
Lucita bizonytalan volt.
Míg ezeken a kérdéseken töprengett,
akaratlanul is felötlött benne annak
a nem is olyan régen elmúlt éjszakának az emléke, amikor majdnem pontosan azon a helyen végzett a
hímringyóval, ahol éppen most állt. A
dolog először csak nehezen akart beindulni, de aztán rájött, hogy a vér - a
férfi vére - legalább olyan jó síkosító, mint bármi más.
Végeredményben ez a gondolat döntötte el a
kérdést, és ezért indult el az
Iglesia de San Nicolás felé. Most, hogy a fenyegetés sokkal közelebbi
volt, már nem volt biztos benne, hogy figyelmezteti-e Moncadát Fatimára. Bármilyen dühös is volt Fatimára, még abban sem volt biztos, hogy szeretné, ha kudarcot
vallana. De azóta nem látta az atyját, hogy lefeküdt a ringyóval, és
aztán kiterítve hátrahagyta, mint valami halandó szemetet, ami valójában volt.
Ez pedig már elég ok volt arra, hogy
meglátogassa az atyját.
1999. október 5., kedd, este 11:27
A katakombák, Iglesia de San Nicolás de
las Servitas
Madrid, Spanyolország
A járatokban honoló sötétség több volt a fény hiányánál. Úgy
tűnt, hogy a tintaszerű nedvesség köde
rátelepszik Fatimára, a kőfalakra, a
padlóra, még magára a levegőre is. A sötétség belekapaszkodott a
testébe, beszivárgott a lelkébe, és elszívta az akaraterejét. Minden lépéssel erősebbé vált az előtte és a
mögötte terpeszkedő űr. Éppen csak annyit látott, hogy folytathassa útját. Nem
voltak oldaljáratok, nem került elé egyetlen válaszút sem.
Azon csodálkozott, hogy Lucita miként volt
képes akár csak egyszer is belépni
erre a nyomasztó helyre, anélkül, hogy azonnal megőrült volna. Még Fatima is érezte, ahogy a föld ránehezedő
súlya megpróbálja kipréselni belőle
az életet, pedig számára egyáltalán nem volt idegen a zord magány. És vajon mit mutathat Moncadáról az
a tény, hogy önként választotta ezt a
fekete labirintust az örökkévalósága színhelyéül?
A sötétség a kétségek bölcsője volt, és a
bizonytalanság egyre erőteljesebben
rontott Fatimára, minél beljebb hatolt a járatba. Megkérdőjelezte azoknak a forrásoknak szavahihetőségét,
amelyek erre a helyre vezették. Vajon
ki láthat bele egy gyalázatos Tzimisce idegen elméjébe? És talán nem is Thetmes és Haqim gyermekei manipulálták a
Fekete Kezet, hanem éppen fordítva. Talán Moncadát már figyelmeztették, és ő feláldozta Ibrahimot,
csaliként használta őt, hogy Fatimát erre a reménytől elhagyott helyre
csalja.
Az őrző még akkor is ott várt rá az előtte
nyújtózó sötétben, ha a hiányos
ismeretei valamilyen csoda folytán helytállónak bizonyulnak. A Leviatán. Természetesen minden küldetésben ott
volt a kudarc, és a Végső Halál
kockázata. Ebből a szempontból ez a mai éjszaka sem számított kivételesnek. Vagy elpusztítja Moncadát,
vagy nem. Vagy túléli a kalandot,
vagy nem. De mindeddig még csak egyszer érezte úgy, hogy talán a kudarc lenne a legjobb végkifejlett, és hogy rászolgált a vereségre és a Végső Halálra. Akkor az
árulást kockáztatva gondoskodott
róla, hogy a célpont személye még jócskán az érkezése előtt kiderüljön, és a teljesen felkészült Lucita
legyőzte őt.
Az idők változtak.
A hírnök köztünk van. Vérünk Legöregebbje
sem késik már soká. Haqim örökké engedelmes, soha meg nem alkuvó gyermekeit most
valóban keskeny ösvényre vezették.
Bizonyulj méltónak - mondta Thetmes.
Bizonyuljon méltónak. Pusztítsa el
Moncadát. Aztán Lucitát. Ha ezzel méltónak bizonyulhat, akkor Fatima úgy gondolta,
hogy képes lenne megtenni. Talán képes lenne kitépni a saját szívét, ha az
lenne Haqim kívánsága. Bár egyszer már kudarcot vallott, most mégis
elpusztítaná Lucitát, és feláldozná a köztük lévő köteléket.
De még ez sem lenne elég. Ezt mind
megcselekedhetné, de az álmok idővel akkor is eljönnének. A hírnök akkor is
felelősségre vonná a hitéért - amit nem akart, amit nem tudott félredobni.
Jamal és Elijah Ahmed méltatlanak
bizonyult. Ő hogyan lehetne különb náluk?
Itt valami nem volt rendjén. Valami sokkal inkább nem volt rendjén, mint az őt
körülvevő sötétséggel.
De hát ki ő, hogy megítélje Haqimot? - elmélkedett Fatima. A vére az Ő vére volt. Joga volt hozzá, hogy
visszakövetelje. Akár jogosan, akár igazságtalanul. Ahogy Mózes sem
léphetett az ígéret földjére, úgy lehet,
hogy Fatima szolgálata is véget ér mielőtt eljönnének a Végső Éjszakák.
Nem hagyja el Allahot.
Nem hagyja el Haqimot, még ha Ő el is
hagyja. Mert egy dolgon nem
változtatott sem az igazságosság, sem az igazságtalanság - Khayyin ivadékai a föld mételyei voltak. Ebben
még itt, a fojtogató sötétségben is
biztos volt. Sőt, ha lehet a meggyőződése csak még jobban megerősödött
itt, ahol Moncada rettenetes romlottsága elszabadult.
Az előtte lévő félhomályban Fatima szemei
előtt néhány rúd bontakozott ki - a
fekete egy különböző árnyalata a fekete háttér előtt. Az áthatolhatatlan kapurostély, amiről Ibrahim
beszélt. Az egyik oldaljáratban szél támadt, még mielőtt megközelíthette volna
a kaput. Azonban a szélben nem a
levegő, hanem az árnyékok mozogtak. És a mindenütt jelenlévő árnyék
körbefolyta és megragadta Fatimát. Százszorta
szilárdabb volt a fekete levegőnél, amiben eddig is gázolt.
A karjai az oldalához préselődtek, és
képtelen volt előhúzni a fegyvereit.
És az árnyék bevonszolta őt a Leviatán szájába.
1999. október 6.,
szerda, éjjel 12: 03
Iglesia de San Nicolás de las Sevitas
Madrid, Spanyolország
Nem fog távozni. Fatima
ezt állította Moncada obszcén gyermekéről.
A szavak már elhangzásuk pillanatában is inkább ábrándozásnak tűntek
Anwar fülének, mint megalapozott jóslatnak. Persze most semmi gond nem lenne,
ha Fatima megengedte volna neki, hogy elpusztítsa
a Lasombrát. Biztos megvolt rá az oka, bár Anwar nem látta be, hogy Lucita pusztulása ezen a ponton miért sodorná nagyobb
veszélybe a Moncada elleni küldetés végkimenetelét, mint az, hogy engedték
visszatérni a kardinális menedékébe.
Lucita mindenesetre távozott a villából. Kezében egy karddal vakmerően
végigmasírozott az utcákon. A halandók az utcákon persze feltételezték, hogy a fegyver csak egyike a turistáknak gyártott ezernyi másik pengének, de Anwar ennél
okosabb volt. Engedelmeskedett Fatima utasításának és nagyon biztonságos
távolságból követte az atyja tanyájára
visszatérő Lucitát, aki az éjféli misére gyülekező gyanútlan halandó seregben
elvegyülve bement a templomba. Nos, ez tényleg komoly elterelő hadműveletnek
ígérkezik.
Anwar nem vesztegette az időt. Fogást
váltott a dzsekije alá rejtett
géppisztolyon, meggyőződött róla, hogy rövid sorozatra van állítva,
aztán kipattintotta a biztosító pöcköt. Ezután megnyomta a szerkezet gombját, amely jelzi Fatimának,
Mahmudnak és a többieknek, hogy indítja az akciót, aztán minden további
késlekedés nélkül felment a lépcsőkön az ajtókhoz, amelyeknél Lucita
néhány perccel korábban eltűnt. Az éltes
korú orgonából felszálló zene elé sietett, hogy üdvözölje.
A szentély viszonylag zsúfolt volt. Anwar
alig keltett feltűnést az ajtóban
ácsorgó csavargók között, akik keresztet vetettek a templom küszöbén. Talán így próbáltak meg isteni
bűnbocsánatot nyerni, amiért elkéstek. A legtöbb hívőnek a bőre sötét
árnyalatú volt, de Anwaré még így is
sötétebb volt néhány árnyalattal. Egy felületes szemlélő könnyedén összetéveszthette volna egy napcserzette földművessel, bár az ő bőrét nem a nap, hanem a vér
változtatta meg. Ahogy a lépcsőima
utolsó hangjegyei is elenyésztek, Anwar hátravetette a dzsekijét, és
tüzet nyitott.
Azonnal kitört a pánik. Magasra célzott, és
egyik ólomüveg ablakot a másik után zúzta porrá. A levegő megtelt sikolyokkal
és üvegszilánkokkal. A hívők a földre vetették magukat. A kórus tagjai által viselt köntösök úgy lobogtak, mint az
angyalok visszavonuló serege.
Anwar továbbra is magasra célozva folytatta
a tüzelést. A lövések és az üveg
staccato ropogása közepette felrobbantak a világító testek. Gyertyák és feszületek röpködtek a
levegőben. Szikrák záporoztak a
földön kuporgó egyházközségi tagok fejére, ahogy a golyók visszapattantak
a kövekről. Semmi szükség nem volt rá, hogy Anwar
ténylegesen lelője a halandókat. Ők mindössze a káosz felhasználható forrásai voltak, és nem szolgáltak rá
az ok nélküli szenvedésre. A rémült hívők megrohanták az összes kijáratot,
amelyiken keresztül elmenekülhettek volna Anwar közeléből. Amikor az
orgyilkos szünetet tartott, hogy egy új tárat csapjon a Lidércbe, az egyik meggondolatlan ifjú férfi megkísérelte
elgáncsolni. Anwar az arcába csapódó
kimerevített karjával lebeszélte őt erről az őrültségről, és a fiatal
férfi törött orral zuhant a padlóra.
A rövid sorozatok most már egyre ritkábban hangzottak fel Anwar fegyveréből.
Alkalmanként néhány lövés éppoly hatékonyan
szította fel a lassan alábbhagyni készülő pánikot, mint ahogy a folyamatos tüzelés tenné. Már úgyis majdnem lejárt
az ideje. Nem várta, hogy Moncada
védelmezőinek nagyobb ereje bukkanjon fel a halandók előtt. A bemutató úgysem veszélyezteti a kardinálist. Az itt
található bejáratokon lehetetlen lenne behatolni, úgyhogy a légiósok és a ghoulok megengedhetik maguknak, hogy
tétlenül szemléljék az eseményeket.
De fel fognak dühödni. Ezt már nem vehetik
tréfára. És éppen ez volt a cél.
Néhány búcsúzó sorozat kíséretében Anwar
kirohant az ajtón át Madrid utcáira. A templomban tartózkodó halandók
közül senki sem lesz képes azonosítani őt,
sőt, még csak pontos személyleírást se tudnak majd adni róla. Beleolvadt az
éjszakába, mintha soha nem is járt volna itt.
1999. október 6., szerda, este 12:16
A katakombák, Iglesia de San Nicolás de
las Servitas
Madrid, Spanyolország
- A kardinális a fürdőkamrában tartózkodik - mondta
Cristobal.
A rengeteg zárt ajtó és kapu, amelyeken át
Lucitát Moncada menedéke felé
vezette, legalább olyan nehézzé tette az előrehaladást, mint a Panama
csatornán.
- Leporolta a jó öreg terelőostort? - kérdezte Lucita. Cristobal túl szürke és sajátos volt az ő ízléséhez. Már csak attól felfordult a gyomra, ahogy az öreg ghoul
módszeresen nyitotta majd visszazárta ezt a rengeteg ajtót. A józan ghoul
nyilvánvalóan helytelenítette, hogy
magával hozta a kardját, de soha nem lenne annyira tapintatlan, hogy ezt
ki is mondja. Lucita megrázta a fejét. Nem mintha le akarná csapni valakinek a
fejét a fenti szentélyben. És még arra is ügyelt, hogy ne az éjféli misére
gyülekező hívek orra előtt tűnjön el a gyóntatószékből.
Inkább a másik bejáratot, a főhajó mellettit használta. Cristobal túl szűkseggű
volt, döntötte el magában.
- Apropó - mondta Lucita - Consuela halott. Consuela.
A halandó életben ő volt Cristobal lánya.
A ghoul egy pillanatra megtorpant a makacs
zárnál, amit éppen most próbált
visszazárni. De csak egy pillanatra. A zár nyelve feladta az ellenállást, és a
helyére csúszott. Az arckifejezése őrjítően üres volt, ahogy a következő
ajtó felé vette útját.
Lucita megragadta a karját, és megállította.
A ghoul bizonyos kíváncsisággal
nézett vissza rá - a gyermek gátolta a munkáját - de az arcán nyoma sem volt haragnak, szomorúságnak vagy
megbántottságnak.
A pokolba. Lucita biztos volt benne, hogy ha
saját magával közölte volna ilyen
hányaveti módon a híreket, akkor biztosan szétrúgta volna a saját
seggét. Cristobal kivárta, amíg Lucita eleresztette
a karját, aztán a következő ajtóval kezdett foglalkozni.
Ekkor vette kezdetét a lövöldözés.
Mindketten megtorpantak. A hang a fejük fölül jött. A szentélyből,
gondolta Lucita. Cristobal azonnal újra
nekilátott a feladatának, de ezúttal már egy kicsit sietősebben
dolgozott a zárakon.
Amint bejutottak a menedék belsejébe, a ghoul fürgén elindult az árnyékos
folyosókon. A lövések hangja egyre halványabb lett, ahogy egyre lejjebb vezette Lucitát a lejtős folyosókon, és a meredek, durván faragott lépcsősorokon. Lucita
feltételezte, hogy a lövöldözésnek lesz valami köze Fatimához, de hacsak az
Asszamita nem hozott magával egy
kisebbfajta hadsereget - sőt, talán egy nagyobbfajta hadsereget - akkor
elképzelhetetlennek tartotta, hogy egy frontális támadás komoly fenyegetést
jelentene. Akkor talán egy elterelő hadművelet. De miért? Miért nem próbálják
elkapni Moncadát, amíg még nem számít a támadásra.
Lucita már tudta a választ, mielőtt a
kérdés teljesen megformálódott volna az elméjében: azért, mert ő itt
volt. Fatima feltételezte, hogy figyelmezteti Moncadát. Lucita a tenyerébe
mélyesztette a körmeit. Tehát Fatima azt
hiszi, hogy ilyen jól kiismerte őt? Ez már eléggé felbosszantotta ahhoz, hogy
hirtelen eldöntse, tényleg figyelmeztetni fogja az atyját arra, hogy pontosan
ki vadászik arra a szánalmas,
terjedelmes bőrére. De a határozatlanság szinte ugyanilyen gyorsan csapott le
rá. Az arrogáns és arcátlan Fatima megérdemelte volna, hogy áthúzzák a számításait. De ezzel jó szolgálatot tenne Moncadának,
és ez nem lelkesítette túlságosan Lucitát. Másfelől azonban azonnal felállt a szőr Lucita hátán, ha arra gondolt, hogy valaki
más végez Moncadával - különösen, ha az a más Fatima lenne...
Már majdnem úgy döntött, hogy egyszerűen kinyír mindenkit, és egyszer s mindenkorra véget vet az egésznek,
de akkor befordult a fürdőkamrához vezető folyosóra. A lövések hangja -
feltéve, hogy a lövöldözés még mindig folytatódott - nem hatolt le ilyen
mélyre, de azért láthatóak voltak a tevékenykedés jelei is. Alfonzo - a légiósok
vezére, amíg Vallejo az Új Világban cicázik - éppen most lépett ki a
fürdőkamrából. A férfi kurtán biccentett, amikor elhaladt mellette. Az ajtó még
mindig nyitva állt, és Cristobal bevezette Lucitát.
Szerencsére Moncada papi köntöse a helyén volt, és nem ült meztelenül a medencében, bár a vörösre
felhősödött víz, és a falon lógó
korbács üvegszilánkjain csillogó friss vér elárulta, hogy a kardinális nem is olyan régen még a vízben
tartózkodott.
- Ó, leányom! - ömlengett Moncada, és
látszólag ügyet sem vetett rá, hogy
valaki alig néhány száz lábnyira a feje fölött éppen szétlövi a
templomot.
A kardinális kitárta felé a karjait.
Lucita nem rohant, hogy üdvözölhesse.
Egyszerűen megállt az ajtóban.
- Köszönöm, Cristobal - mondta Moncada a
várakozásteljesen, bár a
lövöldözéstől még mindig kissé idegesen álldogáló ghoulnak - Minden a
legnagyobb rendben.
Ez láthatóan kielégítette Cristobalt, aki meghajolt, és hátrálás közben
becsukta maga után az ajtót.
- Örömömre szolgál, hogy visszatértél
hozzám, gyönyörű gyermekem - mondta Moncada - A város jelen pillanatban
talán nem teljesen biztonságos, de neked nem kell aggódnod. Itt nem eshet
bántódásod.
- Ó, én nem is aggódom - felelte Lucita.
A szavai még most is tele voltak tűzzel, de
a gyomra mintha hirtelen kiürült volna.
A kard a kezében, a lázadásának jelképe, hirtelen nem tűnt többnek egy egyszerű gyermekjátéknál.
- Jó - mondta Moncada és szándékosan vagy
véletlenül, de tudomást sem vett a
lány vészjósló szarkazmusáról. - Jer - folytatta, és a folyosó végéből
nyíló szobába vezette.
A méretéhez képest a mozdulatai hihetetlenül fürgék voltak.
Lucita kelletlenül követte. A legtöbb
teremhez hasonlóan ennek is mindössze
néhány szívós fából ácsolt szék és asztal volt a berendezése. Minden fal közepén egy-egy ikon lógott. A
nagyméretű festett fatáblák mindegyike egy-egy Keresztény mártírt ábrázolt:
Szent Lőrinc a rostélyon, Szent Lucia a kezében a szemeit tartó
tálcával, Szent István a kőhalom alatt, Szent Eustach, akit az üreges bronz
bikában főztek meg. Lucita mindig gyanakodott arra, hogy Moncada valamiféle mártíromságra jelölt lénynek
képzeli magát, és miután végignézte,
hogy miféle kellemetlen véget értek a mártírok, már ő maga is boldogan
segítette volna előre ezen az úton a kardinálist.
De ma éjjel, csakúgy, mint mindig, ha a
társaságában volt, vagy ha tényleges kárt okozhatott volna neki, az akaratereje
elpárolgott, mintha nem is létezett volna. Ismét a kezében tartott kardra
pillantott. Elképzelte, ahogy a pengéje lecsapja az atyja fejét, aki aztán Szent
Déneshez hasonlóan felkapja azt, és elsétál. De Moncada előtt állva még gondolatban sem volt képes lesújtani rá. Csüggedten támasztotta
a falnak a kardot.
A kardinális terjedelmes testével
elhelyezkedett az egyikben az asztal
két oldalához állított székek közül. Az asztalon egy megkezdett játszmához felállítva sorakoztak a
sakk-készlet darabjai. A fehér már csak néhány gyalognak és egy futónak
parancsolt, míg a fekete még mindig
rendelkezett egy futóval, egy huszárral és a vezérrel. Moncada a másik
szék felé intett, és Lucita közelebb lépett, de nem ült le. Az atyja ügyet sem
vetett erre a szánalmas lázadásra.
- Don Ibrahim már egy ideje nem járt erre,
úgyhogy magamat próbálgatom - mondta
- Ne sajnálj. Ez nem olyan nagy megpróbáltatás - vette elejét egy olyan
tiltakozásnak, ami még csak eszébe sem
jutott Lucitának - Végre ráleltem egy ellenfélre, akit soha nem fogok
alábecsülni - tette hozzátette hozzá önelégülten Moncada.
- Fatima eljött, hogy megöljön - mondta Lucita.
Nem akarta kimondani. Még nem döntötte el,
hogy figyelmezteti-e egyáltalán az atyját. A szavak egyszerűen...
megtörténtek, és most már túl késő volt bármit is tenni. Eltékozolta a hatalmát
az atyja fölött, engedte kicsúszni az ujjai
között az egyik utolsó döntési lehetőséget, ami még megmaradt neki. Lucitában
fellángolt a harag.
Moncada egy röpke pillanatra felvonta a szemöldökét, és így megfeszült a bőr az arca felső részén. De még az
arcvonásainak oly szokatlan meglepődöttség sem volt képes megemelni a
megereszkedett tokáját. Végül a kardinális elmosolyodott.
- Jobb szeretném, ha Vallejo most itt lenne
- jelentette ki higgadtan - De
Alfonzo is elegendő lesz. Nincs veszély.
Lucita akaratlanul is hitt neki. Annak
ellenére, hogy a halálát kívánta.
Minden gyűlölete ellenére képtelen volt komolyan veszélyeztetni az atyját.
Miként lehetne több esélye a hideg és professzionális Fatimának?
- Éppen terveket szőttem - szólt Moncada,
aki szemmel láthatóan elégedetten vette tudomásul, hogy a Fatima témát
kimerítették. - Most, hogy visszatértél
hozzám, már majdnem minden készen áll.
Nemtörődöm mozdulattal kinyújtotta a
karját, és kezét a fekete királynőre tette - arra a Lucita szoborra,
amit Vykos faragott ki évekkel ezelőtt azon a rettenetes éjszakán.
- Te elvégezted a feladatodat, és Vykos is a
sajátját - folytatta - Tulajdonképpen
Vykos figyelemre méltóan jó munkát végzett. Úgy számoltam, hogy a figyelme már
jóval ezelőtt el fog kalandozni.
Lucita hallotta a szavakat, de csak félig
értette meg őket. Még mindig
túlságosan döbbent volt a saját magával szemben elkövetett árulásától, hogy bármiféle kritikát fűzhetett volna
az atyja zagyva monológjához. Úgy
tűnt, Moncada nagyon élvezi annak az újdonságát, hogy egy illően alázatos gyermek előtt nyilatkozhat meg.
- Borgesnek vége, hála a te szakértelmednek,
és az amerikai dél hercegei vagy elpusztultak, vagy elűzték őket. Olyan
szűklátókörűek voltak - rázta meg gúnyos megbotránkozással a fejét a
kardinális.
- Mindegyikük egy-egy szánalmas uralkodó,
aki féltékenyen óvta a városát. Semmi
kölcsönös védelmi egyezmény. A hercegek még akkor is azt hitték, hogy az előbbi város volt az utolsó áldozat, amikor pedig már jó előre figyelmeztették őket - söpörte
megvetően a földre a fehér bábokat a kardinális.
- Egy ideje már megvolt az erő ehhez, de az
akarat még hiányzott - mondta, és
hatalmas szandáljával porrá zúzta a földön heverő bábokat - Az érsekeknek és a nomádoknak csak egy
szigorú kézre volt szükségük, amely
irányítja őket. És az ég a megmondhatója, de a régens nem szándékozott vezetni őket. Akkor miért pont most akarna hozzáfogni?
Lucita szeretett volna elhátrálni atyjának
egyre növekvő lelkesedése elől. Nem akart részt venni a terveiben. Nem látta,
hogy a terveknek mi közük lehet
őhozzá - de attól félt, hogy nagyon is sok.
- Washingtonban megtörtük a Kamarilla erejét - mondta Moncada - A megmaradtak
Baltimore-ban lapulnak, de még nem vertük meg őket. Aztán ott van Polonia, az
egyetlen megmaradt nagy kaliberű érsek.
Amint azok a Kamarilla bolondok elvégzik a feladatukat...
Eljött a pillanat, amelytől Lucita
rettegett: Moncada rápillantott. Kétségbeesetten
vágyott rá, hogy megtámadja, vagy hogy elmeneküljön, de mindkettőre képtelen volt. Még csak nem is tiltakozott, amikor
Moncada felé nyúlt és megfogta a kezét.
- Miután beverték Polonia orrát, az Új Világ
készen fog állni - mondta Moncada. A pillantása Lucitán nyugodott, de
szemei előtt egy átalakult világ képei
peregtek. - Készen fog állni arra, hogy az élére álljak... veled az
oldalamon.
Egyik ujjával végigsimította Lucita karját
- a csuklójától a könyökén keresztül a válláig. A lány megremegett, de
nem húzódott el. Moncada szemei kidülledtek.
- A hatalmunk idővel a régensével fog vetekedni, leányom. Ahol ő veszett kutyák fölött uralkodik, ott én az
uralmam alá hajtom őket. És akkor a tiéd lesz minden, ami az enyém.
Lucita hirtelen késztetést érzett arra, hogy
elfusson, hogy elmeneküljön atyja őrülete elől, de Moncada szorosan
tartotta a karját. Elfojtott egy nyüszítést.
Sem ezt, sem a sírást nem fogja megengedni magának. Inkább a Végső
Halál, minthogy Moncada mellett maradjon és
engedelmeskedjen neki... Nem maradt más, csak a nevetés. A hideg, üres,
mániákus nevetés.
Lucita kegyetlen kétségbeesésének hangja
arculcsapásként rántotta ki Moncadát
a győzedelmes ábrándok közül. Durván megrázta lányt, de a nevetés csak nem akart abbamaradni. Inkább egyre erősebbé
és hangosabbá vált. Görcsbe rántotta Lucita testét, és vérkönnyeket csalt a
szemébe.
Moncada újból megrázta. A páros felborította
az asztalt, és a fekete vezér a
földre zuhant a porrá zúzott fehér bábok romjai közé.
Lucita képtelen volt abbahagyni a nevetést. Atyjának őrülete úgy szakította ki meddő méhéből, mint egy
megnyomorodott magzatot. Moncada megcsavarta a karját. A csont
elroppant, de még ekkor sem tudta
abbahagyni. Az atyja nem eresztette a meggyötört testet, magasba emelte az öklét, és megérkezett az első ütés.
Az első, de nem az utolsó.
1999. október 6., szerda, este 12:20
Calle del Sapo
Madrid, Spanyolország
Anwar félreugrott a
páraszerű mozgás útjából, pedig az is lehet, hogy valójában semmi sem volt ott. De lehetett akár egy újabb árnyékcsáp
is. A szeme sarkából látta a villanást, ami valójában Mahmud volt, látta az
ostor csendes pattintását és a papírként csíkokra hasadó árnyékfoltot.
Most Anwar pördült meg, és katarjával
belevágott egy másik árnyékba. A
penge ellenállásba ütközött, és a sötétség egy időre ismét távolabb rándult tőle. Követte Mahmud példája, és
ő is mozgásba lendült. A testek nem jelentettek komoly akadályt. Anwar át, és
túl lendült rajtuk, és még csak a ritmusa sem tört meg. Az árnyékok nem
boríthatták el azt, amit nem tudtak elkapni. De a sötétség ott volt mindenütt.
Olyan simán ment a templomi lövöldözés,
csakúgy, mint a robbantás, amivel
Mahmud a földdel tett egyenlővé egy bizonyos termet az operában. De az
ellenállás gyors volt és erőteljes, amikor Fatima
utasításai alapján a páros találkozott az elterelő hadművelet következő
helyszínén. Pisztolyokból tüzelő és furkósbotokat lóbáló ghoulok özönlöttek
elő. A helyszín a város kevésbé festői körzetében helyezkedett el, ahol gyakoriak volta a részeg utcai verekedések,
és ahol a policía nem sieti el a közbeavatkozást.
Anwar kicsit megkönnyebbült, amikor Mahmuddal karöltve gyorsan leszámoltak a ghoulokkal, és a járókelők tömege fejvesztve menekülni
kezdett.
Az árnyékok ekkor csaptak le.
Most már a túlélésért folyt a küzdelem.
Mahmuddal megkíséreltek visszavonulni
a harcmezőről, miután megértették, hogy a figyelemelterelési feladatukat
teljesítették, de az árnyékok mindenütt ott
voltak. A feltételezéseik szerint Moncada légiósai közül csak körülbelül féltucatnyi volt a városban, de Anwar meg
mert volna esküdni rá, hogy legalább százan vannak. Bárhová fordultak
is, a sötétségnek mindenütt saját akarata volt - lecsapott rá, a lába és a fegyverei után kapkodott, és megpróbálta minden
irányból elborítani. Időnként
egy-egy szilárd alak tűnt fel, éppen csak annyi időre, hogy támadjon, aztán
mire Anwar pengéje feldalolt az éjszakában, az alaknak már nyoma sem
maradt.
Eddig csak felületes sérüléseket szenvedett, de figyelnie kellett volna rájuk, és vérre lett volna szükség a
gyógyításhoz. Mahmud megszállottként küzdött. Bár az ostorának nem volt
hangja, de a fullánkja azért megmaradt.
Anwarnak csak egyetlen aprócska résre lett
volna szüksége, hogy felszívódjon az
éjszakában, de az árnyékok mindig útját állták. Bár a harcot még nem vesztették el, de nem is nyerték
meg. Az idő és a túlerő idővel megteszi a magáét.
1999. október 6., szerda, éjjel 12:22
Katakombák, Iglesia de San Nicolás de las
Sevitas
Madrid, Spanyolország
Fatima átadta magát a
tehetetlenségnek. A sötétség foglya volt. Az árnyék csápjai tekeredtek köré, és összeszorították a lábait, és a
karjait odaszögezték az
oldalához. Néhány percnyi hiábavaló küzdelem után belátta, hogy így nem szabadulhat. A sötétség a föld súlyát,
és a kő erejét hordozta. Körbevette, és elkerülhetetlen rosszindulattal
bebörtönözte.
A Leviatán.
A sötétségből merített erőt, és a sötétség
teljes volt abban az oldaljáratban, ahová bevonszolta Fatimát. A hideg még az ő
élőholt húsát is megdermesztette, és
sikolyok visszhangoztak a sötétben - a kétségbeesés
csapdába esett visszhangjai, amelyeket oly régen bocsátottak útjukra a
bebörtönzött elítéltek. Az árnyék oly tökéletesen
uralta ezt a helyet, hogy életben tartotta a sikolyokat még jóval azután is,
hogy a csont és a hús semmivé porlott és még az emlékük is elenyészett. Az
inkvizíció és a bűnbánat, a végső rituáléként felajánlott könnyek még
most is itt voltak.
A sötétségtől és a saját emlékezetének
árnyaitól körülvéve Fatima megismerte
a csendes kétségbeesést. Az érzés nem azért tört rá, mert kockáztatott és vesztett, hanem mert úgy
kockáztatott, hogy veszíteni akart.
Ő volt Fatima al-Faqadi, az orgyilkosok orgyilkosa. Volt egy halvány esélye, és ő megcsalta magát,
amikor felbecsülte az esély mértékét.
Sem Mahmud, sem Pilar, de még Anwar sem vonta őt kérdőre. Pedig talán
ezt kellett volna tenniük. Ha kérdőre vonják,
azzal nem gyengének, hanem bölcsnek bizonyulnak.
De ők vakon hittek a szavaiban.
Feltételezték, hogy többet tud náluk erről a sötét ösvényről és a Leviátánról.
De minden, amit tudott, csak találgatás volt - elég ahhoz, hogy rájuk hagyjon
mindent, és idejöjjön a sötétbe
elpusztulni. Abban reménykedett, hogy hátrahagyhat mindent, és kettesben
maradhat Allahhal, de most - amikor már túl
késő volt - már látta a hibáját. Allah azt kérte tőle, hogy legyen hűséges
mindenhez, ami kedves a szívének. A következmények nem alakíthatták a hitet - legalábbis az arra méltók hitét nem. Ebben az ügyben mégis a következmények
alakították őt, és ő megcsalta a testvéreit, megcsalta Lucitát. Megadta
magát a kétségbeesésnek, és feladta mindegyiküket.
Egyáltalán próbálta-e elkerülni a fogságot,
elkerülni ezt a lényt, akiről tudta, hogy valahol idelenn ólálkodik?
Ebben nem lehetett biztos. Többé már nem tudott bízni magában. Most már túl
késő volt. A kétségei vezették ide, és most
azok fogják belefojtani a sötétségbe. Arra számított, hogy legalább az
emésztő bűntudat érzése megszűnik, de ebben
is tévedett. A bánat nem szűnt meg még most sem, hogy már nem tudott cselekedni, hogy már esélye sem volt rá, hogy bármit is jóvátegyen. Sőt, már csak a bánat
maradt.
Talán a feledésben kellene reménykednie.
Megismeri végre a békét, ha a Leviatán végzett vele. Még ha a fenevad csak
fogságba ejtette, végül az éhség fájdalma és őrülete után csak eljön
majd a torpor békéje. És ennek mindössze az
volt az ára, hogy cserbenhagyjon mindent, ami fontos volt neki.
Az alku miatt összeszorult Fatima torka.
Eszébe jutott Lucita, és hogy miként
utasítana vissza minden kétséget kizáróan egy ilyen egyezséget a lány. Fatima érezte a dacot a
vérében - Lucita vérében, ami most az ő testében keringett. Fatima
lesújtott a sötétségre, de alig tudott
mozogni. Pusztán az akaraterejével nem volt képes utat nyitni a homályban. A sötétség üdvözölte őt:
mélyebbre vonta az ölelésébe, és biztosan tartotta. A Leviatán ott volt
mindenhol - megérintette, megszagolta, megízlelte. És aztán eltűnt. Az árnyékok hirtelen már nem voltak olyan mindent elborítóak, és Fatima újra a saját két lábán
állt. A sikolyok a múltba vesztek, és
velük együtt halványult el a kétségbeesés is.
Ismeri a vért.
Fatima ereiben Haqim vére csordogált - és
Lucitáé. Moncada elsőszülöttéé.
Ismeri a vért.
Fatima kihasználta a szerelmét, álságos
indokkal zuhant a karjai közé. És
most a csalárd szerelmest útjára bocsátották, hogy jóvátehesse vétkeit. Az alku érvényét vesztette, és vele tűnt
a bánat is. Fatima gyorsan mélyebbre
hatolt az árnyékok tanyájára, hiszen a haladék talán túl rövidnek bizonyul, és a sötétség teljes súllyal visszatér utána.
1999. október 6., szerda, éjjel 12:41
Katakombák, Iglesia de San Nicolás de las
Sevitas
Madrid, Spanyolország
A Leviatán barlangjai hamarosan átadták helyüket a Moncada
menedékét alkotó alagutaknak. Fatima beljebb nyomult. Minden fordulóban és minden kereszteződésnél belebotlott
a keresztény ikonográfia egy-egy
darabjába. Szinte érezte az árnyéktól megrontott hitet, ami áthatotta
Moncada tanyáját. De Fatima is a hit teremtménye volt. Nem tartott sem a
mennytől, sem az angyalaitól.
Szinte már ismerősnek találta a tekervényes
folyosókat. Még soha nem járt a
kardinális odújában, de a Fekete Kéz igen alaposan kifaggatta Don Ibrahimot. A térképek beleégtek a
memóriájába, és egészen eddig
pontosnak is bizonyultak. Nem tévedt el, és senki és semmi nem próbálta
útját állni.
A kardinális féltékenyen óvta a magánéletét.
Ibrahim vallomása szerint csak nagyon kevés szolgálót engedett a menedékének
legfelső szintjénél beljebb, ma éjjel
pedig a ghoulok és a légiósok a bejáratokat
ért támadásokra válaszul azokra a területekre fognak ügyelni. Miután
kiszabadult a Leviatán fullasztó öleléséből Fatima azonnal megérezte a rezgéseket a zsebében. Ez volt a
jelzés, hogy a figyelemelterelés
kezdetét vette... és hogy Lucita visszatért az atyjához.
Most már nem csak Moncadával kerül majd
szembe.
Végül Fatima a vártnál sokkal könnyebben
megtalálta, amit keresett. Az elméjében átnézte a hosszú folyosókat, és
úgy döntött, hogy szobáról szobára fog
járni, de a fülei ismerős hangokat fogtak fel a távolban: a húsnak csapódó hús tompa rezgéseit.
Fatima gyorsan elindult a küzdelem hangjai
felé, mert jól tudta, hogy ott kell
lennie Lucitának is. Idegen, és mégis ismerős folyosókon rohant végig, túl a kápolnán, befordult egy
sarkon, elhaladt a másolószoba mellett. Pillanatnyi megtorpanás nélkül
viharzott keresztül a fürdőkamrán, és végigszaladt a mögötte nyíló
folyosón, majd átlépett a nyitott ajtón.
Moncada sokkal nagyobb volt annál,
amilyennek képzelte, és a derékbőségét
meghazudtolóan erős. Egyszerű köpenyt és szandált viselt, és Fatima
érezte a verítékében kiütköző vér szagát. Látta, ahogy az ökle lesújt Lucitára. Fatima úgy rezdült össze, mintha a csapás
az ő testét érte volna.
Moncada a törött karjánál fogva tartotta Lucitát. A lány öntudatánál volt, és a megvert testből egy halk hang
tört elő, ami korábban talán egy nevetés lehetett.
Fatima a handzsárért nyúlt, és csendben
elindult az atya és gyermeke felé. Nem tudta, hogy Lucita pillantott az
irányába, vagy Moncada volt túlságosan is ráhangolódva a menedékét megtöltő árnyékokra, de a kardinális valahogy megérezte a
jelenlétét, és feléje fordította az
arcát. Fatima ebben a helyzetben a kard helyett inkább a 266 SIG mellett
döntött, és gyors egymásutánban megeresztett három lövést.
Moncada hihetetlen sebességgel pördült meg,
és a lövések, amelyek levitték volna
a fejét, a vállába fúródva robbantak fel. A hatalmas férfi
hátratántorodott. Elejtette Lucitát, és a vállának véres maradványaihoz kapott.
A bal karja hasznavehetetlenül lógott az oldala mellett.
Hirtelen Fatima lett a célpontja a dühének, amit eddig Lucitára és a dacos,
háborodott kuncogására összpontosított.
- Megállj! - parancsolta.
Hangjának lökéshulláma szökőárként borította
el a szobát. Fatima ujja megremegett
a ravaszon - tizenkét robbanógolyó maradt a tárban, amivel véres masszává változtathatta volna a kardinálist - de képtelen volt megmozdítani. Csak egy pillanatig
habozott, de ezalatt az árnyékcsápok
megragadták a fegyvert. Fatima meghúzta a ravaszt, és a mennyezet egy darabja felrobbant. A hármast
kőpor borította el.
Fatima ahelyett, hogy a fegyverért kezdett
volna huzakodni, inkább magára
hagyta a pisztolyt, és a handzsárral a kezében előrevetette magát. De az
árnyékok felemelkedtek és útját állták. Az Asszamita
feléjük vágott, kitért az útjukból, de azok mégis eltérítették őt Moncadától.
Mozgás közben egyetlen csuklómozdulattal elővette a jambiát, majd egy sima metszéssel felvágta a csuklóját. A vér szabadon kezdett ömleni, és Fatima eldobta a
pengét.
Egy árnyékcsáp útját állta a fegyvernek, de a Haqim vérében megfürösztött jambia szétszaggatta a sötétséget,
és belefúródott a meglepett kardinális mellkasába.
Moncada fájdalmasan felbömbölt.
A közelben Lucita is talpra küzdötte magát.
Fatima ügyet sem vetett rá, és az atyja felé mozdult.
De most már valóban a pokol összes árnyéka
válaszolt Moncada hívására. Sötétség áradt a szoba minden sarkából és
beugrójából. Fatima sokkal könnyebben
változtathatta volna nappallá az éjszakát, minthogy kitérjen a roham útjából,
és miközben a csápok tengere gúzsba kötötte a lábait, megérezte a
Leviatán jelenlétét. A teremtmény nem volt
egy távoli alagúthoz kötve, hanem élt, és betöltötte ezt az egész földalatti halálcsapdát. A fenevad egyszer megkímélte
az életét - felismerte a vérét - de most a mester parancsainak
engedelmeskedett.
Fatima az árnyék-teremtmény felé vágott, de
a szoba lassan egy sötét tóvá
változott, és már nem maradt helye, hogy kitérjen az ölelése elől. A sötétség
mindent elborított, és a gyorsasága használhatatlanná vált. A fenevad
ismét megragadta, és bár ezúttal szakadatlanul küzdött ellene, mégis ezúttal
sem ért el jobb eredményt. A csápok
megszorították. Nem roppantották össze, de nem is eresztették. Talán az
ismerős vér túlságosan megzavarta a Leviatánt
ahhoz, hogy elpusztítsa, de az is lehet, hogy Moncada szerette volna
foglyul ejteni.
A kardinális a sebeivel törődött. A válla
máris kezdett gyógyulni. A jambiát már kihúzta a mellkasából, és most a kezével
takarta el a sebet, ami nem
válaszolt a vérre, és nem volt hajlandó bezáródni.
Az árnyékokban Lucita mozgott. Sötét haja
úgy lobogott utána, mint megannyi árnyékcsáp. A lány talpra küzdötte magát, és
valahonnan előhúzott egy kardot. Aragon Sötét Rózsája Fatima és Moncada között állt. Az ő karja is részben
meggyógyult már, bár még nyilvánvalóan
fájhatott neki, mivel a bal kezében tartotta a kardot.
Moncada látható fájdalmai ellenére is
elmosolyodott.
- Teljesen igazad volt, én gyönyörű
leányom. Úgy tűnik, hogy foglyul
ejtettünk egy pogány Asszamitát - mondta, majd a győzedelmes arckifejezése aggodalmasra váltott - Meg kell
tudnunk, hogy miként juthatott ilyen messzire - jelentette ki, de beszéd
közben lassan visszatért az önbizalma -
Amúgy különben sem maradnánk már sokáig ezen a helyen. Emelünk majd egy még
csodálatosabb...
Moncada meglepettnek tűnt, amikor Lucita
pengéje a nyakába csapódott. A kard
átvágta az izmokat és az inakat, és belefúródott a csontba. Lucita az
esetlenebbik kezét használta, és az ereje kezdte cserbenhagyni: enyhén
imbolyogva állt Moncada előtt. Az atyja kérdőn nézett a nyakából kiálló
pengéről a gyermekére. A szája nyitva maradt, de úgy tűnt, nem találja a
szavakat...
- Leányom... - nyögte ki végül, de a nyilvánvaló
döbbenetét kifejező szavakat még ekkor sem találta.
Fájdalmas arckifejezéssel rántotta ki a
beágyazódott, és most már csorba élű
kardot a testéből, és messzire hajtotta. Úgy tűnt, hogy a kőnek csapódó fém
csörgése kizökkentette döbbenetéből, vagy legalábbis szabadjára engedte a
lelkéből feltörő hatalmas dühöt. Az arca másodpercek alatt vérvörösre váltott,
és a kezei ökölbe szorultak az oldala mellett.
Lecsapott Lucitára, és a visszakezes ütés a
szoba hátsó végébe röpítette a lányt.
Az önkontroll most csak távoli emlék volt a kardinális számára. Remegett a dühtől, és szemeit
szorosan összeszorította.
- A pokol kapui tárulnának ki előtted! -
ordította végül, és a kinyilatkoztatás után az árnyékok elözönlötték Lucitát.
A Leviatán még mindig szorosan tartotta
Fatimát. A lény méretei bőven
elegendőek voltak ahhoz, hogy egyszerre két személyt is foglyul ejthessen. Azonban ahogy az árnyékcsápok
körülfolyták a kardinális gyermekét,
Fatima megérezte a határozatlanságot a szörnyetegben. Hiszen Moncada
arra utasította, hogy végezzen Lucitával.
Most nem foglyul ejtenie kellett, nem megkötözni, hanem pusztítani, addig szorítani a testet, amíg
semmi nem marad belőle. Fatima ezt az
árnyékokban érezte, de az is lehet, hogy a közös vér volt az - az övé, és Lucitán keresztül Moncadáé - ami felvilágosította
őt.
Ismeri a vért.
Leviatán fekete szökőárja hordalékként sodorta maga előtt Lucita testét. A tóból több hatalmas csáp nyúlt
ki, és ráfonódtak a lányra, majd a
korok erejével szorultak meg körülötte. Az ízületek kiugrottak a
helyükről, majd a csontok lassan kezdtek elpattanni.
Azonban a Leviatán még mindig habozott, és nem roppantotta szét őt teljesen.
Nem akarta elpusztítani a vér gyermekét. Fatima, aki oly jó ismerőse volt a kétségbeesésnek, most megérezte ezt a lényben is - akinek most megparancsolták, hogy
pusztítsa el a vért, aminek az oltalmazásáért létezett.
Ismeri a vért.
Az árnyék fenevad elhatározása néhány
másodpercen keresztül ingadozott... de végül döntésre jutott.
A Fatimát mozdulatlanságra kárhoztató árnyékpántok hirtelen sokkal nagyobb erővel kezdték szorítani. A Lucitát
tartó csápok ismét megfeszültek - és
hatalmas árnyékkígyók vetődtek előre, hogy gúzsba kössék magát Moncadát
is.
Ha a Leviátánnak el kell pusztítania a vért, akkor ő el is fogja pusztítani.
Moncada tiltakozásának hamarosan vége szakadt, hiszen nem tudott elég levegőt a beszívni a beszédhez.
Lucita felhagyott a küzdelemmel, és Fatima is követte a példáját, miután
megérezte, hogy a lény szorítása kevésbé erős, ha nem küzd ellene.
Moncada azonban úgy vergődött és fröcsögött, ahogy csak tudott. A dühe mindenek fölött állt. Először a
leánya, aztán az őrző fenevada támad
rá. A csápok úgy nyüzsögtek körülötte, mint a sakálfalka a friss dög körül. Körülfonták a karját, a lábait és a testét.
A feje sötétbíbor színű lett a féktelen dühöngéstől.
Mire a csontjai kezdtek elroppanni Moncada végül uralma alá vonta sértett hiúságát, és az izmai ereje helyett
az akaratát fordította a szörnyeteg ellen. A Leviatán, Moncada teremtménye,
megingott. A sötét áradat egy árnyalatnyit visszahúzódott. A csápok serege vesztett egy unciányit a
határozottságából.
És Fatimának éppen csak erre a kis résre
volt szüksége. Azonnal kiszabadult, amint a csápok enyhítettek a szorításukon,
és széles ívben meglendítve a handzsárt Moncadára vetette magát.
Azonban az idős Lasombra is kiszabadította
a sértetlen kezét az árnyékok közül, és most azzal hárította a kard csapását.
Az orgyilkos lecsapta a kezét, de a
kardinálisnak ezzel sikerült megmentenie a fejét.
Fatima közelről cselezett a handzsárral, de
a másik kezével egy újabb rejtett tőrt húzott elő az övéből. Moncada nem
kerülhette el a pengét. A tőr mélyen
belefúródott a derekába, de a sebesülés árán még kéz nélkül is képes volt
Fatima köré fonni a karját. Óriási erejű szorításában kezdte összepréselni az orgyilkost, ahogy azt pillanatokkal
ezelőtt a Leviatán tette.
Az árnyékszörny csápjai ismét
előrevetődtek, és szerelmes ölelésben egymáshoz szorították Fatimát és
Moncadát. Fatima érezte, hogy előbb az
egyik, aztán egy újabb bordája enged a hatalmas nyomásnak. Beljebb fúrta a tőrt, de Moncada és a
Leviatán kettős ölelése sokkal mélyebbre nyomta a pengét, mint amire ő
maga valaha is képes lett volna. Moncada
elfintorodott, ahogy a gin-gin kezdte kifejteni a hatását.
Fatima ismerte a kardinális gyomrában lángoló pokoli tüzet. Megforgatta a pengét, hogy a méreg még jobban
szétterjedjen a testében. Azonban őt
már nem menti meg, hogy Moncada végül el fog pusztulni. A látótere peremén fényes szikrák perdültek táncra az árnyékok
között. Az egyik törött borda átfúrta a bőrét.
A lassan kihunyó öntudat utolsó erőfeszítéseként Fatima még egyszer utoljára segítségül hívta a vérét, és az
válaszolt a hívásra. Az arca Moncada
mellkasához préselődött. Az Asszamita felpillantott, és a Leviatán szorításában
összepréselődve a tekintetük találkozott egy pillanatra. Moncada szemei jókedvtől csillogtak. A belsőségeit felemésztő fájdalom ellenére a férfi örvendezett.
Örvendezett, hogy Fatimát vele
együtt éri utol a végzet, és még valami más miatt is - és azt a valamit Fatima csak beteljesülésként
értelmezhette.
Azonban a vér kötelességtudóan felelt a
hívására. Feltört a torkában, és a száján át Moncada arcába fröcskölt.
És Haqim vére megégette a kafirt, ahol
hozzáért. Ezúttal Moncada már talált elég levegőt, hogy felsikoltson.
A bőre levált a vér érintésétől. A szemei összefonnyadtak, és csak füstölgő lyukak maradtak utánuk. És a vér
tovább ömlött. Fatima addig lövellte ki magából az erőteljes sugarat, amíg
minden ereje el nem fogyott, aztán a
földre rogyott, és csak lassan jutott eszébe, hogy csodálkoznia kellene, amiért ismét szabadnak tudhatja magát. A
Leviatán zsugorodott. A csápok visszahúzódtak, majd semmivé foszlottak. A
sötétségből álló tó különálló foltokba vonult vissza a szoba sarkaiban.
Moncada hallatott még egy utolsó megcsonkított
sikolyt, aztán a feje végképp
eltűnt. A vér úgy falta fel a húst és a csontot kívülről, ahogy a méreg belülről. Fatima még ahhoz is túl
gyenge volt, hogy távolabb gördüljön, amikor a püffedt alak maradványai
a földre rogytak. Miközben Fatima a hátán
hevert, és bénultan meredt fölfelé, a mennyezeten repedések futottak végig, és
a habarcs lassan elkezdett zuhogni rá, mint egy közelgő vihar első cseppjei.
1999. október 6., szerda, éjjel 1:10
Callo del Sapo
Madrid, Spanyolország
Anwar és Mahmud egymásnak vetették a hátukat. Az erejük már elfogyott. Mindketten olyan sebekből
véreztek, amelyeket már nem tudtak meggyógyítani. Anwar az oldala
mellett tartotta a katarját, és képtelen
volt csípőmagasság fölé emelni a pengét.
A körülöttük köröző sötétség közelebb
araszolt. Az árnyékharcosok közelebb jöttek a végső csapáshoz.
- Gyorsan - lökte Anwar elé az alkarját Mahmud - Vedd a vérem, és
elmenekülhetsz, amikor lecsapnak rám.
Anwarnak nem maradt ereje vitatkozni, de egy
gyengéd taszítással félrelökte
Mahmud karját. Ő nem lesz a csata egyedüli túlélője. A küldetés sikere nem attól függött, hogy egyikük
elmeneküljön erről a helyről. A dicsőség vagy a szégyen Fatimától múlik.
Anwar vagy Mahmuddal együtt távozik, vagy sehogy.
Moncada légiósainak köre ismét szorosabbra
húzódott körülöttük. Közelgett a
sötétség, ami végezni fog Anwarral. A gyengeség erőt vett rajta, és
megtántorodott. Nem. Azonnal rádöbbent, hogy nem ő mozgott, hanem maga a föld a
lába alatt.
Egy újabb rengés futott végig a földön,
mintha csak meg akarná erősíteni az előző észrevételét. A lökéshullámok
észrevehetőek voltak, de távolról
sem lehetett őket túlságosan erősnek nevezni. A légiósok reakciói
alapján azonban Anwar akár azt is hihette volna, hogy maga a világ készül
összeomlani.
Gyötrelmes kiáltások szakadtak fel az
árnyékok közül, és még maga a sötétség is örvénylett és kavargott körülöttük.
Aztán a kiáltások a két orgyilkos körül mindenütt fejhangú sikolyba váltottak. Az árnyékok különálló fekete ciklonokra estek
szét, amelyek közül egyik sem volt embernagyságúnál nagyobb. Aztán úgy tűnt,
hogy maga a föld szippantja éppoly
gyorsan magába őket apró lyukakon keresztül,
amilyen gyorsan a ciklonok kialakultak. A kétségbeesett kiáltások
megszakadtak.
1999. október 6., szerda, éjjel 1:13
Katakombák, Iglesia de San Nicolás de las
Sevitas
Madrid, Spanyolország
Úgy tűnt, mintha a
mennyezetről hulló por és a potyogó kődarabkák ráérősen lebegnének a föld felé. Fatima a hátán fekve figyelte
őket, és arra gondolt, hogy milyen békés ez a látvány. Az elméjének egy észre felismerte a torpor csábító hívogatását.
A teste elnyűtt volt, és vérének nagy részét feláldozta a küldetés sikeréért. Moncada elpusztult. Parázsló maradványai semmivé
omlottak, miután az akarat távozott a testéből.
A Leviatán is eltűnt. Fatima élesen érzékelte a hiányát. Miután kétszer is a hatalmába került, Fatima rádöbbent,
hogy miként hatotta át a rosszindulata, Moncada életre kelt akarata a
kardinális menedékének minden apró zugát. Ennek a helynek minden kőnél és habarcsnál inkább ez az árnyékszörny volt az
alapja.
És most, hogy a teremtmény eltűnt, a kő és a habarcs kezdte megadni magát a nyomásnak. A padló és a falak
remegtek.
Egy kéz ragadta meg Fatima karját. Felnézve
Lucita arcát pillantotta meg. A lány szájából vér csordogált.
- Azért jöttél, hogy engem is megölj? - kérdezte Lucita.
Fatima kis híján felnevetett. Most az egyszer nem tudta volna megmondani, hogy Lucita gúnyolódik-e, vagy sem.
Valószínűleg igen, döntötte el
végül. Alig volt elég ereje hozzá, hogy ülő helyzetbe tornássza magát. Másfelől azonban Lucita sem volt
jobb bőrben nála.
Válaszul Fatima odahajolt, és lágyan
megcsókolta Lucitát, majd lenyalogatta
a vért az ajkairól. Még ahhoz is túl gyenge volt, hogy engedelmeskedjen
a vér csábító ízétől felébresztett éhség sürgető követelésének. Hálás volt a gyengeségéért, a megpróbáltatásokért,
amelyeket együtt vészeltek át, mert levette a válláról a döntés kényszerének
súlyát - bár nagyon is jól tudta, hogy mi lenne a döntés.
A két nő segített egymásnak talpra állni.
Fatima szakított néhány fájdalmas pillanatot arra, hogy megrántsa az oldalát,
és visszahúzza a bőrt a kiálló bordára, aztán együtt próbáltak a lehető
leggyorsabban haladni a kijárat
felé. Körülöttük egyre nagyobb kőtömbök csapódtak a földhöz. Csendben haladtak a sötétben. Fatima kivezette a
társát az alagúton, amelyen behatolt a kardinális tanyájára, és úgy
tűnt, hogy Lucita megelégszik azzal, ha követheti. Az árnyékok nem tűntek olyan mélynek, mint korábban, és a sötétség sem
volt annyira ellenállhatatlan.
* * * * *
Elsőként Lucita mászott
fel a zöldségárus bódé friss levegőjébe. Aztán a durván faragott létrán
leszűrődött az átkozódása egészen Fatimáig,
aki csak akkor döbbent rá a kiváltó okra, amikor végül ő is kibukkant az
aknából. Anwar állt Lucitától nem messze. A férfit horzsolások és vágások egész tengere borította, és úgy tűnt, hogy
minden pillanatban összeeshet a kimerültségtől, de ennek ellenére Lucitára szegezte a kezében tartott gépfegyvert.
Fatima is csatlakozott hozzájuk, és
ekkor már hárman álltak ott imbolyogva. Mindegyiküket egyedül az
akaraterő tartotta talpon.
Anwar pillantása minden fáradtsága ellenére
kemény volt és diadalittas. A szemét
nem vette le Lucitáról, bár a testvéréhez intézte szavait:
- Gondoltam, hogy ezen az úton fogsz
távozni.
Fatima tudta, hogy mi jár a fejében. Mivel
újra látta Fatimát, ez azt jelenti,
hogy Moncada elpusztult és a küldetés sikerrel járt. Jogosan érzett büszkeséget
és elégedettséget. És itt volt a kardinális gyermeke is. Többé már esélye sem volt annak, hogy veszélyeztetheti a küldetést, és nem volt többé ok arra, hogy ne
pusztítsa el.
Fatima közelebb lépett hozzá, kezét a fegyver csövére tette, és nyugodtan
eltolta. Anwar most már ránézett, és kihívó pillantást küldött felé. Fatima állta a pillantását, amíg Anwar végül el nem fordította
a tekintetét.
Addig állt ott kezével a fegyveren, amíg
meg nem hallotta, hogy Lucita elsétált. Amíg Lucita el nem ment.
Anwar nem tett fel kérdéseket. Az nem lett volna helyénvaló. De Fatima tudta, hogy a szíve mélyén neheztel rá.
- Ő az enyém - mondta a férfinak.
Ezt Anwar meg tudta érteni, de még így sem
válaszolta meg a kimondatlan kérdéseket. Miért nem pusztították el most
Lucitát, amikor az alkalom tálcán kínálta magát. Fatimát nem érte volna szégyen, ha elfogadja egy klántársa segítségét. A
klán akarata fontosabb volt a személyes büszkeségnél.
De Fatima úgy érezte, hogy méltónak
bizonyult. Valamikor majd leszámol
Lucitával. Ha pedig az álom még azelőtt meglátogatja, ha szembe kell néznie a hírnök ítéletével... akkor
talán megadatik az esély Anwar számára is.
Gherbod Flemming a feleségével és három macskájával él. A szembefordítható hüvelykek monopóliumának hála egyelőre az emberek vannak fölényben.
Flemming írta a Klán regény: Gangrelt és a Klán regény: Ventruet, valamint a Vámpír: a Maszkabálhoz a Vér Átok trilógiát
- Az ördög ügyvédjét A
válogatást és a Sötét próféciát.
Tartalom:
I. Akik felsorakoztak
II. Fal menny és pokol között
III. A kaszabolás
Az íróról